
- •Языкознание как наука. Место языкознания в системе наук.
- •Классификация единиц
- •«Эмические» и «этические» единицы
- •12. Московская и Ленинградская фонологические школы.
- •29.Грамматическая структура слова.
- •Естественные и искусственные нормы
- •Дескриптивные и прескриптивные нормы
- •По уровням и аспектам языка
12. Московская и Ленинградская фонологические школы.
Московская фонологическая школа – направление в исследовании звукового яруса языка. Она возникла в кон. 20-х гг. ХХ в. Её основатели – Аванесов, Реформатский, Сидоров, Сухотин и др. опирались на идеи Бодуэна де Куртенэ. Обобщение идей этой школы в виде целостной концепции, отражающей её состояние в 60-80-х гг., осуществлено Пановым. Основа теории Московской фонологической школы – учение о фонеме. Важнейшее положение - необходимость последовательного применения морфемного критерия при определении фонемного состава языка (в этом главное отличие этой школы от Ленинградской (Петербургской) фонологической школы и от других фонологических школ). Для отнесения разных звуков к одной фонеме необходимо и достаточно, чтобы звуки находились в дополнительном распределении (дистрибуции) в зависимости от фонетических позиций и занимали одно и то же место в одной и той же морфеме, т.е. позиционно чередовались. Фонему представляет весь ряд позиционно чередующихся звуков. В этот ряд могут входить самые различные звуки: артикуляционно и акустически близкие и далёкие, а также нуль звука. Так, в рус. языке фонема (с) может быть представлена звуками [с] - с отцом, [с°] - с отчимом, [с'] - с сестрой, [з] - с братом, [з'] - с дядей, [ш] - с шурином, [ж] -с женой, [ш'] - с чадом, нулём звука - с щедрым и др. Московской фонологической школой выдвинуто положение о параллельных и пересекающихся рядах позиционно чередующихся звуков. Кроме того, эта школа ввела понятие гиперфонемы, которая есть особый случай неполной реализации в отдельных морфемах всего ряда позиционно чередующихся звуков, воплощающих фонему. Построение фонологической модели языка, в т. ч. определение всех его фонем и их взаимоотношений в разных позициях, с точки зрения Московской фонологической школы, возможно только при учёте всех слов, грамматических форм и морфем данного языка и всех фонетических реализаций фонологических единиц. Идеи Московской фонологической школы нашли применение в первую очередь в теории письма - графике и орфографии, создании алфавитов, практической транскрипции и транслитерации, в исторической фонетике, диалектологии и лингвистической географии, преподавании неродного языка. Ленинградская (Петербургская) фонологическая школа – направление в исследовании звукового уровня языка. ее основоположник – академир Щерба (последователь Бодуэна де Куртене). Шерба определил фонему как единицу, способную дифференцировать слова и их формы. Он установил обусловленность членения звуковой последовательности на фонемы морфологическим членением (в словах бы-л, засну-л, он-а, был-а конечные фонемы отделяются благодаря возможности провести перед ними морфологическую границу). Языковую функцию фонемы Щерба также связывал с её способностью участвовать в образовании звукового облика значимой единицы (одет - одеть и т. д.). Основной принцип подхода этой школы к звуковым единицам - стремление связать языковую (социальную) природу фонемы с её ролью в речевой деятельности человека. Фонема, будучи минимальной языковой единицей, лежащей в основе иерархии фонема - морфема - слово - синтагма, в то же время является единицей уникальной, поскольку именно фонема обеспечивает использование материальных явлений (физиологических, акустических) для образования значимых единиц языка. Для Ленинградской школы характерно утверждение, что система фонем того или иного языка - не просто результат логических построений исследователя, а реальная организация звуковых единиц, обеспечивающая каждому носителю языка возможность порождения и восприятия любого речевого сообщения.Отсюда понятен интерес к тем функциям звуковых единиц, которые обнаруживаются при исследовании речевой деятельности и языкового материала: подробное фонетическое описание различных фонологических систем, идея важности «звукового облика слова», интерес к разным стилям речи, разработка теории слога, теории интонации и т.д. Актуальность идей школы определяется сущностью основных направлений: углублённое исследование фонетических характеристик языков с различными звуковыми системами, позволяющее раскрыть общие закономерности использования материальных средств в естественном языке; исследование фонетики и фонологии спонтанной речи; изучение интонационных средств языка; анализ фактов речевого поведения человека.
ТЕОРИЯ ФОНЕМ.
13.ПРОСОДИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ. . Слог - это часть такта, состоящая из одного или нескольких звуков, при этом не все звуки могут образовывать слог, т.е. быть слоговыми. Для этого не годятся в составе слов звуки мгновенные, т.е. взрывные и аффрикаты. При изучении слога и слогоделения важными являются понятия (1) открытого/закрытого и (2) долгого/краткого слогов.1. Открытым слогом называется такой, который заканчивается слогообразующим звуком. например все слоги ма-ма закрытым— такой, который заканчивается неслогообразующим звуком, например мать, дай. Есть языки (английский), широко использующие открытые и закрытые слоги, и, с другой стороны, такие языки, в которых возможны только открытые слоги. 2. Для некоторых языков, например для древнегреческого и латыни, для арабского, существенно различение долгих и кратких слогов. К долгим слогам относятся открытые слоги с долгим гласным в вершине, а также все закрытые слоги. Краткими являются лишь те открытые слоги, у которых вершиной служит краткий гласный. Так, ударный слог может произноситься с большей интенсивностью — так называемое динамическое, или силовое, ударение. Он может удлиняться — квантитативное, или количественное, ударение. Он может выделяться повышением или понижением тона — музыкальное, или тоническое, ударение. В ряде языков наблюдается также качественное ударение — особое качество звуков, составляющих ударный слог.Словесное ударение может быть свободным или связанным.1. Свободным называется ударение в тех языках, в которых оно Может стоять на любых (начальных, серединных, конечных) слогах акцентного слова, как это мы видим в русском языке. Свободное ударение может быть неподвижным при образовании форм слова и производных слов или подвижным. Неподвижное ударение имеем, например, в слове горох: ср. горох, гороха, гороху и т. д Неподвижное ударение определенным образом характеризует не только данную словоформу, но и данную корневую морфему. Подвижное ударение имеем в слове борода: ср. бороды, бороде. но бороду, бороды... Подвижность ударения наблюдается в языках со свободным ударением там, где ударение так или иначе характеризует определенные некорневые морфемы, определенные грамматические формы и словообразовательные типы. Иногда в одном слове имеется более одного ударения. Обычно в этих случаях ударения неравноправны, Между ними наблюдается известная градация: главное ударение противостоит одному или нескольким второстепенным, более слабым. Таким образом, единство акцентного слова, создаваемое главным ударением, не нарушается. Понятие «фразовая интонация» (или просто «интонация») охватывает все явления, наблюдаемые в рамках синтаксических единиц — словосочетания и предложения (в том числе и однословного предложения). Важнейший компонент интонации — мелодика, т.е. движение основного тона голоса (повышение и 'понижение), создающее тональный контур высказывания и его частей и таким образом связывающее и членящее нашу речь. Мелодика и особенно второй важный компонент интонации — интенсивность используются для подчеркивания каких-то частей высказывания. Так, в понятие интонации входит фразовое ударение Третий компонент интонации — темп речи, ее замедление и ускорение.
УДАРЕНИЕ. Ударе́ние — выделение каким-либо акустическим средством одного из компонентов речи:
слога в составе фонетического слова — словесное ударение,
слова в составе синтагмы — синтагменное ударение,
синтагмы в составе фразы — фразовое ударение,
какого-либо слова для подчеркивания его особого значения — логическое ударение[1].
Акустические средства:
высота звука — тоническое или музыкальное ударение;
сила звука — силовое ударение;
длительность звучания — количественное ударение;
отсутствие редукции — качественное ударение. Огромную и особую роль в русской фразеологии играют ударения, которые указывают не только на меняющуюся интонацию в сказанном, акцентируя главное и второстепенное, но и полностью изменяют смысл произнесённого, а также и записанного или напечатанного впоследствии — как в отдельном слове, так и в целом предложении. То, как проявляется ударение в речевом потоке, в большой степени зависит от языка. В некоторых языках ударные слоги имеют более высокий или более низкий тон, чем безударные — это так называемое тоновое, или музыкальное ударение. В других языках они могут выделяться более высоким или низким тоном по сравнению с окружающими слогами (тоновое отклонение) в зависимости от типа предложения. Существует также динамическое (шумное, силовое) ударение, квалитативное (качественное) ударение (отсутствие редукции гласного) и квантитативное ударение (количественное — увеличение длины звука, известное в музыкальной теории как агогика). Ударение может обладать несколькими из этих характеристик одновременно. Кроме того, ударение может реализовываться в разной степени на разных словах в одном предложении; в некоторых случаях различие между акустическими сигналами ударных и безударных слогов может быть минимальным.
ИНТОНАЦИЯ. Интона́ция (лат. intonō «громко произношу») — совокупность просодических характеристик предложения: тона (мелодики речи), громкости, темпа речи и её отдельных отрезков, ритмики, особенностей фонации. Вместе с ударением образует просодическую систему языка. В отличие от сегментных фонетических единиц (фонем) и дифференциальных признаков, не имеющих собственного плана содержания, все интонационные единицы двусторонни, иначе говоря являются знаками, выражают тот или иной смысл.
