Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
стилистика ответы.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
467.97 Кб
Скачать

Диалектная лексика

- слова, ограниченные в территориальном отношении, входящие в словарный состав отдельных диалектов, понятные лишь жителю данной местности. Например: биспой – «седой, серебристый» (в говорах Архангельской области); зобать – «есть» (в рязанских говорах); жварить – «сильно бить, колотить» (в калужском говоре).

Составляя основу того или иного говора, диалектные слова в отдельных случаях могут употреблять и носителями литературного языка. Такие слова называются диалектизмами.

Так, из территориальных диалектов в прошлом веке вошли в литературный язык слова: детвора, задира, зазнайка, измываться, клянчить, мальчуган, нудный, самодур, тайга.

Стилистические функции диалектизмов:

  1. Служат источником языковой экспрессии.

  2. Наиболее правдоподобно передают местный колорит, особенности речи героев.

Эти элементы ограниченной сферы употребления могут быть введены в речь с определенной целью, например, в качестве выразительных средств, подчеркивающих отношение говорящего.

Устаревшие слова: Архаизмы (названия существующих вещей и явлений, вытесненных другими, Историзмы (слова, ушедшие в историю, названия исчезнувших предметов словами): град, ведать и явлений): кольчуга, гусар.

По способу образования неологизмы делятся на

1.лексические – слова современно новые: маркетинг, евро

2.семантические – слово существовало, но у него появилось новое значение: голубой, челнок.

В зависимости от условий создания неологизмы делятся на:

1.анонимные: челнок

2.индивидуально авторские: гражданин (Карамзин)

Функции неологизмов:

1.обозначение новых реалий

2.выразительное художественное средство

Неограниченная сфера употребления заимствованных слов.

По степени ассимиляции слова делятся на:

1.слова, утратившие признаки не русского происхождения: утюг, лампа, школа

2.слова, сохранившие некоторые признаки иноязычного происхождения: антибиотики, техникум, жюри, джаз

3.интернационализмы: революция, телефон

Основной признак литературного языка – нормированность соблюдать нормы должны все, кто говорит и пишет на этом языке. Нормы охраняются словарями и справочниками; существуют учебники и учебные пособия, по которым изучают нормы русского литературного языка.

Нормы:

  1. орфоэпические (правильное произношение) лексические (определённый набор слов; в литературный язык не входят диалектизмы, просторечия, жаргонизмы)

  2. грамматические: а) морфологические (связанные с употреблением частей речи); б) синтаксические (связанные с построением словосочетаний и предложений)

  3. стилистические (надо употреблять слова в соответствии с их стилистической окраской)

Для разговорного стиля в разных его проявлениях характерны некоторые общие стилевые черты: неофициальность, непринужденность общения; неподготовленность речи; автоматизм речи; преобладание устной формы; преобладание диалогической речи, когда говорящие принимают непосредственное участие в разговоре (хотя возможен и монолог); сопровождение речи жестами, мимикой; конкретизированный характер речи; эмоционально-оценочная информативность, аффективность речи.

Лексика. Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что она накладывается на лексическое значение; оно имеет три разновидности:

  1. слова с ярким оценочным значением, однозначные (опорочить, бестолочь, умница)

  2. многозначные (они нейтральные в основном значении, но получают яркую эмоциональность при переносном значении: тряпка, курица, медведь)

  3. слова с суффиксами субъективной оценки, которые передают и положительное и отрицательно значение (деточка, детина)

Фразеологизмы. Разговорный стиль богат фразеологизмами, который имеют оценочный характер (без году неделя – «немного», во всю ивановскую, водой не разольёшь). В разговорном стиле может изредка наблюдаться и просторечная фразеология: драть глотку, чесать языком.

15.Морфолого-синтаксические особенности разговорного стиля.

Синтаксические. Разговорный стиль имеет упрощённые синтаксические конструкции (неполные предложения, нет осложнений).

Морфологические:

  1. Существительные общего рода (гуляка, жадина, ябеда, тихоня).

  2. Существительные женского рода, обозначающие профессии с ироническим оттенком (директриса, шафиня, учителка).

  3. Прилагательные с экспрессивным оттенком (оголтелый, обвальный, разнузданный).

  4. Большое количество местоимений.

  5. Использование настоящего времени в значении будущего: «У меня уже всё готово, я после обеда отправляюсь».

  6. Использование прошедшего времени в значении будущего: «Так я и пошла за него замуж».

  7. Экспрессивные формы прошедшего времени (писывала, посмеивалась, захаживал – суффикс -ИВА-).

  8. Использование частицы «бывало».

  9. Глаголы, подчёркивающие стремительность действия (возьми да и запусти мотор, а он дорогой и заболей).

  10. Глагольные междометья (прыг, бух, бац, толк, стук).

Нарушения норм

1) В сфере устной речи : нарушение акцентологических и произносительных норм

2) В сфере письменной речи: Пунктуационные и орфографические

3) Особые ошибки – содержательно-логические (= фактическо-логические):

а) логические – связанны с нарушением последовательности и противоречиями:

% Мать Т. Лариной – добрая женщина, только бьет девок и дворовых. (нарушение отношения род-вид)

б) фактические – связаны со знанием/незнанием каких-то фактов.

Различие между литературным языком (книжным) и разговорным – в одном случае это кодифицированный литературный язык, а в другом – некодифицированный, но тоже литературный язык, за пределами которого – просторечие.

В радио- и тележурналистике особые правила произношения и интонации. С одной стороны, в импровизированных, не подготовленных текстах (беседа, интервью) закономерно и естественно следование произносительным нормам разговорного стиля, однако не просторечным вариантам, а нейтральным. В то же время высокая культура речи говорящего требует точности произнесения слов, постановки ударений, выразительности интонационного рисунка речи.

В разговорном стиле действует закон «экономии речевых средств», поэтому вместо названий, состоящих из двух и более слов, употребляется одно: вечерняя газета - вечерка, сгущенное молоко - сгущенка, подсобное помещение - подсобка, пятиэтажный дом - пятиэтажка. В иных случаях преобразуются устойчивые сочетания слов и вместо двух слов употребляется одно: запретная зона - зона, ученый совет - совет, больничный лист - больничный, декретный отпуск - декрет.

Особое место в разговорной лексике занимают слова с самым общим или неопределенным значением, которое конкретизируется в ситуации: вещь, штука, дело, история. К ним близки «пустые» слова, обретающие определенное значение лишь в контексте (волынка, бандура, драндулет). Например: А куда эту бандуру денем? (о шкафе); Знаем мы эту музыку!..