Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Yazyk-ie_Ekzamen.docx
Скачиваний:
12
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
274.6 Кб
Скачать

12. Московская и Ленинградская фонологические школы.

Московская фонологическая школа – направление в исследовании звукового яруса язы­ка. Она возникла в кон. 20-х гг. ХХ в. Её основатели – Аванесов, Реформатский, Сидоров, Сухотин и др. опирались на идеи Бодуэна де Куртенэ. Обобщение идей этой школы в виде целостной концепции, отражающей её состояние в 60-80-х гг., осуществлено Пановым. Основа теории Московской фонологической школы – учение о фонеме. Важнейшее положение - необходимость последо­вательного применения морфемного критерия при определении фонемного состава языка (в этом главное отличие этой школы от Ленинградской (Пе­тербургской) фонологической школы и от других фонологических школ). Для отнесения раз­ных звуков к одной фонеме необходимо и доста­точно, чтобы звуки находились в дополнительном распределении (дистрибуции) в зависимости от фонетических позиций и занимали одно и то же место в одной и той же морфеме, т.е. позиционно чередовались. Фонему представляет весь ряд позиционно чередующих­ся звуков.  В этот ряд могут входить самые различ­ные звуки: артикуляционно и акустически близкие и далёкие, а также нуль звука. Так, в рус. языке фонема (с) может быть представлена звуками [с] - с отцом, [с°] - с отчимом, [с'] - с сестрой, [з] - с братом, [з'] - с дядей, [ш] - с шурином, [ж] -с женой, [ш'] - с чадом, нулём звука - с щедрым и др.  Московской фонологической школой выдвинуто положение о параллельных и пересекающихся рядах по­зиционно чередующихся звуков. Кроме того, эта школа ввела понятие гиперфонемы, которая есть особый случай неполной реализации в отдель­ных морфемах всего ряда позиционно чередую­щихся звуков, воплощающих фонему.  Построение фонологической модели языка, в т. ч. определение всех его фонем и их взаимоотно­шений в разных позициях, с точки зрения Московской фонологической школы, возможно только при учёте всех слов, грамматических форм и морфем данного языка и всех фонетических реализаций фонологических единиц.  Идеи Московской фонологической школы нашли применение в первую оче­редь в теории письма - графике и орфографии, создании алфавитов, практической транскрипции и транслитерации, в исторической фонетике, диа­лектологии и лингвистической географии, препо­давании неродного языка.  Ленинградская (Петербургская) фонологическая школа – направление в исследовании звукового уровня языка. ее основоположник – академир Щерба (последователь Бодуэна де Куртене). Шерба определил фонему как единицу, способную дифференцировать слова и их формы. Он установил обусловленность членения звуковой по­следовательности на фонемы морфологическим членением (в словах бы-л, засну-л, он-а, был-а конечные фонемы отделяются благодаря возмож­ности провести перед ними морфологическую гра­ницу).  Языковую функцию фонемы Щерба также связывал с её способностью участвовать в образо­вании звукового облика значимой единицы (одет - одеть и т. д.).  Основной принцип подхода этой школы к зву­ковым единицам - стремление связать языковую (социальную) природу фонемы с её ролью в рече­вой деятельности человека. Фонема, будучи мини­мальной языковой единицей, лежащей в основе иерархии фонема - морфема - слово - синтагма, в то же время является единицей уникальной, поскольку именно фонема обеспечивает использо­вание материальных явлений (физиологических, акустических) для образования значимых единиц языка.  Для Ленинградской школы характерно утверждение, что система фонем того или иного языка - не просто результат логических построений исследователя, а реальная организация звуковых единиц, обеспечи­вающая каждому носителю языка возможность порождения и восприятия любого речевого сооб­щения.Отсюда понятен интерес к тем функциям звуковых единиц, которые обнаруживаются при ис­следовании речевой деятельности и языкового ма­териала: подробное фонетическое описание раз­личных фонологических систем, идея важности «звукового облика слова», интерес к разным сти­лям речи, разработка теории слога, теории интонации и т.д.  Актуальность идей школы определяется сущностью основных направлений: углублённое исследование фонетических характеристик языков с различными звуковыми системами, позволяющее раскрыть общие закономерности использования материальных средств в естественном языке; ис­следование фонетики и фонологии спонтанной ре­чи; изуче­ние интонационных средств языка; анализ фактов рече­вого поведения человека. 