Различаются два типа интонационных средств (интонем):
фразовые акценты — размещаются преимущественно на ударных слогах слов; основной их признак — перелом тона. Выполняют наиболее важные функции интонации: направление движения тона указывает на цель высказывания, или иллокуцию (так, в русском языке показателем общего вопроса служит восходящее движение тона), место фразового акцента — на «фокус» высказывания (более всего интересующий говорящего элемент предложения: ср. Ваня приехал во вторник? и Ваня приехал во вторник?);
интегральные (неакцентные) характеристики — охватывают группы слов или предложения целиком.
Одни и те же интонационные средства могут использоваться и в составе фразовых акцентов, и в качестве интегральных характеристик интонационной группы (словосочетания, предложения). В предложении интонационные признаки обоих типов образуют разнообразные сочетания. На письме интонация отчасти выражается знаками препинания, членением текста на абзацы, варьированием шрифтов, однако спектр значений, доступных интонации, значительно шире, чем у пунктуации. Функции интонации: Семантические: выражение цели высказывания, его «коммуникативной организации», различение частей высказывания по смысловой важности, членение на тему и рему
Экспрессивная: выражение эмоций говорящего, воздействие на эмоции слушающего. Реализуется интегральными средствами, что является причиной характерности последних для диалогической и художественной речи
Синтаксическая: синтаксическая составляющая предложения зачастую оформляется как единая интонационная группа с общими интегральными характеристиками и одним фразовым акцентом
Эвфоническая: способствование благозвучию отрезка речи, в частности его деление на соизмеримые по времени звучания фрагменты, чередование сильных и слабых ударений.
14.СЛОВО КАК ЕДИНИЦА ЯЗЫКА. Слово, важнейшая структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов, процессов, свойств. В структурном отношении Слово (единица языка) состоит из морфем (в т. ч. и из одной — «там», «вчера»), от которых отличается самостоятельностью и свободным воспроизведением в речи, и представляет собой строительный материал для предложения, в отличие от которого не выражает сообщения. Основной тип Слово (единица языка) — простые знаменательные Слово (единица языка) («дом», «хлеб», «ходить», «большой») — характеризуется: структурной оформленностью (наличие собственного и единого ударения; пограничные звуковые сигналы; невозможность пауз внутри Слово (единица языка) и их возможность между словами; непроницаемость, т. е. невозможность включения других Слово (единица языка) в его состав, и др.); семантической идиоматичностью (произвольность связи звукового комплекса с определённым значением); автономной номинативной функцией (способность самостоятельно обозначать предметы или явления действительности, с которой связаны воспроизводимость Слово (единица языка) в речи, их изолируемость и способность выступать в качестве минимума предложения). Объединяя в себе лексическое и грамматическое значения, Слово (единица языка) принадлежит к определённой части речи, выражает в своём составе все предопределяемые системой данного языка грамматические значения (например, прилагательные рус. языка выражают значения рода, числа, падежа) и в языках со словоизменением представляет собой совокупность всех его грамматических форм («хожу», «ходишь», «ходил» и т. д. образуют один глагол «ходить», см. также Словоформа). В Слово (единица языка) закрепляются результаты познавательной деятельности людей, без Слово (единица языка) невозможны не только выражение и передача понятий и представлений, но и самое их формирование. Значение Слово (единица языка) выступает как обобщённое отражение обозначаемого им объекта. В речи Слово (единица языка) может обозначать как весь класс данных объектов («Собака — животное»), так и отдельного представителя этого класса («Это чья собака?»). В значении Слово (единица языка) отражается диалектическое соотношение общего и единичного, устойчивого и подвижного. Устойчивость его значения обеспечивает взаимопонимание, подвижность (сдвиги в конкретном значении Слово (единица языка)) позволяет использовать Слово (единица языка) для наименования новых объектов действительности и является одним из факторов художественного словесного творчества (см. Поэзия и проза). С подвижностью связана тенденция к многозначности слова. Отношение говорящего к именуемому объекту образует эмоциональный аспект значения Слово (единица языка), выражающий чувства, субъективное мнение говорящего (ср. «городок» и «городишко»). Слово (единица языка) образуют в языке определённую систему, которая основывается на грамматических признаках Слово (единица языка) (части речи), словообразовательных связях (гнёзда слов, см. также Словообразование) и семантических отношениях (см. Синонимы, Антонимы, Омонимы, а также Поле семантическое). Отмеченные выше признаки знаменательного Слово (единица языка) свойственны не всем Слово (единица языка) во всех языках. От простых знаменательных Слово (единица языка) отличаются иные типы Слово (единица языка): по фонетическому признаку — безударные (например, служебные: «перед домом») и многоударные (например, сложные: «послевоенный»); по морфологическому — производные («ходок») и сложные («луноход»), которые часто являются мотивированными (их значение предопределяется значением составных частей); по семантико - грамматическому — служебные Слово (единица языка), лишённые фонетической самостоятельности и автономной номинативной функции. Различные структурные типы языковых единиц: морфема — служебные Слово (единица языка) — простое знаменательное Слово (единица языка) — производное или сложное Слово (единица языка) — словосочетание — связаны промежуточными случаями, часто переходят одно в другое.
ФУНКЦИИ СЛОВА. Функция коммуникативная - назначение слова служить средством общения и сообщения. Функция номинативная - назначение слова служить наименованием предмета. Функция эстетическая - назначение слова служить средством художественной выразительности.
15.КРИТЕРИИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СЛОВА. В истории языкознания известно более 70 различных критериев определения слова. В их основе лежат графи- I ческие, орфографические, фонетические, структурные, грамматические, синтаксические, семантические и системные принципы. Если попытаться обобщить определения слова с точки зрения их операционных критериев, то можно выделить следующие:
синтаксический критерий. Под эти определения не подходят, однако, служебные слова, которые не способны составить предложение;
семантический критерий. Под словом, таким образом, понимается все, что выражает понятие, но фразеологический оборот или терминологическое словосочетание тоже выражают понятие, однако они состоят из нескольких слов;
морфологический критерий. Этот критерий позволяет отделить слово от сочетания слов, однако в некоторых языках морфологической оформленностью обладают и составляющие слово морфемы, ср. франц. bonhomme 'добряк', мн.ч. bonshommes 'добряки';
структурный критерий. Структурная целостность слова предполагает его непроницаемость, т.е. элементы слова не могут быть расчленены, переставлены, усечены без нарушения его семантической или грамматической целостности. Иногда при определении слова используется графический критерий (слово определяется как последовательность знаков, ограниченная пробелами) или фонетический (указывается на наличие пограничных сигналов, свидетельствующих о начале и конце слова, единого ударения, определенной слоговой структуры и т.д.).
СЛОВО КАК ЯЗЫКОВОЙ ЗНАК. Как единица языка слово обладает своими характерными признаками, а именно: единооформленностью или цельностью, выделимостью и свободной воспроизводимостью в речи. Иногда этот предельный минимум признаков слова дополняется следующими: семантическая валентность (т.е. семантический потенциал слова, проявляющийся в его способности реализоваться в определенных значениях, вступая в те или иные отношения с другими словами); недвуударность (т.е. невозможность слова иметь более одного основного ударения); лексико-грамматическая отнесенность (будучи морфологически оформлено, каждое слово относится к определенному лексико-грамматическому разряду, что делает его способным к синтаксическому употреблению); непроницаемость (т.е. невозможность вставить в слово другое слово и тем более сочетание слов). Многоплановость слова позволяет в нем выделить следующие структуры: фонетическую (организованную совокупность звуков, образующих звуковую оболочку слова); морфологическую (совокупность грамматических и словообразовательных морфем); семантическую (совокупность значений - лексических и грамматических). Если попытаться «разложить» многочисленные определения слова на составляющие их компоненты, то со всей очевидностью выделятся три элемента: предмет, для называния которого служит слово (важнейшая структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов, процессов, свойств); звуковая оболочка (ср. следующее определение: слово -это звук или комплекс звуков, обладающих значением и употребляющихся в речи как самостоятельное целое); понятие о называемом предмете, возникающее в сознании человека (ср. слово - это кратчайшая единица языка, выражающая понятие о предмете, процессе, явлении действительности, их свойствах или отношениях между ними).
16.ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА И ПОНЯТИЕ. Значение слова может быть шире понятия, так как понятие в слове одно, а значений может быть несколько, особенно у многозначных слов; кроме того, значение может включать субъективный элемент, оценочный компонент (ср. дочь - дочурка, работа - работенка), а понятие является объективным отражением действительности; значение слова может быть уже понятия, так как оно может включать в себя лишь различительные признаки, тогда как в понятии закрепляются и интегральные признаки, являющиеся нередко более существенными признаками предмета или явления. значение может полностью совпадать с понятием, что наблюдается чаще всего в терминах (ср. лингвистические термины); значение слова может полностью расходиться с его научным понятием (ср. значение слова прямая в геометрии: 'кратчайшее расстояние между двумя точками' и в повседневной жизни 'линия, которая не уклоняется ни вправо, ни влево, ни вверх, ни вниз').
