
- •Стилистика как теоретическая и прикладная дисциплина. Система стилистик в современной лингвистике. Стилистика и связи с общественностью.
- •2. Понятие "стиль" в современной лингвистике. Стиль в pr-текстах.
- •3. Стилистические средства языка. Коннотация и синонимия на разных уровнях.
- •4. Проблема коннотации. Коннотация в словаре. Коннотация в рекламном дискурсе.
- •5. Коммуникативная ситуация и стилистические особенности речи. Коммуникативная ситуация и pr-тексты.
- •6. Функциональная стилистика. Понятие "функциональный стиль". Проблема выделения функциональных стилей в современном языковом дискурсе.
- •3 Признака функционального стиля:
- •Лингвистические особенности
- •7. Язык сми. Стилистика газетных жанров. Жанровая специфика pr-текстов.
- •8. Язык научной прозы. Элементы научного стиля в pr-текстах.
- •9. Язык делового общения и официальной переписки. Официально-деловой стиль в pr-текстах.
- •10. Язык художественной литературы.
- •Диалектная лексика
- •12. Литературно языковая и стилистические нормы; их взаимоотношения. Стилистическая ошибка и стилистический прием с общей языковой основой.
- •13. Стилистика языковых ресурсов: стилистические возможности графики и фонетики.
- •14. Литературное редактирование. Проблема неблагозвучия. Основные фонетические погрешности и недочеты.
- •15. Стилистика языковых ресурсов: стилистические возможности лексики.
- •16. Литературное редактрование: основные лексические погрешности и недочеты.
- •17. Стилистика языковых ресурсов: стилистические возможности семантики.
- •18. Литературное редактирование: основные семантические погрешности и недочеты.
- •19. Стилистика языковых ресурсов: стилистические возможности морфологии и синтаксиса.
- •20. Литературное редактирование: основные синтаксические погрешности и недочеты.
- •21. Стилистика текста: предмет и задачи. Понятие "текст". Основные текстовые категории.
- •22. Цельность и связность как основные текстовые категории.
- •23. Специфика художественного текста: основные признаки и категории. Реклама как художественный текст.
- •24. Информационная и семантическая структура теста. Информационная и семантическая структура pr-текстов.
- •25. Структурно-синтаксическя организация текста.
- •26. Функционально смысловые типы речи: повествование, описание, рассуждение. Композиция.
- •27. Литературное редактирование: работа над композицией текста.
- •28. Сильные позиции текста. Ключевые слова и сильные позиции. Ключевые слова и сильные позиции в рекламном тексте.
- •29. Поэзия и проза как две художественные системы. Пограничные формы прозы и поэзии.
- •30. Образ в художественной речи.
- •31.32. Текст как система и структура.Интерпретация текста.
- •32. Проблемы интерпретации текста.
- •33. Лингвистический текст и текст культуры. Текст в тексте. Прецедентный текст.
- •34. Проблемы интертектуальности. Интертекстуальность в рекламе.
- •35. "Чужое слово" в тексте: стилизация, сказ, пародия. "Чужое слово" в рекламном тексте.
- •37. Методы и приемы лингво-стилистического анализа текста.
- •38. Предмет и задачи литературного редактирования . Стилистика и литературное редактирование. Литературное редактирование и литературная критика. Понятие "Редакторский анализ".
- •39. Литературное редактирование. Виды и этапы редактирования. Технология редакторского чтения. Виды и задачи правки.
- •40. Литературное редактирование. Логические основы редактирования. Работа над фактическим материалом. Редактирование различных функционально-смысловых типов текстов. Редактирование заголовков.
39. Литературное редактирование. Виды и этапы редактирования. Технология редакторского чтения. Виды и задачи правки.
ЛР – форма речевой деят-ти, процесс редакт языка, стиля, композиции и, шире, всей стр-ры рукописи, процесс улучш формы произв с учетом его содерж с целью достиж адекв восприятия читателем авт замысла.
Общая методика правки текста
Преим-во правки у автора, а не у редактора. Все поправки согл с автором, присл к его возраж.
Не начинать правку, не познак с текстом в целом.
Править только после того, как установл и точно сформулир причина неудовл-ти текста.
Править, не выходя за пределы допустимого редакторского вмешательства в авт текст.
Начинать анализ с определения общих и специфич особенностей языка и стиля текста. Правки вносить с учетом авт стиля.
Избегать субъективных правок. Ставить под сомненеие собственные предложения и поправки.
Избегать прямолинейного исп-ия правили рекоменд стилистики. Шаблоны могут изуродовать текст.
Осн правила исправления текста
Поправка уместна только тогда, когда ее уместность можно доказать.
Правка должна быть одноступенчатой; устр-ть даже мелкие недостатки сразу.
Все поправки д хорошо читаться и занимать как м меньше места.
Виды правок
Правка-вычитка – 1) корректорская вычитка, заверш подг оригинала к печати; 2) правка-вычитка – сличение текста с оригиналом; устр технич погрешн; пров нумер глав… Шрифтовые выделения оригинала сохр.
Правка-сокращение – доведение рукописи до установл объема (знаков, строк, листов) за счет устранения растянутостей, повторов, одотипных фактов и мелких подробностей… Виды сокращ: 1) упрощ с потерей инф – искл второстеп инф; 2) сокр без потери инф – сужение плана выражения при сохр плана содерж.
Правка-обработка – устранение погрешностей в композиции рукописи, фактич и логич ошибок, стилистич и грамматич недочетов. Правка-переделка – подготовка к печати рукописи автора, слабо влад литерат языком с сохр его стиля.
Методические приемы правки текста.
1. Ознакомительный этап. Текст сопоставляется с языковой нормой. Либо отвергнут, либо возвращен на доработку, либо принимается.
2. Углубленное систематическое чтение. Требуется концентрация внимания, умение членить текст на значимые части. Необходима установка на обнаружение ошибки. Анализ формы, замечания на полях. Анализ словесной структуры, фактического содержания, логической стройности текста.
3. Шлифовочное чтение – чтение перед публикацией. Редактор оценивает свою работу.
Редакторский анализ – анализ текста с позиций пишущего (аналитическое чтение) и с позиций читающего (синтетическое чтение) с целью сравнения замысла пишущего и первоначального восприятия текста читающим
Редактор читает авторский текст по-особому. Мысли, пропущенные автором в рассуждениях, понятия и представления, названные неточно, он стремится восстановить для себя (если надо, путём беседы с автором) как можно более чётко, полно и точно. Это одна сторона дела, которую можно назвать чтением глазами автора, на уровне автора. В процессе такого чтения, выясняется содержательная сторона фразы и слова в рукописи. С другой стороны, редактор ставит себя в положение читателя, выясняя, как тот отнесётся к тексту, что и как воспримет из него. Это чтение на уровне читателя. На практике, оба процесса происходят почти одновременно.
Если при чтении на уровне автора редактор должен понять и осмыслить всё сказанное и подразумевающееся, не выраженное словами в тексте, то при чтении на уровне читателя перед ним иная задача. Надо добиться, чтобы потенциальный читатель полностью и без особого напряжения воспринял мысли автора. Чрезмерное напряжение при чтении может оттолкнуть читателя от материала; с другой стороны, большая лёгкость восприятия может сделать чтение скучным и поверхностным, невнимательным