
- •Ділова іноземна мова (англійська мова) методичні вказівки
- •0305 Економіка та підприємництво,
- •0306 Менеджмент і адміністрування
- •6.050202 Автоматизація та комп’ютерно-інтегровані технології
- •Київ нухт 2010
- •Module 1 Job Search Process
- •Vocabulary
- •1. The recruitment process
- •The recruitment process
- •2 Job Search Process
- •What is the Job Search Process?
- •How Much Time Will the Job Search Take?
- •What Do You Need to Know Before You Start?
- •What Are the Steps of the Job Search Process?
- •1) Values
- •2) Interests
- •3) Skills
- •My transferrable skills and how I can use them
- •1) Pursue Advertised Vacancies
- •2) Develop a Contact Network
- •3) Contact Employers Directly
- •Tips for contacting employers
- •What Job Search Techniques Work?
- •Should You Keep a Record of Your Search?
- •Language Development Exercise 1. Reading for meaning What are employers looking for?
- •J ob Search
- •Exercise 3. Applying for a job
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Unit 2 Job Interview
- •Fay needs advice from Jerry on how to succeed at a job interview in English
- •2. Preperation
- •1) Researching Employers
- •2.) Interview Questions
- •3. Job Interview
- •1) The beginning of the interview
- •2) During a Job Interview
- •3) The end of the interview
- •4) After the Interview
- •Language Development
- •Vocabulary
- •How you look and behave at an interview can sometimes be even more important than what you say! There are lots of things you can do to make a good impression on interviewers.
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Module 2 Main Business Documents Unit 1 Resume/cv
- •A resume or cv
- •A Cover(ing) Letter
- •Types of Résumés
- •Constructing Your Résumé
- •Full Name
- •Sample Chronological Résumé
- •Sample Functional Résumé
- •Sample Combination Résumé
- •Curriculum Vitae
- •European cv's have varying formats. Each European country has different recruitment practices, but all use cv's instead of résumés. The uk cv comes closest to the American résumé.
- •British And American English
- •Example of cv
- •Curriculum vitae
- •Interests
- •Résumé Checklist
- •Language Development
- •Compiling a cv
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Unit 2. Application Form
- •Completing an application form
- •Unit 3 Business Letter – General Overview
- •Business Letter Template
- •Some notes on business letters.
- •The writer's address
- •The reference
- •The subscription (complimentary close)
- •The signature
- •The designation
- •Language development
- •5 High Street
- •2 Elm Avenue
- •66 Grimshaw Gardens
- •1. Answer the following questions.
- •What is a format of a Cover Letter?
- •What makes a good Cover Letter?
- •Language Development
- •1. Letter Content
- •2. Useful phrases
- •Vocabulary
- •Look at the following tips for writing Cover Letters. Decide whether the following tips for writing Cover Letters are true or false.
- •Vocabulary
- •Unit 5 Reference Letters/Letters of Recommendation
- •Reference Letter Template
- •Sample Letter of Recommendation
- •Letters of Enquiry/Request
- •1) General information
- •2) Conventions
- •1. Structure
- •2. Layout
- •Sample Enquiry Letter/Request Letter
- •3. Frequently made mistakes!
- •Language Development
- •Answer Letter (Responding to Inquiries and Requests for Information)
- •Important Language to Remember
- •Sample Answer Letter
- •Language development
- •Unit 7 Letter of Complaint/Complaint(s) Letter and Apology Letter Letter of Complaint/Complaint(s) Letter
- •Write concise letters
- •Authoritative complaints letters have credibility and carry more weight
- •Complaints letters must include all the facts
- •Constructive letters and suggestions make complaints easier to resolve
- •Write letters with a friendly and complimentary tone
- •Where should you send letters of complaints?