17.МНОГОЗНАЧНОСТЬ СЛОВА. Полисеми́я (от греч. πολυσημεία — «многозначность») — многозначность, многовариантность, то есть наличие у слова (единицы языка, термина) двух и более значений, исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению. В современном языкознании выделяют грамматическую и лексическую полисемии. Так, форма 2 лица ед. ч. русских глаголов может быть употреблена не только в собственно-личном, но и в обобщённо-личном значении. Ср.: «Ну, ты всех перекричишь!» и «Тебя не перекричишь». В подобном случае следует говорить о грамматической полисемии. Часто, когда говорят о полисемии, имеют в виду прежде всего многозначность слов как единиц лексики. Лексическая полисемия — это способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности, ассоциативно связанных между собой и образующих сложное семантическое единство. Именно наличие общего семантического признака отличает полисемию от омонимии и омофонии: так, например, числительное «три» и «три» - одна из форм повелительного наклонения глагола «тереть», семантически не связаны и являются омоформами (грамматическими омонимами). С другой стороны, лексема «драматургия» имеет ряд значений, объединенных признаком отнесенности к драматическим произведениям, и может иметь значения «драматическое искусство как таковое», «теория и искусство построения и написания драм», «совокупность драматических произведений отдельного писателя, страны, народа, эпохи» и, наконец, метафорическое значение «сюжетное построение, композиционная основа спектакля, фильма, музыкального произведения». Вместе с тем, разграничение омонимии и полисемии в некоторых случаях весьма затруднительно: так, например, слово «поле» может означать как «алгебраическую структуру с определенными свойствами» так и «участок земли, на котором что-то выращивается» - определение общего семантического признака, напрямую связывающего эти значения, проблематично.
ПЕРЕНОС ЗНАЧЕНИЯ. Метафора - это перенос наименования по сходству. Сходство между предметами и явлениями объективной действительности может быть основано на самых разных признаках, ср. сходство по цвету, по форме, по функции, по расположению предмета, по характеру движения и т.д. В разных языках это сходство может видеться по-разному. Метафора может использоваться и при именовании абстрактных понятий, а также в названиях лиц по их характерным свойствам или качествам. В этом случае метафорический перенос осуществляется не по внешнему, а по внутреннему сходству, лежащему в основе впечатления, оценки, ощущения. Метонимия - это перенос наименования по смежности, на основе внешней или внутренней связи между предметами. В этом случае денотаты хотя и не сходны между собой, но определенным образом связаны друг с другом, так как находятся рядом в пространстве или во времени, один денотат может быть причиной, а другой следствием, один действием, а другой деятелем и т.д. Перенос наименования может происходить, например, на основе пространственной смежности предметов, смежности между предметом и материалом, из которого он сделан, смежности между предметом и содержимым, между действием и орудием этого действия, между автором и его произведением и т.д. Смежность в пространстве часто является основой переноса географического названия на предмет, вещество, изделие, связанные с этим местом. Синекдоха - это перенос наименования по признаку количественного отношения: части вместо целого; видового вместо родового.
18.ОМОНИМИЯ И ЕЕ ВИДЫ. Омонимия - это звуковое совпадение различных по значению языковых единиц. Омонимия как языковое явление противостоит полисемии. Если полисемия основана на связанности значений слова, их семантическом «родстве», то омонимия - на их разрыве, невыводимости одного из другого. Омонимия имеет несколько видов: лексическая омонимия: звуковое совпадение различных по значению языковых единиц, принадлежащих к одной и той же части речи; грамматическая омонимия: звуковое совпадение в отдельных грамматических формах различных по значению языковых единиц. словообразовательная омонимия: звуковое совпадение различных по словообразовательному значению морфем; синтаксическая омонимия: звуковое совпадение разных синтаксических конструкций; фонетическая омонимия: звуковое совпадение различных по значению языковых единиц, имеющих разное написание; графическая омонимия: графическое совпадение языковых единиц, имеющих разное произношение. Омонимия - явление сложное и многогранное. В зависимости от характера звуковых совпадений и степени их полноты среди омонимов выделяют: лексические омонимы - слова, имеющие одинаковое звучание, но не имеющие общих элементов (сем) смысла и не связанные ассоциативно. Лексические омонимы являются омонимами в собственном смысле этого слова. В зависимости от степени совпадений форм слов различают полные и частичные омонимы. Полные омонимы совпадают во всех грамматических формах. Частичные омонимы совпадают лишь в ряде грамматических форм. Появление омонимов в языке вызвано разными причинами: наиболее распространенная причина - это изменения в фонетической системе языка, приведшие к звуковым совпадениям; 2) разрыв первоначальной единой семантики | многозначного слова, т.е. распад полисемии; 3) образование нового слова или новой формы слова на базе уже существующего; 4) заимствование слов; 5) случайные совпадения. В качестве объективных критериев нахождения этой грани, т.е. разграничения явлений полисемии и омонимии выдвигаются чаще всего следующие: многозначное слово обязательно имеет компонент значения (сему) или ассоциативный признак, который объединяет все другие, входящие в него значения; для омонимов характерно расхождение словообразовательных рядов, вызванное расхождением значений слова; для омонимов, как правило, характерна разная сочетаемость. для омонимов характерно отсутствие синонимических отношений между их синонимами, т.е. слова являются омонимами, если их синонимы не образуют синонимического ряда. Другие критерии (например, антонимический, этимологический) обладают меньшей различительной способностью, однако при необходимости они также могут использоваться. СИНОНИМЫ И СИНОНИМИЧЕСКИЕ РЯДЫ Синонимы - это слова, принадлежащие к одной и той же части речи и имеющие полностью или частично совпадающие значения. Синонимия относится к достаточно сложным лингвистическим феноменам, имеющим разное толкование. Большинство ученых под синонимией понимают такой вид семантических отношений, складывающихся между словами, при котором слова, находящиеся в синонимических отношениях, выражают одно и то же значение (совпадение может быть полным или частичным), но имеют при этом разный предмет обозначения, так называемая синонимия по сигнификату. По степени синонимичности, близости значений синонимы подразделяются на полные (или абсолютные) и частичные (или относительные). Полные синонимы (или дублеты) - это синонимы, полностью совпадающие по своему значению и употреблению или же различающиеся незначительными оттенками значения. Особенно много абсолютных синонимов в экспрессивной лексике. Эти синонимы могут, как правило, замещать друг друга в любом контексте, I не меняя при этом его смысл, поэтому их называют нередко абсолютными. Частичные синонимы - это синонимы, сближающиеся своими значениями в условиях контекста, но различающиеся 1 лингвистической окраской, сочетаемостью, денотатами, поэтому их иногда называют контекстуальными синонимами. К частичным синонимам относят и квазисинонимы, т.е. синонимы с частично совпадающими значениями, когда отношения между ними строятся по принципу либо родовидовых. В зависимости от функций, которые выполняют синонимы в тексте, различают семантические, стилистические и семантикостилистические синонимы. Семантические синонимы - это синонимы, оттеняющие разные стороны обозначаемого предмета или явления внешнего мира. Значения этих синонимов могут не совпадать полностью, поскольку они могут указывать на различную степень проявления признака. Стилистические синонимы - это синонимы, дающие оценочную характеристику обозначаемого предмета (явления) и/или различающиеся стилистической окраской. Семантико-стилистические синонимы - это синонимы, оттеняющие разные стороны обозначаемого предмета (явления), но различающиеся своей стилистической принадлежностью.Синонимы могут различаться не только своей функцией, но и структурой. В зависимости от этого признака синонимы подразделяются на однокоренные и разнокоренные. Однокоренные синонимы - это синонимы, различающиеся вариантами корня или аффиксом. Они представлены разными языковыми явлениями: глагольными видовыми парами (ср. угаснуть - погаснуть), генетическими парами старославянское - русское (ср. щюткий-краткий), образованиями от одних и тех же основ (ср. всюду -повсюду) и др. Разнокоренные синонимы - это синонимы, выраженные разными словами (ср. холод-мороз, кидать -бросать). В синонимических отношениях могут находиться не только слова, но и фразеологические обороты, а также слова и словосочетания, в том числе и устойчивые. В то же время слова с конкретно-предметным значением, имена собственные, числительные и местоимения в синонимические отношения не вступают. Источниками синонимии могут быть разные языковые явления: развитие и изменение значений слов (например, появление в русском языке у слова барин значения 'человек, уклоняющийся от труда' позволило включить его в синонимический ряд, словообразование, в частности, изменение словообразовательной структуры слова, заимствование, проникновение в литературный язык профессионализмов, диалектизмов, арготизмов. Синонимы, объединенные общностью значения, образуют синонимические ряды с разной степенью сложности - от двучленных до многочленных. Слова, входящие в синонимический ряд, объединяются на основе общего компонента значения. Характер синонимического ряда определяется стилистически нейтральным словом, доминантой, т.е. словом, наиболее полно передающим общее значение синонимического ряда. Многозначные слова имеют, как правило, разные синонимические ряды. Развитие языка оказывает влияние и на синонимические ряды, которые претерпевают изменения. АНТОНИМЫ. Антонимы - это слова, принадлежащие к одной и той же части речи и имеющие противоположные, но соотносительные друг с другом значения. В отличие от синонимии, антонимия ограничена двумя членами противопоставления, различающимися по звучанию и значению, но объединяющимися на основе общего семантического компонента. В зависимости от типа выражаемой противоположности антонимы подразделяются на несколько классов:
1) антонимы, выражающие качественную противоположность (ср. рус. хороший - плохой): они демонстрируют ступенчатые оппозиции, ср. легкий (нетрудный - средней трудности - нелегкий) - трудный), поэтому их иногда называют градуальными;
2) антонимы, выражающие логическую противоположность (ср. рус. собирать - разбирать);
3) антонимы, выражающие дополнительную противоположность: отрицание одного дает значение другого (ср. не + истинный = ложный: антонимическая пара истинный - ложный).