ТЕОРИЯ ФОНЕМ.

13.ПРОСОДИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ. . Слог - это часть такта, состоящая из одного или нескольких звуков, при этом не все звуки могут образовывать слог, т.е. быть слоговыми. Для этого не годятся в составе слов звуки мгновенные, т.е. взрывные и аффрикаты. При изучении слога и слогоделения важными являются понятия (1) открытого/закрытого и (2) долгого/краткого слогов.1. Открытым слогом называется такой, который заканчива­ется слогообразующим звуком. например все слоги ма-ма закрытым— такой, который заканчивается неслогообразующим звуком, напри­мер мать, дай. Есть языки (английский), широко использующие открытые и закрытые слоги, и, с другой стороны, такие языки, в которых возможны только открытые слоги. 2. Для некоторых языков, например для древнегреческого и ла­тыни, для арабского, существенно различение долгих и кратких слогов. К долгим слогам относятся открытые слоги с долгим глас­ным в вершине, а также все закрытые слоги. Краткими являются лишь те открытые слоги, у которых вершиной служит краткий гласный. Так, ударный слог может произноситься с большей интенсивностью — так называемое динамическое, или силовое, ударе­ние. Он может удлиняться — кван­титативное, или количественное, ударение. Он может выде­ляться повышением или понижением тона — музыкальное, или тоническое, ударение. В ряде языков наблюдается также каче­ственное ударение — особое качество звуков, составляющих ударный слог.Словесное ударение может быть свободным или связанным.1. Свободным называется ударение в тех языках, в которых оно Может стоять на любых (начальных, серединных, конечных) слогах акцентного слова, как это мы видим в русском языке. Свободное ударение может быть неподвижным при обра­зовании форм слова и производных слов или подвижным. Неподвижное ударение имеем, например, в слове горох: ср. горох, гороха, гороху и т. д Неподвижное ударение определенным образом характеризует не только данную словоформу, но и данную корневую морфему. Подвижное ударение имеем в слове борода: ср. бороды, боро­де. но бороду, бороды... Подвижность ударения наблюдается в языках со свободным ударением там, где ударение так или иначе характеризует определенные некор­невые морфемы, определенные грамматические формы и словообразовательные типы. Иногда в одном слове имеется более одного ударения. Обычно в этих случаях ударения неравноправны, Между ними наблюдается известная градация: главное ударе­ние противостоит одному или нескольким второстепенным, более слабым. Таким образом, единство акцентного слова, создава­емое главным ударением, не нарушается. Понятие «фразовая интонация» (или просто «интонация») охватывает все явления, наблюдаемые в рамках син­таксических единиц — словосочетания и предложения (в том числе и однословного предложения). Важнейший компонент интонации — мелодика, т.е. движение основного тона голоса (повышение и 'понижение), создающее тональный контур высказывания и его ча­стей и таким образом связывающее и членящее нашу речь. Мелодика и особенно второй важный компонент интонации — интенсивность используются для подчеркивания каких-то частей высказывания. Так, в понятие интонации входит фразо­вое ударение Третий компонент интонации — темп речи, ее замедление и ускорение.

УДАРЕНИЕ. Ударе́ние — выделение каким-либо акустическим средством одного из компонентов речи:

  • слога в составе фонетического слова — словесное ударение,

  • слова в составе синтагмы — синтагменное ударение,

  • синтагмы в составе фразы — фразовое ударение,

  • какого-либо слова для подчеркивания его особого значения — логическое ударение[1].

Акустические средства:

  1. высота звука — тоническое или музыкальное ударение;

  2. сила звука — силовое ударение;

  3. длительность звучания — количественное ударение;

  4. отсутствие редукции — качественное ударение. Огромную и особую роль в русской фразеологии играют ударения, которые указывают не только на меняющуюся интонацию в сказанном, акцентируя главное и второстепенное, но и полностью изменяют смысл произнесённого, а также и записанного или напечатанного впоследствии — как в отдельном слове, так и в целом предложении. То, как проявляется ударение в речевом потоке, в большой степени зависит от языка. В некоторых языках ударные слоги имеют более высокий или более низкий тон, чем безударные — это так называемое тоновое, или музыкальное ударение. В других языках они могут выделяться более высоким или низким тоном по сравнению с окружающими слогами (тоновое отклонение) в зависимости от типа предложения. Существует также динамическое (шумное, силовое) ударение, квалитативное (качественное) ударение (отсутствие редукции гласного) и квантитативное ударение (количественное — увеличение длины звука, известное в музыкальной теории как агогика). Ударение может обладать несколькими из этих характеристик одновременно. Кроме того, ударение может реализовываться в разной степени на разных словах в одном предложении; в некоторых случаях различие между акустическими сигналами ударных и безударных слогов может быть минимальным.