- •Complaint Letter Template
- •Sample Complaint Letter
- •Summary Writing a Complaint Letter…
- •Language Development The Grammar of 'Complain'
- •4. Salutation:
- •9. Final Paragraph
- •Apology Letter
- •Apology Letter Template
- •Sample Apology Letter
- •Unit 8 Fax
- •Important Language to Remember
- •Sample Fax
- •Language development
- •Unit 9 e-mail
- •Important Language to Remember and Notations
- •Sample emails
- •Language Development
- •Email Workshop Questions
- •Unit 10 Memo
- •Information segment
- •Important Language to Remember
- •Sample Memo
- •Language Development
- •Module 3 Business Plan
- •Writing your Business Plan
- •The Executive Summary (Business Description)
- •Identifying your Business Opportunity
- •Marketing and Sales Strategy of a Business Plan
- •Your Team
- •Operations
- •Financial Forecasts of a Business Plan
- •Other Useful Information
- •Summary
- •Module 4 Contract
- •Essential Clauses of Contract
- •Vocabulary
- •Payment
- •Vocabulary
- •Transport and Delivery Terms
- •The Fourteen Incoterms
- •Vocabulary
- •Packing and Marking
- •Extract from a contract
- •Packing
- •Extract from a contract
- •Marking
- •Voabulary
- •Insurance of Goods
- •Vocabulary
- •Force Majeure
- •Vocabulary
- •Claims and Sanctions
- •Vocabulary
- •Contract for Sending Specialists Abroad Контракт на відрядження фахівців
- •Контракт на експорт товарів Contract for the Export of Goods
- •Контракт №
- •Contract No.
- •5. Packing and marking
- •6. Payment
- •7. Advice of shipment and shipping instructions
- •8. Inspection and tests
- •9. Guarantee and claims
- •10. Contingencies
- •11. Penalty
- •12. Arbitration
- •13. Other terms and conditions
- •5. Упаковка і маркування
- •6. Платіж
- •7. Повідомлення про відвантаження і відвантажувальні інструкції
- •8. Випробування і перевірка
- •9. Гарантії і претензії
- •10. Непереборна сила
- •11. Санкції
- •12. Арбітраж
- •13. Інші умови
- •14. Юридичні адреси сторін
- •Contract for the Purchase of Consumer Goods Контракт на покупку товарів народного споживання
- •Контракт №
- •Bill of lading №
- •1. Subject of the contract
- •2. Obligations of the parties
- •2.1. The uscts shall be obliged to:
- •2.2. The Customer shall be obliged to:
- •3. Time and terms of providing services
- •4. Delivery and acceptance of the goods
- •5. Price and total value of the contract
- •6. Sanctions
- •7. Arbitration
- •8. Validity of agreement
- •Contract for sale of goods
- •Contract
- •1. Subject of the Contract
- •2. Prices and Total Value of the Contract
- •3. Time of Delivery
- •4. Terms of Payment
- •5. Technical Documentation
- •6. Guarantee of the Quality of the Equipment.
- •7. Packing
- •8. Marking
- •9. Shipping Instructions and Notifications
- •10. Insurance
- •11. Sanctions
- •12. Force Majeure
- •13. Arbitration
- •14. Other Terms
- •Letter of Complaint/Complaint(s) Letter 99
- •Ділова іноземна мова
- •Методичні вказівки
- •0305 Економіка та підприємництво,
- •0306 Менеджмент і адміністрування та напрямів підготовки
- •6.050101 Комп’ютерні науки та 6.050202 Автоматизація та
10. Contingencies
Should any circumstances arise preventing any of the parties to fulfil their respective obligations under this Contract partially or in full, namely: acts of elements, war, military operations of any character, blockades, prohibitions of exports or imports, the time of delivery under this Contract is to be extended for the period equal to that during which such circumstances will remain in force. The Sellers are to immediately advise the Buyers by cable of the beginning and cessation of the above circumstances preventing them to fulfil their obligations.
In case a delay in the delivery of the goods owing to the above circumstances is more than 3 months, the Buyers have the right to refuse fulfillment of the Contract in full or in respect of any part of the goods not delivered by the time stipulated and in this case the Sellers are not entitled to claim from the Buyers any compensation for eventual losses.