В художественной литературе антонимы могут возникать на основе эмоционально-эстетического, а не логического противопоставления. Значение противоположности, контраста, являющееся основой антонимии, возникает благодаря наличию в семантической структуре слова признака, который может возрастать или убывать, доходя до противоположного. Поэтому так много антонимов среди прилагательных, выражающих качества, различные ощущения, цвет, психологическую оценку, время, пространство, возраст. Многозначность слова ведет к появлению антонимов, соотносимых с разными значениями слова. С точки зрения структуры антонимы подразделяются на однокоренные, различающиеся лишь аффиксальными морфемами (ср. входить - выходить) и разнокоренные, различающиеся всей структу-1 рой слова (ср. начало - конец). Разновидностью антонимии является энантиосемия, т.е. явление поляризации значений одного и того же. ПАРОНИМЫ. Паронимы - это созвучные однокоренные слова, принадлежащие к одной части речи, имею-1 щие структурное сходство, но различающиеся (полностью или частично) своим значением (ср. представить и предоставить). Паронимия как явление частичного звукового совпадения слов при их \ семантическом различии лежит на границе между синонимией и 1 омонимией: с синонимией его сближает частичное совпадение значений слов (наличие у них общих сем), с омонимией - частичное звуковое совпадение слов. Однако в обоих случаях совпадение носит такой характер, который не позволяет квалифицировать эти слова как омонимы или синонимы (ср. рус. советник - советчик).
19.МОТИВИРОВАННОСТЬ СЛОВА. Мотивированность слова - это сохранение в его семантической структуре связи звучания со значением, т.е. это своеобразное «обоснование» звукового облика слова, осознаваемое носителями языка, наглядный «образ» значения слова. Внутренняя форма слова - это его семантическая и структурная мотивация другим словом (или осно вой), на базе которых оно возникло. В слове A.A. Потебня выделял три составных элемента:
1) внешнюю форму (т.е. звучание); 2) значение; 3) внутреннюю форму слова, его образ. Внутренняя форма слова и есть тот признак, который возобладал над всеми остальными признаками предмета при его назывании. Не случайно внутреннюю форму слова часто определяют как мотивационный признак, положенный в основу номинации при образовании слова или его нового лексического значения. Причем выбор этого признака не всегда определяется его существенностью, часто это может быть любой отличительный, бросающийся в глаза признак, который становится как бы «представителем предмета», характеризуя его с той или иной стороны. Мотивирующие признаки могут быть самыми разными, в том числе звукоподражательными (ср. рус. кукушка или диал. каркуша 'ворона') или описательными (ср. рус. дворник 'работник, поддерживающий чистоту и порядок во дворе и на улице около дома' или столяр 'рабочий, занимающийся обработкой дерева и изготовлением изделий из него').
20.ПОНЯТИЕ О ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ И ТЕМАТИЧЕСКИХ ГРУППАХ. Лексико-семантическая группа - объединенние слов одной части речи с общим основным компонентом значения. ЛСГ выделяется внутри семантических полей. Например: ЛСГ (температурные прилагательные): теплый, холодный, ледяной, горячий, прохладный, жгучий и т.п.
Признаки ЛСГ: представляет собой объединения двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям; складывается исторически, т.е. она динамична по сути; близка к тематической группе, но существенно отличается от неё. Тематическая группа - это совокупность слов, объединенных на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предметов или понятий. Основанием для выделения тематической группы является совокупность предметов или явлений внешнего мира, объединенных по определенному признаку и выраженных различными словами (ср., например, тематическую группу корова, объединяющую слова бык, теленок, коровник, коровница, пастух, говядина и т.д.).
Одним из важных признаков тематической группы является разнотипность языковых отношений между ее членами или отсутствие таковых вообще.
Таким образом, тематическая группа - это объединение слов, основывающееся не на языковых лексико-семантических связях, а на внеязыковых, т.е. на классификации самих предметов и явлений внешнего мира. В этом заключается ее принципиальное отличие от лексико-семантической группы, в основе которой лежат внутриязыковые связи входящих в нее слов.
21.ПОНЯТИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ. Семанти́ческое по́ле — самая крупная смысловая парадигма, объединяющая слова различных частей речи, значения которых имеют один общий семантический признак. Например: СП "свет" - свет, вспышка, молния, сиять, сверкать, светлый, ярко и др. Для упорядочивания поля выделяют доминанту в поле. Доминанта — слово, которое может служить наименованием поля в целом. Доминанта входит в состав поля. Поля бывают синонимические и гипонимические. В синонимическом поле доминанта входит в состав поля наравне с другими членами этого поля. Если же доминанта возвышается над другими элементами поля, то такое поле называется гипонимическим. Дифференциальным семантическим признаком является сема. Се́ма — дифференциальный семантический признак, компонент значения, который выявляется при сопоставлении значений разных слов. Например: слова хороший — нехороший различаются семой отрицания. Процедура выделения сем в значении слов называется компонентным анализом и проводится путём выстраивания бинарных оппозиций.
СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ, термин, применяемый в лингвистике чаще всего для обозначения совокупности языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами – имеющих некоторый общий нетривиальный компонент значения. Первоначально в роли таких лексических единиц рассматривали единицы лексического уровня – слова; позже в лингвистических трудах появились описания семантических полей, включающих также словосочетания и предложения. Одним из классических примеров семантического поля может служить поле цветообозначений, состоящее из нескольких цветовых рядов (красный– розовый – розоватый – малиновый; синий – голубой – голубоватый –бирюзовый и т.д.): общим семантическим компонентом здесь является 'цвет'. Семантическое поле обладает следующими основными свойствами:
1. Семантическое поле интуитивно понятно носителю языка и обладает для него психологической реальностью.
2. Семантическое поле автономно и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка.
3. Единицы семантического поля связаны теми или иными системными семантическими отношениями.
4. Каждое семантическое поле связано с другими семантическими полями языка и в совокупности с ними образует языковую систему. В основе теории семантических полей лежит представление о существовании в языке некоторых семантических групп и о возможности вхождения языковых единиц в одну или несколько таких групп. В частности, словарный состав языка (лексика) может быть представлен как набор отдельных групп слов, объединенных различными отношениями: синонимическими (хвастать – похваляться), антонимическими (говорить – молчать) и т.п. Элементы отдельного семантического поля связаны регулярными и системными отношениями, и, следовательно, все слова поля взаимно противопоставлены друг другу. Семантические поля могут пересекаться или полностью входить одно в другое. Значение каждого слова наиболее полно определяется только в том случае, если известны значения других слов из того же поля. Сравним два цветовых ряда красный – розовый икрасный – розовый – розоватый. Если ориентироваться только на первый цветовой ряд, то несколько разных цветовых оттенков могут быть обозначены одной той лексемой розовый. Второй цветовой ряд дает нам более детальное членение оттенков цвета, т.е. те же цветовые оттенки будут соотнесены уже с двумя лексемами – розовый и розоватый. Отдельная языковая единица может иметь несколько значений и, следовательно, может быть отнесена к разным семантическим полям. Например, прилагательное красный может входить в семантическое поле цветообозначений и одновременно в поле, единицы которого объединены обобщенным значением 'революционный'. Семантический признак, лежащий в основе семантического поля, может также рассматриваться как некоторая понятийная категория, так или иначе соотносящаяся с окружающей человека действительностью и с его опытом. Об отсутствии резкого противопоставления семантических и понятийных понятий говорится в работах Й.Трира, А.В.Бондарко, И.И.Мещанинова, Л.М.Васильева, И.М.Кобозевой. Не противоречит подобному рассмотрению интегрального семантического признака и тот факт, что семантическое поле воспринимается носителями языка как некоторое самостоятельное объединение, соотносимое с той или иной областью человеческого опыта, т.е. психологически реальное.
22.ФРАЗЕОЛОГИЯ.
ФРАЗЕОЛОГИЯ (от
греч.
и
),
лингвистическая дисциплина, изучающая
устойчивые идиоматические (в широком
смысле) словосочетания – фразеологизмы;
множество самих фразеологизмов того
или иного языка также называется его
фразеологией.
Чаще всего
под фразеологизмами понимаются устойчивые
словосочетания следующих типов: идиомы
(бить
баклуши, пить
горькую, водить
за нос,стреляный
воробей, до
упаду, по
полной);
коллокации (проливной
дождь,принимать
решение, зерно
истины, ставить
вопрос);
пословицы (тише
едешь – дальше будешь, не
в свои сани не садись);
поговорки (вот
тебе,бабушка, и
юрьев день; лед
тронулся!);
грамматические фразеологизмы (едва
не; чуть
не; как
бы там ни было);
фразеосхемы (X
он и в Африке X;всем
X-ам X; X
как X).