ИНТОНАЦИЯ. Интона́ция (лат. intonō «громко произношу») — совокупность просодических характеристик предложениятона (мелодики речи), громкости, темпа речи и её отдельных отрезков, ритмики, особенностей фонации. Вместе с ударением образует просодическую систему языка. В отличие от сегментных фонетических единиц (фонем) и дифференциальных признаков, не имеющих собственного плана содержания, все интонационные единицы двусторонни, иначе говоря являются знаками, выражают тот или иной смысл.

Различаются два типа интонационных средств (интонем):

  • фразовые акценты — размещаются преимущественно на ударных слогах слов; основной их признак — перелом тона. Выполняют наиболее важные функции интонации: направление движения тона указывает на цель высказывания, или иллокуцию (так, в русском языке показателем общего вопроса служит восходящее движение тона), место фразового акцента — на «фокус» высказывания (более всего интересующий говорящего элемент предложения: ср. Ваня приехал во вторник? и Ваня приехал во вторник?);

  • интегральные (неакцентные) характеристики — охватывают группы слов или предложения целиком.

  • Одни и те же интонационные средства могут использоваться и в составе фразовых акцентов, и в качестве интегральных характеристик интонационной группы (словосочетания, предложения). В предложении интонационные признаки обоих типов образуют разнообразные сочетания. На письме интонация отчасти выражается знаками препинания, членением текста на абзацы, варьированием шрифтов, однако спектр значений, доступных интонации, значительно шире, чем у пунктуации. Функции интонации: Семантические: выражение цели высказывания, его «коммуникативной организации», различение частей высказывания по смысловой важности, членение на тему и рему

  • Экспрессивная: выражение эмоций говорящего, воздействие на эмоции слушающего. Реализуется интегральными средствами, что является причиной характерности последних для диалогической и художественной речи

  • Синтаксическая: синтаксическая составляющая предложения зачастую оформляется как единая интонационная группа с общими интегральными характеристиками и одним фразовым акцентом

  • Эвфоническая: способствование благозвучию отрезка речи, в частности его деление на соизмеримые по времени звучания фрагменты, чередование сильных и слабых ударений.