Certificates issued by the Chamber of Commerce of the Sellers' country will be sufficient evidence of such circumstances and their duration.
11. Penalty
If the Sellers fail to deliver the goods in the time stipulated by the contract, they are to pay to the Buyers a penalty at the rate of______________________________________ per cent of the value of the goods delayed for each week during the first________weeks and ___________per cent____________of the value of the goods for each following week of the delay in the delivery. However, the total sum of the penalty is not to exceed___________ per cent of the value of the goods delayed.
The sum of the penalty is to be deducted by the Buyers from the Sellers' invoices when paying same. The payment of the penalty does not free the Sellers from their obligation to deliver the goods under the present Contract.
Should a delay in the delivery exceed 3 months, the Buyers have the right to cancel the Contract.
12. Arbitration
Any disputes which may arise under or in connection with this Contract are to be settled by the Foreign Trade Arbitration Commission at the Chamber of Commerce and Industry of the RUSSIA, Moscow, in accordance with the Rules of Procedure of the said Commission, no recourse to law courts being permitted. The award of such an arbitration is to be considered final and binding upon both parties.
13. Other terms and conditions
The Sellers are to obtain an Export Licence at their own expense. If the Sellers fail to obtain an Export Licence within___________ months from the date of signing the Contract, the Buyers have the right to cancel the contract. The Sellers have to immediately inform the Buyers of obtaining an Export Licence.
If the deliveries are effected on FOB terms, the Sellers are to bear all the expenses incurred at the port of shipment, including those connected with packing, marking, loading on board ship and stowage, as well as lighterage, cranage, quay porterage, port and dock dues, duty on the cargo and all the charges connected with customs formalities.
If deliveries are effected on CIF terms, the Sellers are to insure the goods for their own account for the total invoice value plus 10 per cent (the expected benefit) with "INGOSSTRAKH" Moscow, against all transport risks subject to p. 1 § 2 of Transport Insurance Rules published by "INGOSSTRAKH".
After this Contract has been signed all and any previous negotiations and correspondence pertaining thereto to be considered null and void.
All amendments and additions to this Contract are to be valid only if made in writing and signed by duly authorized representatives of both parties.
Neither of the parties has the right to assign their rights and obligations under this Contract to any third party without written consent of the other party.
Moscow is to be considered the place of the conclusion of this Contract.
14. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES
The Sellers:
The Buyers:
The Sellers (Signatures) ………………………The Buyers (Signatures)
КОНТРАКТ №
Фірма__________________________________________________________ надалі по тексту "Продавець", з одного боку, і Всесоюзне об'єднання..., м. Москва, надалі по тексту "Покупець", з іншого боку, уклали цей договір про нижченаведене:
1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТУ
Продавець продав, а покупець купив на умовах _________________ товари відповідно до специфікацій, що додаються до цього контракту і є невід'ємною його частиною.
2. ЦІНА І ЗАГАЛЬНА СУМА КОНТРАКТУ
Ціни на товари встановлюються в___________ і розуміються __________, включаючи вартість тари, упаковки і маркіровки.
Загальна сума цього контракту складає______________________________.
3. ТЕРМІН І ДАТА ПОСТАЧАННЯ
Товари мають бути поставлені в терміни, вказані в додатку до контракту.
Датою постачання вважається дата ________________________________
Дострокове постачання, а також часткове, або некомплектне постачання товарів без згоди Покупця не вирішується.
4. ЯКІСТЬ
Якість повинна відповідати специфікаціям, прикладеним до цього контракту.
Товар має бути новітній конструкції і виготовлений з першосортних матеріалів. Продавець повинен вносити за своєю ініціативою, але з відома Покупця або на прохання Покупця, поліпшення в конструкцію товару і матеріалів, з яких він виготовляється, з врахуванням новітніх досягненні в цій області без додаткової оплати Покупцем і зміни термінів постачання.
Якість товару повинна підтверджуватися сертифікатом якості заводу-виробника або гарантійним листом Продавця.