Российская традиция фразеологических
исследований в первую очередь связана
с именем В.В.Виноградова, предложившего
в 1940-е годы классификацию фразеологизмов,
восходящую к концепции французского
лингвиста Ш.Балли. По Виноградову,
выделяются три основных типа
фразеологических единиц: 1) фразеологические
сращения (устойчивые сочетания слов,
не мотивированные внутренней формой,
– точить
лясы,ничтоже
сумняшеся);
2) фразеологические единства (устойчивые
сочетания слов с прозрачной внутренней
формой – подливать
масла в огонь, вынь
да положь);
и 3) фразеологические сочетания (выражения,
в которых одно из слов употреблено в
прямом значении, а второе – во
фразеологически связанном, ср. корень
зла, принимать
меры, одержать
победу, радость
обуяла).
Пословицы и поговорки в подходе
Виноградова выведены за пределы
фразеологии, а грамматические фразеологизмы
и фразеосхемы вообще не рассматриваются.
В последующем в советской и российской
лингвистике предлагались как
модифицированные варианты классификации
Виноградова, так и оригинальные
классификации (Н.Н.Амосова, А.В.Кунин,
И.И.Чернышева), которые, однако, в целом
не содержали операциональных критериев
выделения отдельных классов и не отвечали
на вопрос о специфике фразеологизмов
как особого слоя лексики естественного
языка.
ПРИНЦИПЫ КЛАССИФИКАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ. В. В. Виноградовым был предложен семантический принцип классификации фразеологических единиц. Не подлежит сомнению, что семантические характеристики чрезвычайно важны при рассмотрении фразеологических единиц. Классификация В. В. Виноградова строится на степени семантической когезии между компонентами фразеологической единицы. Согласно этой классификации, все фразеологические единицы делятся на три группы: фразеологические сочетания, фразеологические единства и фразеологические сращения. Фразеологические сочетания – устойчивые сочетания с частично переосмысленным значением, в которых каждый из компонентов, оставаясь несвободным, сохраняет некоторую семантическую самостоятельность, значение такой единицы может быть выведено из значений слагающих ее слов. К таким ФЕ английского языка могут быть отнесены следующие выражения: to be at one's wits' end, to be good at something, to be a good hand at something, to have a bite, to come off a poor second, to come to a sticky end (coll.), to look a sight (coll.), to take something for granted, to stick to one's word, to stick at nothing,, gospel truth, bosom friends. Фразеологические сочетания в работах других исследователей называются ещё «традиционными», «фразеолоидами», «устойчивыми сочетаниями с фиксированной номинацией», «аналитической формой вида английского глагола», «сочетаниями», «устойчивыми сочетаниями». Фразеологические единства – это устойчивые словосочетания с полностью переосмысленным значением. Отдельные слова, входящие в его состав, семантически несамостоятельны, и значение каждого из компонентов подчинено единству общего образного значения всего фразеологического выражения в целом, т. к. метафора, на основе которой построена данная единица, достаточно прозрачна. К таким фразеологическим единицам относятся, например, to stick to one's guns (~ to be true to one's views or convictions); to sit on the fence (~ in discussion, politics, etc. refrain from committing oneself to either side); to lose one's head (~ to be at a loss what to do; to be out of one's mind); to lose one's heart to smb. (~ to fall in love); to lock the stable door after the horse is stolen (~ to take precautions too late, when the mischief is done) и пр. Фразеологические сращения – это устойчивые словосочетания, представляющие собой семантически неделимое целое; в отличие от фразеологических единств, они совершенно демотивированы, т. е. значение целого не выводится из значений отдельных слов, входящих в состав данного фразеологического сращения. Семантическая самостоятельность слов-компонентов утрачена полностью, и метафора, на которой основывается сдвиг значения, уже потеряла свою ясность и прозрачность. Примерами таких фразеологических сращений могут являться: to come a cropper (to come to disaster); neck and crop (entirely, altogether, thoroughly, as in: He was thrown out neck and crop. She severed all relations with them neck and crop.); at sixes and sevens (in confusion or in disagreement); to set one's cap at smb. (to try and attract a man; spoken about girls and women); to leave smb. in the lurch (to abandon a friend when he is in trouble); to show the white feather (to betray one's cowardice. The allusion was originally to cock fighting. A white feather in a cock's plumage denoted a bad fighter); to dance attendance on smb. (to try and please or attract smb.; to show exaggerated attention to smb.).
23.СТИЛЕВАЯ СИСТЕМА ЯЗЫКА. Стилевая система языка многомерна: язык представляет собой совокупность нескольких стилей, различающихся лексическими средствами, принципами их отбора, сферой употребления. В современных развитых национальных языках существует, как правило, три стиля: нейтральный, разговорно-бытовой и книжный. Каждый из этих стилей характеризуется определенной системой лексических средств. Несмотря на то, что жесткой границы между ними нет и лексические границы стилей не являются неподвижными (слова, например, разговорно-бытового стиля могут легко войти в книжный официально-деловой стиль), многие слова языка являются принадлежностью строго определенного стиля, что позволяет классифицировать лексику со стилистической точки зрения. Нейтральная лексика объединяет в своем составе слова эмоционально нейтральные, экспрессивно не окрашенные. Она составляет основу лексической системы языка. Входящие в нее слова являются названиями жизненно важных предметов и явлений внешнего мира. В русском языке к этой лексике относится значительная часть имен существительных (таких, например, как вода, земля, отец, мать, сын, дочь, зима, лето, ветер, гроза, лес, река и т.д.), прилагательных (ср. белый, черный, далекий, близкий, левый, правый, ранний, поздний и т.д.), глаголов {делать, бежать, лететь, ехать, читать и т.д.), все числительные, практически все местоимения (за исключением местоимений сей и оный), большая часть наречий, предлогов, союзов, междометий. Будучи «чистыми», т.е. экспрессивно не окрашенными, наименованиями предметов, качеств, свойств, действий, состояний и т.д., эти имена используются во всех стилях языка, являясь основой как устной, так и письменной речи. Именно поэтому нейтральную лексику часто называют межстилевой или общеупотребительной лексикой. Разговорно-бытовая лексика объединяет в своем составе слова, употребляющиеся в непринужденной речи (использование ее в письменной речи ограничено стилями художественной литературы и публицистики, где она применяется главным образом для достижения художественной выразительности). Эта лексика встречается ] практически во всех лексико-грамматических разрядах русского языка (ср., например, существительные дрязги, ерунда, работяга, молодчина, читалка и т.д.; прилагательные: долговязый, прыткий, щуплый, нынешний, разбитной и т.д.; глаголы: выкрутиться, затеять, навязаться, огорошить, тараторить и т.д.; наречия: втихомолку, кувырком, помаленьку, хорошенько, чуточку и т.д.; междометия: ага, ого, бац, ой, ну и т.д.). Разговорно-бытовая лексика неоднородна с точки зрения своего употребления. Она включает в себя общенародную разговорно-бытовую лексику, а также слова, социально или диалектно ограниченные. Общенародная лексика - это лексика, известная и употребляемая всеми носителями языка (независимо от их места жительства, профессии, образа жизни). Она составляет костяк словарного состава языка, тот фонд, на базе которого происходит пополнение и обогащение лексики литературного языка. В нее входят слова, без которых невозможно общение, поскольку они обозначают жизненно важные понятия. В зависимости от соотношения этой лексики с нормой литературного языка в ее составе выделяют разговорно-литературную лексику (т.е. лексику, не нарушающую норм литературного употребления, ср. окошко, землица, молодчина, бедняга, болтун и др.) и просторечную лексику (т.е. лексику, не связанную строгими нормами, ср. лоботряс, хапать, форсить, подлюга и др.). От нейтральной лексики эти слова отличаются своей специфической экспрессивно-стилистической окрашенностью. В современных языках выделяется также сравнительно небольшой разряд разговорной лексики, который часто называют сленгом. Отличаясь яркой экспрессивностью, порой с шутливой окраской, а иногда и «языковой игрой», эти слова присутствуют в основном в речи молодежи (ср. кайф 'удовольствие', совок 'советский человек', бабки 'деньги', комок 'комиссионный магазин'). Примеры: «беспредел», «общаг», «стрелка», «тусовка», «стволы», «зелень». Их отличительная особенность - необыкновенная подвижность и недолговечность пребывания в языке: просуществовав в языке некоторое время, они быстро забываются, уступая место новым «модным» («волосатыми» - хиппи, Молодые люди и девушки носят на шее мешочек с документами - «ксивник», на руке бисерный браслет - «фенька», «тусовки» и «сейшоны» - вечеринки, рок концерты, «вписки» - квартиры, где можно остановиться) Лексика социально или диалектно ограниченная- это лексика, ограниченная в своем употреблении той или иной социальной средой, группой лиц или диалектной территорией. К этой группе лексики относятся диалектизмы, профессионализмы и арготизмы. Диалектизмы - это слова, составляющие принадлежность диалектов того или иного языка. Они не входят в общенародную лексическую систему, поскольку известны лишь в границах определенных диалектов (ср., например, южнорусское бирюк 'волк', вечерять 'ужинать', лонись 'прошлым летом'; севернорусское баитъ 'говорить', гашник 'пояс', векша 'белка' и др.). Будучи лексикой внелитературной, диалектизмы, однако, находят применение в языке художественной и публицистической литературы, используясь в качестве стилистических или характерологических средств, позволяющих достичь художественной выразительности. Профессионализмы - это слова, составляющие принадлежность речи той или иной профессиональной группы. Профессионализмы так же, как и диалектизмы, имеют ограниченную сферу употребления, однако в отличие от них, это ограничение не территориальное, а профессиональное. Другим отличием является то, что они входят в словарный состав литературного языка (ср. выдать на гора в речи шахтеров, камбуз, кок, склянка в речи моряков, полоса, шапка, подвал в речи полиграфистов и т.д.). Жаргонизмы - это слова, ограниченные в своем употреблении социально, свойственные опр. возрастной группе людей, являющиеся эмоционально-экспрессивными эквиваентами стилистически нейтральных слов литературного языка (студ. жаргон: срезать(на экзамене), завалить(экзамен), хвост(не сдача), вызубрить(выучить). Они отличаются своей экспрессивно-стилистической окраской, более широкой сферой распространения. Употребляются и в худ.произведениях. Аргонизмы-это слова, принадлежащие к условному, тайному языку замкнутых групп общества, созданному специально для того, чтобы сделать речь этих групп людей непонятной для посторонних(воровское арго, язык беспризорников, нищих). Основная функция-конспиративная. Книжная лексика объединяет в своем составе слова, стилистически ограниченные и закрепленные в своем употреблении, принадлежащие книжным стилям речи. В отличие от разговорно-бытовой лексики, сферой использования книжной лексики является строго нормированная литературная речь, стили публицистических и научных произведений, официальных бумаг и деловых документов, язык художественной литературы. Даже употребляясь в устной речи, книжная лексика не утрачивает своей стилистической окрашенности (ср. воззрение, прерогатива, эрудиция, гипотетический и т.д.). К книжной лексике относятся слова, являющиеся научными, общественно-политическими и техническими терминами (ср. электрон, плазма, приверженец, рационалистический и др.), абстрактная лексика (ср. мировоззрение, профанация, господствовать и т.д.), лексика деловых бумаг и официальных документов (ср. надлежит, вышеизложенный, уведомление и т.д.), устаревшая лексика (перст, пиит, виктория и т.д.), поэтическая, среди которой немало архаизмов (ср. ланиты, уста, чело, муза и т.д.), а также так называемые экзотизмы, т.е. слова иноязычного происхождения, характеризующие быт, национальные особенности того или иного народа (ср. аул, сакля, мечеть, шериф, клерк и т.д.)