14.СЛОВО КАК ЕДИНИЦА ЯЗЫКА. Слово, важнейшая структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов, процессов, свойств. В структурном отношении Слово (единица языка) состоит из морфем (в т. ч. и из одной — «там», «вчера»), от которых отличается самостоятельностью и свободным воспроизведением в речи, и представляет собой строительный материал для предложения, в отличие от которого не выражает сообщения. Основной тип Слово (единица языка) — простые знаменательные Слово (единица языка) («дом», «хлеб», «ходить», «большой») — характеризуется: структурной оформленностью (наличие собственного и единого ударения; пограничные звуковые сигналы; невозможность пауз внутри Слово (единица языка) и их возможность между словами; непроницаемость, т. е. невозможность включения других Слово (единица языка) в его состав, и др.); семантической идиоматичностью (произвольность связи звукового комплекса с определённым значением); автономной номинативной функцией (способность самостоятельно обозначать предметы или явления действительности, с которой связаны воспроизводимость Слово (единица языка) в речи, их изолируемость и способность выступать в качестве минимума предложения).  Объединяя в себе лексическое и грамматическое значения, Слово (единица языка) принадлежит к определённой части речи, выражает в своём составе все предопределяемые системой данного языка грамматические значения (например, прилагательные рус. языка выражают значения рода, числа, падежа) и в языках со словоизменением представляет собой совокупность всех его грамматических форм («хожу», «ходишь», «ходил» и т. д. образуют один глагол «ходить», см. также Словоформа). В Слово (единица языка) закрепляются результаты познавательной деятельности людей, без Слово (единица языка) невозможны не только выражение и передача понятий и представлений, но и самое их формирование. Значение Слово (единица языка) выступает как обобщённое отражение обозначаемого им объекта. В речи Слово (единица языка) может обозначать как весь класс данных объектов («Собака — животное»), так и отдельного представителя этого класса («Это чья собака?»). В значении Слово (единица языка) отражается диалектическое соотношение общего и единичного, устойчивого и подвижного. Устойчивость его значения обеспечивает взаимопонимание, подвижность (сдвиги в конкретном значении Слово (единица языка)) позволяет использовать Слово (единица языка) для наименования новых объектов действительности и является одним из факторов художественного словесного творчества (см. Поэзия и проза). С подвижностью связана тенденция к многозначности слова. Отношение говорящего к именуемому объекту образует эмоциональный аспект значения Слово (единица языка), выражающий чувства, субъективное мнение говорящего (ср. «городок» и «городишко»). Слово (единица языка) образуют в языке определённую систему, которая основывается на грамматических признаках Слово (единица языка) (части речи), словообразовательных связях (гнёзда слов, см. также Словообразование) и семантических отношениях (см. Синонимы, Антонимы, Омонимы, а также Поле семантическое).  Отмеченные выше признаки знаменательного Слово (единица языка) свойственны не всем Слово (единица языка) во всех языках. От простых знаменательных Слово (единица языка) отличаются иные типы Слово (единица языка): по фонетическому признаку — безударные (например, служебные: «перед домом») и многоударные (например, сложные: «послевоенный»); по морфологическому — производные («ходок») и сложные («луноход»), которые часто являются мотивированными (их значение предопределяется значением составных частей); по семантико - грамматическому — служебные Слово (единица языка), лишённые фонетической самостоятельности и автономной номинативной функции. Различные структурные типы языковых единиц: морфема — служебные Слово (единица языка) — простое знаменательное Слово (единица языка) — производное или сложное Слово (единица языка) — словосочетание — связаны промежуточными случаями, часто переходят одно в другое. 

ФУНКЦИИ СЛОВА. Функция коммуникативная - назначение слова служить средством общения и сообщения. Функция номинативная - назначение слова служить наименованием предмета. Функция эстетическая - назначение слова служить средством художественной выразительности.

15.КРИТЕРИИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СЛОВА. В истории языкознания известно более 70 различных критериев определения слова. В их основе лежат графи- I ческие, орфографические, фонетические, структурные, грамматиче­ские, синтаксические, семантические и системные принципы. Если попытаться обобщить определения слова с точки зрения их опера­ционных критериев, то можно выделить следующие:

  1. синтаксический критерий. Под эти определения не подходят, однако, служебные слова, которые не способны составить предложение;

  2. семантический критерий. Под сло­вом, таким образом, понимается все, что выражает понятие, но фра­зеологический оборот или терминологическое словосочетание тоже выражают понятие, однако они состоят из нескольких слов;

  3. морфологический критерий. Этот критерий позволяет отделить слово от сочетания слов, однако в некоторых языках морфологиче­ской оформленностью обладают и составляющие слово морфемы, ср. франц. bonhomme 'добряк', мн.ч. bonshommes 'добряки';

  4. структурный критерий. Структурная целостность слова пре­дполагает его непроницаемость, т.е. элементы слова не могут быть расчленены, переставлены, усечены без нарушения его семантиче­ской или грамматической целостности. Иногда при определении слова используется графический крите­рий (слово определяется как последовательность знаков, ограни­ченная пробелами) или фонетический (указывается на наличие по­граничных сигналов, свидетельствующих о начале и конце слова, единого ударения, определенной слоговой структуры и т.д.).

