
- •Ділова іноземна мова (англійська мова) методичні вказівки
- •0305 Економіка та підприємництво,
- •0306 Менеджмент і адміністрування
- •6.050202 Автоматизація та комп’ютерно-інтегровані технології
- •Київ нухт 2010
- •Module 1 Job Search Process
- •Vocabulary
- •1. The recruitment process
- •The recruitment process
- •2 Job Search Process
- •What is the Job Search Process?
- •How Much Time Will the Job Search Take?
- •What Do You Need to Know Before You Start?
- •What Are the Steps of the Job Search Process?
- •1) Values
- •2) Interests
- •3) Skills
- •My transferrable skills and how I can use them
- •1) Pursue Advertised Vacancies
- •2) Develop a Contact Network
- •3) Contact Employers Directly
- •Tips for contacting employers
- •What Job Search Techniques Work?
- •Should You Keep a Record of Your Search?
- •Language Development Exercise 1. Reading for meaning What are employers looking for?
- •J ob Search
- •Exercise 3. Applying for a job
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Unit 2 Job Interview
- •Fay needs advice from Jerry on how to succeed at a job interview in English
- •2. Preperation
- •1) Researching Employers
- •2.) Interview Questions
- •3. Job Interview
- •1) The beginning of the interview
- •2) During a Job Interview
- •3) The end of the interview
- •4) After the Interview
- •Language Development
- •Vocabulary
- •How you look and behave at an interview can sometimes be even more important than what you say! There are lots of things you can do to make a good impression on interviewers.
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Module 2 Main Business Documents Unit 1 Resume/cv
- •A resume or cv
- •A Cover(ing) Letter
- •Types of Résumés
- •Constructing Your Résumé
- •Full Name
- •Sample Chronological Résumé
- •Sample Functional Résumé
- •Sample Combination Résumé
- •Curriculum Vitae
- •European cv's have varying formats. Each European country has different recruitment practices, but all use cv's instead of résumés. The uk cv comes closest to the American résumé.
- •British And American English
- •Example of cv
- •Curriculum vitae
- •Interests
- •Résumé Checklist
- •Language Development
- •Compiling a cv
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Unit 2. Application Form
- •Completing an application form
- •Unit 3 Business Letter – General Overview
- •Business Letter Template
- •Some notes on business letters.
- •The writer's address
- •The reference
- •The subscription (complimentary close)
- •The signature
- •The designation
- •Language development
- •5 High Street
- •2 Elm Avenue
- •66 Grimshaw Gardens
- •1. Answer the following questions.
- •What is a format of a Cover Letter?
- •What makes a good Cover Letter?
- •Language Development
- •1. Letter Content
- •2. Useful phrases
- •Vocabulary
- •Look at the following tips for writing Cover Letters. Decide whether the following tips for writing Cover Letters are true or false.
- •Vocabulary
- •Unit 5 Reference Letters/Letters of Recommendation
- •Reference Letter Template
- •Sample Letter of Recommendation
- •Letters of Enquiry/Request
- •1) General information
- •2) Conventions
- •1. Structure
- •2. Layout
- •Sample Enquiry Letter/Request Letter
- •3. Frequently made mistakes!
- •Language Development
- •Answer Letter (Responding to Inquiries and Requests for Information)
- •Important Language to Remember
- •Sample Answer Letter
- •Language development
- •Unit 7 Letter of Complaint/Complaint(s) Letter and Apology Letter Letter of Complaint/Complaint(s) Letter
- •Write concise letters
- •Authoritative complaints letters have credibility and carry more weight
- •Complaints letters must include all the facts
- •Constructive letters and suggestions make complaints easier to resolve
- •Write letters with a friendly and complimentary tone
- •Where should you send letters of complaints?
- •Complaint Letter Template
- •Sample Complaint Letter
- •Summary Writing a Complaint Letter…
- •Language Development The Grammar of 'Complain'
- •4. Salutation:
- •9. Final Paragraph
- •Apology Letter
- •Apology Letter Template
- •Sample Apology Letter
- •Unit 8 Fax
- •Important Language to Remember
- •Sample Fax
- •Language development
- •Unit 9 e-mail
- •Important Language to Remember and Notations
- •Sample emails
- •Language Development
- •Email Workshop Questions
- •Unit 10 Memo
- •Information segment
- •Important Language to Remember
- •Sample Memo
- •Language Development
- •Module 3 Business Plan
- •Writing your Business Plan
- •The Executive Summary (Business Description)
- •Identifying your Business Opportunity
- •Marketing and Sales Strategy of a Business Plan
- •Your Team
- •Operations
- •Financial Forecasts of a Business Plan
- •Other Useful Information
- •Summary
- •Module 4 Contract
- •Essential Clauses of Contract
- •Vocabulary
- •Payment
- •Vocabulary
- •Transport and Delivery Terms
- •The Fourteen Incoterms
- •Vocabulary
- •Packing and Marking
- •Extract from a contract
- •Packing
- •Extract from a contract
- •Marking
- •Voabulary
- •Insurance of Goods
- •Vocabulary
- •Force Majeure
- •Vocabulary
- •Claims and Sanctions
- •Vocabulary
- •Contract for Sending Specialists Abroad Контракт на відрядження фахівців
- •Контракт на експорт товарів Contract for the Export of Goods
- •Контракт №
- •Contract No.