24.ИСТОРИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА. Словарный состав языка изменяется непрерывно и обновляется гораздо быстрее, чем другие структурные ярусы языка. Это понятно, потому что словарный состав языка, непосредственно отражая в языке действительность с ее переменами, обязан включать новые слова для обозначения новых вещей, явлений, процессов и отстранять в запас старые. Этот процесс всегда является фактом развития лексики языка, ее пополнения и стилистической дифференциации, что обогащает выразительные средства языка. Иначе говоря, при изменении словарного состава прирост его всегда превышает убыль. Это касается по преимуществу образования производных слов от уже имеющихся, заимствования и собственноязычного создания терминов и различных полисемических переносов значения. Это, однако, мало касается основных пластов лексики, того, что называют основным словарным фондом или основным фондом лексики, который используется для образования новых производных слов и переносных значений. Основной фонд лексики изменяется медленнее, чем периферийные и специальные пласты словарного состава, но и здесь происходят изменения либо путем образования новых производных слов от непроизводных, причем само производящее непроизводное слово может и утратиться; например, производные слова работа, работать, рабочий прочно существуют в основном фонде русской лексики, а непроизводное слово роб давно утрачено, но сохранилось в заимствованном из украинского языка и русифицированном сложном слове хлебороб (новое слово робот заимствовано из чешского языка). Либо путем заимствования слов из иных языков, что бывает и тогда, когда появляется новая вещь (в технике, в быту), и тогда, когда появляется необходимость выразить новое понятие в области общественных отношений или идеологии (интернациональные термины демократия, революция и т. п.), и тогда, когда данное слово хотя и дублирует уже имеющееся, но по тем или иным причинам оказывается нужным (пример со словом лошадь, преобразованным из тюркского словосочетания алаша am и потеснившим исконное слово конь). Выпадение слов из словарного состава никак нельзя себе представлять как внезапное исчезновение того или иного слова; это постепенный переход слов из активного словаря в пассивный; таковы все «исторические» слова, которые когда-то называли современные эпохе реалии (т. е. факты действительности), а затем уже утраченные, например боярин, подьячий, стрелец, кистень, а также нэпман, попутчик (в переносном значении применительно к писателям в 20-е гг. XX в.). К совсем забытым словам можно отнести такие, как ратай, гридень, огнищанин, вершь, кола, млин, ногата и т. п. Эту категорию слов – «историзмы» – следует отличать от а р х а и з м о в, т. е. устарелых слов, которые обозначали реалии, не утраченные, но называющиеся по-другому (например, вепрь – кабан, стяг – знамя, стогна – площадь, вежды – веки (верхние),грядущий – будущий, глагол – речь, токмо – только, сей – этот, реляция – донесение, рескрипт – указ, виктория – победа и т. п.). Архаизмы могут в отличие от историзмов воскресать, т. е. из пассивного словаря возвращаться в активный; таковы слова совет, указ, майор, сержант, офицер и др. Новые слова в языке называются неологизмами; таковы для русского языка XX в. слова большевик, партиец, оборонец, надомница, выдвиженец, значкист, колхоз, комсомол, обезличка, уравниловка, умелец и др., не говоря уже о множестве заимствованных терминов (типа комбайн, контейнер, скутер, глиссер, танк и т. п.). Словарный запас человека, отражающий словарь языка, подобен «кладовой», где «полки со словами» расположены в известной перспективе: одни – ближе, что нужно каждодневно; другие – дальше, что нужно только в известных случаях и ситуациях, к таким «далеким» словам относятся архаизмы, узкоспециальные термины, слова сугубо поэтические и т. д. Заимствования. Обогащение словарного состава языка за счет словаря других языков – обычное следствие взаимодействия разных народов и наций на почве политических, торговых, экономических отношений. При заимствовании новое слово чаще всего приходит вместе с новыми вещами (трактор, танк, комбайн), с введением новых организационных форм, учреждений, должностей (дивизия, батарея, офицер, генерал, канцелярия, секретарь, лазарет, ординатор, фельдшер, университет, консерватория, магистратура, доцент, деканат, декан, лекция, семинарий, семестр, консультация, экзамен, балл и т. п.).
25.ЛЕКСИКОГРАФИЯ. ОНОВНЫЕ ТИПЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ. С лексикологией тесно связана лексикография - наука о словарях и практике их составления. Лингвистические словари (в отличие от энциклопедических, где сообщаются лишь сведения о соответствующих реалиях) объясняют значения слов, дают различную информацию о них или их перевод на другой язык. Словари выполняют несколько функций: 1) информативную (они позволяют приобщиться к накопленным знаниям); 2) коммуникативную (способствуют межъязыковому общению, обучению языку, причем как родному, так и неродному); 3) нормативную (дают описание языковых единиц, фиксируют их значения, способствуя нормализации и унификации языка как средства общения).
Среди одноязычных словарей выделяются прежде всего толковые словари, в которых объясняется значение слова, его основные грамматические свойства, употребляемость, указываются особенности произношения и место ударения, даются стилистические характеристики, приводятся типичные словосочетания и фразеологические обороты, в которых употребляется слово в том или ином значении. Одним из древнейших толковых словарей является словарь арабского языка Ибн Мансура (XIII в.), который до сих пор остается самым большим словарем арабского языка.
Толковые словари могут быть нормативными и ненормативными. В нормативных словарях (таких, например,, как «Словарь русского языка» Академии Российской 1789 -1794 гг. или Академический'«Словарь современного русского литературного языка» 1948-1965 гг.) отбор слов и сведения о них даются в строгом соответствии с действующими языковыми нормами. Главная их задача - объяснить значения слов и показать правила их использования в речи, содействуя тем самым нормализации разговорного языка, развитию культуры речи.
Ненормативные словари (ср. «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля) имеют несколько иные цели: их назначение - описать возможно большее количество слов, входящих в сокровищницу языка, поэтому в них наряду с лексикой литературного языка, приводится диалектная лексика с указанием территории ее распространения, лексика, связанная с народными промыслами, ремеслами, а в словаре В.И. Даля -даже лексика, относящаяся к тайному языку офеней. От толковых словарей отличаются другие типы одноязычных словарей. В зависимости от объема словника, принципов отбора материала и его характеристики различаются словари тезаурусы (охватывающие всю лексику языка, в полном ее объеме, ср. «Словарь церковнославянского и русского языка» Академии Российской 1847)и частные словари, отражающие лишь некоторые тематические группы словарного состава языка, а также лексику, территориально или социально ограниченную. Лингвистические аспектные словари различаются и единицами лексикографического описания. Это могут быть не только словари слов, но и словари морфем (ср. «Словарь морфем русского языка» А.И. Кузнецовой и Т.Ф. Ефремовой), словари сочетаний (ср. «Словарь сочетаемости слов русского языка» под ред. П.Н. Денисова и I В.В. Морковкина или «Фразеологический словарь русского языка.
В зависимости от принципов расположения материала в словаре выделяются идеографические словари (в которых слова располага- 1 ются по основным идеосферам языка, т.е. его семантическому каркасу, ср. «Русский семантический словарь» под ред. Н.Ю. Шведо- I вой» под ред. А.И. Молоткова).
В зависимости от времени, эпохи бытования лексики, представленной в словаре, выделяются исторические словари, фиксирующие лексику различных хронологических срезов (ср. «Словарь древнерусского языка XI-XIV вв.» (под ред. Р.И. Аванесова).
В зависимости от назначения словаря, его адресата выделяют словари трудностей (ср. «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под ред. К.С. Горбачевича, в котором фиксируются слова, вызывающие акцентологические, слово- или формообразовательные трудности у носителей языка), словари ошибок, учебные словари-справочники и др. Двуязычные или многоязычные словари в зависимости от расположения в словарной статье родного языка делятся на пассивные (родной язык в правой части) и активные (родной язык в левой части). В двуязычных (или многоязычных) словарях используется иной способ подачи материала: здесь дается перевод слова либо в виде его точного эквивалента, либо в виде расширенного толкования, которое сопровождается грамматическими (реже стилистическими пометами), дается транскрипция и лишь иногда приводятся иллюстративные примеры.
26.ГРАММАТИКА. Грамматика (др.-греч. γραμματική от γράμμα — «буква») как наука является разделом языкознания, который изучает грамматический строй языка, закономерности построения правильных осмысленных речевых отрезков на этом языке (словоформ, синтагм, предложений, текстов). Эти закономерности грамматика формулирует в виде общих грамматических правил. Говоря о грамматике как науке, выделяют: историческую грамматику — науку, изучающую строй слова, словосочетания и предложения в развитии через сравнение различных этапов истории языка; описательную грамматику — науку, изучающую строй слова, словосочетания и предложения в синхронном плане.
ОСНОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ ГРАММАТИЧЕСКОГО СТРОЯ ЯЗЫКА. Важнейшие единицы грамматики (грамматические единицы) — морфема, слово, синтагма, предложение и текст. Все эти единицы характеризуются определённым грамматическим значением и определённой грамматической формой. Морфе́ма (от др.-греч. μορφή «форма») — мельчайшая значимая единица языка, выделяемая в составе слова и выполняющая функции словообразования и формообразования (словоизменения). Понятие морфемы в науку ввел Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ. Если фонеманеделима с точки зрения формы, то морфема неделима с точки зрения содержания. Mорфема — двусторонняя единица, одна её сторона — семантическая, то есть план содержание (означаемое), вторая — фонетическая или графическая форма, то есть план выражение (означающее). Слово (однозначное аксиоматическое обозначение в лексике) — одна из основных структурных единиц языка, которая служит для именования предметов, их качеств и характеристик, их взаимодействий, а также именования мнимых и отвлечённых понятий, создаваемых человеческим воображением. Синта́гма (др.-греч. σύνταγμα) — совокупность нескольких слов, объединённых по принципу семантико-грамматически-фонетической сочетаемости, единица синтагматики. Объём конкретной синтагмы определяется не только реальным употреблением слов в связке, но и самой сочетаемостью — возможностью объединения предметов, признаков и процессов окружающей действительности.
Минимальной длиной синтагмы следует считать простые словосочетания, однако размер их может достигать целой фразы, поэтому понятия «синтагма» и «словосочетание» не всегда совпадают.
ЛЕКСИЧЕСКОЕ И ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ. Лексическим значением, то есть внутренним смыслом, обладают не все слова, а только те, которые могут выражать понятия. Такие слова называются полнозначными или самостоятельными. С грамматической точки зрения к ним относятся: существительные, прилагательные, числительные, глаголы, наречия, местоимения. Служебные же слова, модальные слова и междометия понятий не обозначают, и они не связаны с предметами реальной действительности. У этих слов особые значения: они выражают найти отношения и чувства к чему-либо: безусловно, к счастью и т. д. В основе лексического значения, которым обладают только пол-нозначные слова, лежит понятие, но равенства между лексическим значением и понятием нет. Понятие — это копия предмета реальной действительности в нашем мышлении. Понятие в слове всегда одно, а значений может быть несколько. Например, у понятия зеленый могут быть следующие значения:
• Зеленый карандаш (цветовая характеристика); • Зеленый плод (степень вызревания, сравнить: спелый плод); • Зеленое лицо (характеристика нездоровья, степени усталости); • Зеленый возраст (степень социальной зрелости).
Только в том случае, если слово является термином, понятие совпадает со значением. Например: суффикс, корень, фонема и т.д. Главная разница между понятием и значением в том, что понятие— это копия, точное обозначение, а в значение всегда входит эмоционально-экспрессивная окраска (модальность). Например: слово солнышко — здесь есть уменьшительно-ласкательный оттенок; слово бабка — носит пренебрежительный оттенок. В понятии этих оттенков быть не может (сравнить: употребление слов морфемочка, фонемочка неграмотно). В любом слове существует еще и грамматическое значение. Грамматические значения дополняют лексические значения и отражают принадлежность слова к определенной грамматической категории. Грамматическими категориями являются значения рода, числа, падежа, склонения, залога, вида и т.д. Грамматические значения помогают классифицировать лексику русского языка. Например, между словами самолет, школа, ходьба нет ничего общего с точки зрения лексического значения, то есть содержания, но грамматические значения у них одинаковы и позволяют отнести их к существительным в форме единственного числа, именительного падежа. Ни одно слово в русском языке не остается без грамматического значения. Лексические значения во всех языках образуются совершенно одинаково (предмет —> понятие —> звуковая оболочка —> название). Грамматические же значения образуются по-разному в разных языках. Вот почему в русском языке 6 падежей, в немецком языке — 4 падежа, а во французском и английском языках их вообще не существует. Носителем лексического значения является основа слова. Например: высокий, высота. Грамматическое же значение выражается с помощью окончаний, суффиксов, приставок, ударений, вспомогательных слов. Например, в слове сторона окончание -а показывает, что это существительное женского рода, единственного числа, именительного падежа, 1 склонения. При изменении лексического значения изменяется и грамматическое значение слова. Это особенно заметно при переходе одних частей речи в другие (верхом, кругом, столовая — эти слова имеют сейчас другие грамматические значения, чем прежде). Таким образом, слово, представляющее из себя единство формы и содержания, то есть единство звуковой оболочки и смысла, тем самым представляет собой единство лексического и грамматического значений. Каждое слово, называя тот или иной предмет или явление, всегда сообщает. Например: Сорви мне этот цветок. Слово цветок выполняет в этом предложении две функции: оно обозначает конкретный предмет, который нужен мне в данную минуту, и оно обозначает предмет вообще, то есть предмет с какими-то определенными признаками, благодаря которым человек узнает его среди Других предметов. Таким образом, каждое слово выполняет в языке две функции: 1.Номинативная, назывная; 2.Обобщающая (одним словом обозначается целый ряд подобных предметов).
27.ГРАММАТИЧЕСКИЕ РАЗРЯДЫ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ. Грамматическая категория -это совокупность однородных грамматических значений, представленных рядами противопоставленных друг другу грамматических форм. Грамматическая категория в своих связях и отношениях формирует ядро грамматического строя языка. Грамматические категории подразделяются на морфологические и синтаксические. Морфологические грамматические категории выражаются лексико-грамматическими классами слов - знаменательными частями речи (именем существительным, прилагательным, глаголом, наречием, числительным, местоимением), ср. категории вида, залога, времени, наклонения, принадлежащие глаголу или рода, числа, падежа - имени. Среди этих категорий выделяют словоизменительные и классификационные. Морфологические категории словоизменительного типа-это категории, члены которых представлены формами одного и того же слова в рамках его парадигмы (ср. в русском языке категорию падежа у имени или категорию лица у глагола). Морфологические категории классификационного типа - это категории, члены которых не могут быть представлены формами одного и того же слова, т.е. это категории, внутренне присущие слову и не зависят от его употребления в предложении (ср. в русском языке категорию рода, одушевленности/ неодушевленности существительных или категорию вида глагола). Синтаксические грамматические категории - это категории, принадлежащие прежде всего синтаксическим единицам языка (ср. категорию предикативности или категорию членов предложения, которые составляют принадлежность такой синтаксической единицы, как предложение), однако они могут быть выражены и единицами, относящимися к другим языковым уровням (в частности, словом и его формой, которые участвуют в организации предикативной основы предложения и формируют его предикативность, например, грамматическую категорию синтаксического времени и наклонения). От грамматических категорий отличаются лексико-грамматичес-кие категории (или разряды). Лексико-грамматические категории представляют собой объединения слов, обладающих общим семантическим признаком, влияющим на способность слова выражать то или иное морфологическое значение (например, в русском языке среди имен существительных выделяются такие лексико-грамматические разряды, как собирательные, отвлеченные, вещественные существительные, которые имеют особенности в выражении категории числа, а именно: они не способны к образованию форм числа, поэтому употребляются, как правило, в форме одного числа, чаще всего единственного). В зависимости от того, на основании каких признаков объединяются эти слова в разряды, а также их принадлежности к одной или разным частям речи, лексико-грамматические категории подразделяются на два типа:
категории, объединяющие в своем составе слова, принадлежащие одной части речи, обладающие общим семантическим признаком и сходством в выражении морфологических категориальных значений (например, во всех языках мира среди имен существительных выделяются разряды имен собственных и нарицательных или разряду конкретных существительных противопоставлен раз-Ряд абстрактных и т.д.);
2)категории, представляющие собой группировку слов, принадлежащих разным частям речи, но объединенных на основе общности семантических и синтаксических признаков (ср. в русском языке разряд местоименных слов, объединяющий в своем составе местоименные существительные: я, ты, мы, вы, кто и др., местоименные прилагательные: какой, такой, всякий, мой, наш и др., местоименные числительные: столько, несколько, сколько и др., местоименные наречия: где, когда, там, всюду и др.; или разряд счетных слов, куда, кроме числительных, входят порядковые относительные прилагательные: первый, второй, пятый и др., некоторые существительные: тысяча, миллион, сотня, нуль и др.).