- •5. Packing and marking
- •6. Payment
- •7. Advice of shipment and shipping instructions
- •8. Inspection and tests
- •9. Guarantee and claims
- •10. Contingencies
- •11. Penalty
- •12. Arbitration
- •13. Other terms and conditions
- •5. Упаковка і маркування
- •6. Платіж
- •7. Повідомлення про відвантаження і відвантажувальні інструкції
- •8. Випробування і перевірка
- •9. Гарантії і претензії
- •10. Непереборна сила
- •11. Санкції
- •12. Арбітраж
- •13. Інші умови
- •14. Юридичні адреси сторін
- •Contract for the Purchase of Consumer Goods Контракт на покупку товарів народного споживання
- •Контракт №
- •Bill of lading №
- •1. Subject of the contract
- •2. Obligations of the parties
- •2.1. The uscts shall be obliged to:
- •2.2. The Customer shall be obliged to:
- •3. Time and terms of providing services
- •4. Delivery and acceptance of the goods
- •5. Price and total value of the contract
- •6. Sanctions
- •7. Arbitration
- •8. Validity of agreement
- •Contract for sale of goods
- •Contract
- •1. Subject of the Contract
- •2. Prices and Total Value of the Contract
- •3. Time of Delivery
- •4. Terms of Payment
- •5. Technical Documentation
- •6. Guarantee of the Quality of the Equipment.
- •7. Packing
- •8. Marking
- •9. Shipping Instructions and Notifications
- •10. Insurance
- •11. Sanctions
- •12. Force Majeure
- •13. Arbitration
- •14. Other Terms
- •Letter of Complaint/Complaint(s) Letter 99
- •Ділова іноземна мова
- •Методичні вказівки
- •0305 Економіка та підприємництво,
- •0306 Менеджмент і адміністрування та напрямів підготовки
- •6.050101 Комп’ютерні науки та 6.050202 Автоматизація та
10. Непереборна сила
В разі настання обставин неможливості повного або часткового виконання будь-якій із сторін зобов'язань по цьому контракту, а саме: стихійних лих, війни, військових дій будь-якого характеру, блокади, заборони експорту або імпорту, термін постачання товарів, передбачений контрактом, відкладається на якийсь час, протягом якого діятимуть такі обставини. Продавець зобов'язаний негайно сповістити Покупця телеграфом про початок і припинення вказаних обставин, що перешкоджають виконання зобов'язань.
Якщо в наслідок вказаних вище обставин прострочення в постачанні складе більше 3 місяців, Покупець має право анулювати контракт повністю або на непоставлену до цього часу частину товарів без відшкодування Продавцеві будь-яких збитків або витрат.
Сертифікати торговельної палати країни Продавця розглядатимуться належним доказом наявності вказаних вище обставин і їх тривалості.
11. Санкції
В разі запізнення в постачанні товарів проти термінів, встановлених в цьому контракті, Продавець сплачує Покупцеві штраф в розмірі____ % вартості непоставленого в строк товару протягом перших тижнів прострочення і _____ % вартості не поставленого в строк товару за кожну подальший тиждень прострочення. Проте загальна сума штрафу не повинна перевищувати _____% вартості товарів, відносно яких мало місце запізнення в постачанні.
Штраф стримується Покупцем при оплаті рахунків Продавця. Сплата штрафу не звільняє продавця від зобов'язань по постачанню товарів в рахунок цього контракту. При затримці постачання більше 3 місяців Продавець має право розірвати контракт.
12. Арбітраж
Всі суперечки, що можуть виникнути з цього контракту або у зв'язку з ним, підлягають, з виключенням підсудності загальним судом, дозволу в арбітражному порядку в Зовнішньоторговельній Арбітражній Комісії при Торговельно-промисловій палаті Росії в м. Москві, відповідно до Правил про виробництво справ в цій комісії.
Вирішення цього арбітражу будуть остаточними для обох сторін.
13. Інші умови
А) Продавець зобов'язаний взяти на себе всі турботи і витрати, пов'язані із отриманням експортної ліцензії. В разі нездобуття експортної ліцензії протягом_____місяців з дня підписання контракту, Покупець має право анулювати контракт. Про здобуття експортної ліцензії Продавець зобов'язаний негайно сповістити Покупця.
Б) При постачанні товарів на умовах фоб Продавець несе всі витрати, що виникли в порту відвантаження, включаючи витрати по упаковці, маркіровці, вантаженню, і укладанню товарів на борт судна, витрати по розвантаженню (навантаженню) суден ліхтером і найму кранів, оплачує всі портові, докові і причальні збори, мита і збори, пов'язані з проходженням митних формальностей.
При постачаннях товарів на умовах СІФ Продавець зобов'язаний за свій рахунок застрахувати товар на повну инвойсну вартість плюс 10% (очікувана вартість) в "Інгосстраху", м. Москва, від всіх транспортних ризиків відповідно до п.1 §2 Правил транспортного страхування "Інгосстраху".
В) Після підписання цього контракту всі попередні переговори і листування вважаються недійсними.
Г) Всі зміни і доповнення до цього контракту дійсні, якщо вони здійснені у письмовій формі і підписані належно уповноваженими представниками сторін.
Д) Жодна із сторін не має права передати свої права і обовязки по цьому контракту будь-якій третій стороні без письмової згоди іншої сторони.
Е) Москва розглядається місцем укладання цього контракту.