28.МОРФЕМА. КЛАССИФИКАЦИЯ МОРФЕМ. Морфема - это минимальная значимая часть слова, которая не членится на более мелкие единицы того же уровня. Как единица языка, морфема обладает следующими признаками: 1)двусторонностью, т.е. наличием плана выражения (звуковой оболочки) и плана содержания; 2)минимальностью, т.е. неспособностью члениться на более мелкие значимые единицы языка; 3)воспроизводимостью, т.е способностью извлекаться из памяти, а не создаваться каждый раз заново. Она способна передавать разные типы значений: 1) лексическое (носителем его является корневая морфема, выражающая наиболее семантически насыщенную часть значения слова, поскольку именно корень отсылает к понятию, лежащему в основе лексического значения слова); 2) грамматическое (носителем его являются служебные морфемы, ср., например, флективные морфемы -и, -ите, передающие значение повелительного наклонения); 3) словообразовательное (если слово производное), уточняющее значение корня (оно вносится, как правило, аффиксом, ср. значение 'слабая степень проявления признака', передаваемого суф. -оват в словах зеленоватый, желтоватый и т.д.). Кроме материально выраженных, в языке иногда встречаются нулевые морфемы, т.е. морфемы, материально не выраженные, но обладающие грамматическим значением, выделение их осуществляется путем противопоставления положительно выраженным морфемам в других формах той же парадигмы, причем нулевые морфемы также являются показателем грамматического значения. Главной морфемой слова является корень (общая часть родственных слов), соотносящийся с понятием и предопределяющий лексическое значение слова. Корень обязательно присутствует в слове, без корня слова нет (лишь как исключение встречаются в языке слова без корня, ср. в рус.яз. глагол вынуть, в котором выделяются только аффиксы). Корень может употребляться и без аффиксальных морфем, тогда как аффиксы без корня употребляться не могут. Аффикс -это служебная морфема, видоизменяющая значение корня или выражающая отношения между словами в словосочетании и предложении. Аффиксальные морфемы вносят в слово дополнительные значения - грамматические и словообразовательные (ср. суффикс -ик в слове столику передает словообразовательное значение уменьшительности, флексия -у- грамматическое значение дат.п., ед.ч., муж.р.). Корневые морфемы могут выступать в языке и как свободные, т.е. употребляться без сопровождающих их словообразующих аффиксов, ср. дом-0, гор-а (такие корни называются свободными), и как связанные, когда они известны в языке лишь в сочетании со словообразующими аффиксами, ср. корень бав- в словах добавка, прибавка. Морф - это одна из формальных разновидностей морфемы, выступающая в разных словах и словоформах (например, корневая морфема друг- в словоформах другу, другом выступает в виде морфа друг-, в словоформе о друге - в виде морфа друг'-, в словоформе друзья - в виде морфа друз'-, а в словоформе дружу - в виде морфа друж-). Таким образом, морфы являются конкретными представителями морфемы, которая по отношению к ним является единицей более обобщенной и свободной. Алломорфы - это тождественные по значению морфы, употребление которых обусловлено их позицией в словоформе (в частности, качеством соседних звуков), например, русские суффиксы -чик/-щик, распределяются следующим образом: после морфа, оканчивающегося на согласный т или д употребляется суф. -чик (ср. буфетчик, водопроводчик), в остальных случаях используется суф. -щик (ср. сварщик, банщик), в том числе и в тех случаях, когда перед согласными т ид находится сонорный (ср. процентщик). Варианты - это морфы, тождественные не только по значению, но и по позиции, поскольку для них характерна свободная взаимозаменяемость в любых позиционных условиях (ср. окончания -ой/-ою у существительных в тв.п. ед.ч. ж.р.: водой /водою). Субморф - это часть корня, внешне похожая на аффикс, но не имеющая своего значения и потому не вычленяемая в качестве самостоятельного элемента морфемной структуры слова (например, субморф ак в слове табак или колпак; субморф ец в словах огурец, венец). Корневые и служебные морфемы (за исключением окончания) входят в основу слова, которая представляет собой часть слова без окончания. Из всех морфем, выделяемых в слове, только корень может совпадать с основой слова (аффиксы никогда не совпадают с основой). В зависимости от способности основы члениться на составляющие ее морфемы в языкознании выделяют производную (или мотивированную) основу и непроизводную (или немотивированную). Производная основа представляет собой единство, состоящее из отдельных значимых частей слова (корня и аффиксов) ср. рус. пригород, надомник. Непроизводная основа представляет собой единое целое (корень), которое далее со словообразовательной точки зрения расчленено быть не может (ср. рус. дом, город). В связи с этим выделяют еще одно свойство основы - ее членимость/нечленимость: непроизводная основа - это основа, как правило, нечленимая (исключение составляют лишь отдельные слова типа рус. буженина, членение которых происходит по аналогии со словами типа кон-ин-а, свин-ин-а), а производная - членимая. В зависимости от того, имеет или нет то или иное слово словообразовательную мотивированность (т.е. соотнесенность с производящей основой), все слова в языке делятся на производные и непроизводные. Непроизводное слово - это слово в синхронии ничем не мотивированное, т.е. не имеющее соотношения с производящей основой или словом (ср. рус. стол, дом, окно). Производное слово - это слово, основа которого мотивирована по форме и значению основой другого слова (или других слов), т.е. слово нас как бы «отсылает» к тому слову (или сочетанию слов), от которого оно произошло (ср. подоконник). Синтаксические дериваты(производные слова, которые имеют ту же семантику, что и производящие, отличаясь от них частеречной принадлежностью и синтаксической ф.-ей: строгий и строгость, бежать и бег). Лексические дериваты(производные слова, отличающиеся от производящих своим значением: бег-бегун, глупый-глцпец.) В классификации служебных морфем учитывается не только их местоположение по отношению к корневой морфеме, но и выполняемая ими функция, а также способность сочетаться с другими элементами этого же уровня.
Морфема, стоящая перед корнем, называется префиксом (< лат. praefixus 'приставленный впереди') или приставкой. Префикс служит для образования новых слов (ср. дед - прадед) или форм слова (ср. забавный - презабавный).
Морфема, стоящая после корня, называется суффиксом (< лат. suffixus 'подставленный'). Суффикс также служит для образования новых слов (ср. старый - старик) или новых форм слова (ср. плавать - плавал).
Морфема, вставленная в корень, называется инфиксом (< лат. infixus 'вставленный'): для русского языка инфиксы не характерны, это вообще относительно редкий вид аффиксов, однако они встречаются в некоторых индоевропейских языках, например, в английском, греческом, латинском, ср. лат. vici «победил» и vinco «побеждаю», где п -инфикс настоящего времени. Инфикс служит для образования новых форм слова.
Морфема, стоящая между основами сложного слова или между корнем и суффиксом, служащая для соединения их в единое целое, называется интерфиксом ( < лат. inter 'между' ufi-xus 'приставленный'). Интерфиксы служат для образования новых слов (ср. дом-о-строй, шоссе-й-н-ый).
Морфема, опоясывающая корень, т.е. состоящая из двух аффиксов, находящихся перед и после корня и несущих единое, нерасчлененное значение, называется конфиксом (< лат. confixum 'совместно взятое'), ср. под-окон-ник. Конфиксы служат для образования новых слов и новых форм слова (ср. нем. gemacht «сделанный», где ge...t является конфиксом, образующим причастие от глагола machen 'делать').
Морфема, стоящая в конце слова и служащая для связи слов в словосочетании или предложении, называется окончанием или флексией (< лат. flexio 'сгибание'). Путем присоединения окончаний к основе образуется не новое слово, а новая форма слова (дом-а, дом-у и т.д.). В отличие от всех остальных аффиксов, флексия - это изменяемая часть слова, она меняется в зависимости от сочетаемости слова (ср. читать книгу, но зачитываться книгой). Другим отличием флексии от формообразующих аффиксов, передающих какое-либо одно грамматическое значение, является ее способность служить средством выражения целого набора грамматических значений (например, флексия -у в словоформе сестру передает значения рода, одушевленности, числа и падежа).
Морфема, стоящая после флексии, называется постфиксом (< лат.post 'позади' wfixus 'приставленный'). Постфикс служит для образования новых слов (ср. кто-то, что-нибудь) или новых форм слова (ср. пойдемте, идите).