СЛОВО КАК ЯЗЫКОВОЙ ЗНАК. Как единица языка слово обладает своими характерными при­знаками, а именно: единооформленностью или цельностью, выделимостью и свободной воспроизводимостью в речи. Иногда этот предельный минимум признаков слова дополняется следующими: семантическая валентность (т.е. семантический потенциал слова, проявляющийся в его способности реализоваться в определенных значениях, вступая в те или иные отношения с другими словами); недвуударность (т.е. невозможность слова иметь более одного основного ударения); лексико-грамматическая отнесенность (будучи морфологически оформлено, каждое слово относится к определенному лексико-грамматическому раз­ряду, что делает его способным к синтаксическому употреблению); непроницаемость (т.е. невозможность вставить в слово другое слово и тем более сочетание слов). Многоплановость слова позволяет в нем выделить следующие структуры: фонетическую (организованную совокупность звуков, образующих звуковую оболочку слова); морфологическую (совоку­пность грамматических и словообразовательных морфем); семантическую (совокупность значений - лексических и грамматических). Если попытаться «разложить» мно­гочисленные определения слова на составляющие их компоненты, то со всей очевидностью выделятся три элемента: предмет, для называния которого служит слово (важнейшая структурно-семантическая единица языка, служащая для наимено­вания предметов, процессов, свойств); звуковая оболочка (ср. следующее определение: слово -это звук или комплекс звуков, обладающих значением и употреб­ляющихся в речи как самостоятельное целое); понятие о называемом предмете, возникающее в сознании человека (ср. слово - это кратчайшая единица языка, выражающая понятие о предмете, процессе, явлении действительности, их свой­ствах или отношениях между ними).

16.ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА И ПОНЯТИЕ. Значение слова может быть шире понятия, так как понятие в слове одно, а значений может быть несколько, особенно у много­значных слов; кроме того, значение может включать субъективный элемент, оце­ночный компонент (ср. дочь - дочурка, работа - работенка), а понятие является объективным отражением действительности; значение слова может быть уже понятия, так как оно может включать в себя лишь различительные признаки, тогда как в поня­тии закрепляются и интегральные признаки, являющиеся нередко более существенными признаками предмета или явления. значение может полностью совпадать с понятием, что наблюда­ется чаще всего в терминах (ср. лингвистические термины); значение слова может полностью расходиться с его научным по­нятием (ср. значение слова прямая в геометрии: 'кратчайшее рас­стояние между двумя точками' и в повседневной жизни 'линия, ко­торая не уклоняется ни вправо, ни влево, ни вверх, ни вниз').

17.МНОГОЗНАЧНОСТЬ СЛОВА. Полисеми́я (от греч. πολυσημεία — «многозначность») — многозначность, многовариантность, то есть наличие у слова (единицы языка, термина) двух и более значений, исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению. В современном языкознании выделяют грамматическую и лексическую полисемии. Так, форма 2 лица ед. ч. русских глаголов может быть употреблена не только в собственно-личном, но и в обобщённо-личном значении. Ср.: «Ну, ты всех перекричишь!» и «Тебя не перекричишь». В подобном случае следует говорить о грамматической полисемии. Часто, когда говорят о полисемии, имеют в виду прежде всего многозначность слов как единиц лексики. Лексическая полисемия — это способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности, ассоциативно связанных между собой и образующих сложное семантическое единство. Именно наличие общего семантического признака отличает полисемию от омонимии и омофонии: так, например, числительное «три» и «три» - одна из форм повелительного наклонения глагола «тереть», семантически не связаны и являются омоформами (грамматическими омонимами). С другой стороны, лексема «драматургия» имеет ряд значений, объединенных признаком отнесенности к драматическим произведениям, и может иметь значения «драматическое искусство как таковое», «теория и искусство построения и написания драм», «совокупность драматических произведений отдельного писателя, страны, народа, эпохи» и, наконец, метафорическое значение «сюжетное построение, композиционная основа спектакля, фильма, музыкального произведения». Вместе с тем, разграничение омонимии и полисемии в некоторых случаях весьма затруднительно: так, например, слово «поле» может означать как «алгебраическую структуру с определенными свойствами» так и «участок земли, на котором что-то выращивается» - определение общего семантического признака, напрямую связывающего эти значения, проблематично.

ПЕРЕНОС ЗНАЧЕНИЯ. Метафора - это перенос наиме­нования по сходству. Сходство между предметами и явлениями объективной действительности может быть основано на самых разных признаках, ср. сходство по цвету, по форме, по функции, по распо­ложению предмета, по характеру движения и т.д. В разных языках это сходство может видеться по-разному. Метафора может использоваться и при именовании аб­страктных понятий, а также в названиях лиц по их харак­терным свойствам или качествам. В этом случае метафорический перенос осуществляется не по внешнему, а по внутреннему сходству, лежа­щему в основе впечатления, оценки, ощущения. Метонимия - это пере­нос наименования по смежности, на основе внешней или внутрен­ней связи между предметами. В этом случае денотаты хотя и не сходны между собой, но определенным образом связаны друг с другом, так как находятся рядом в пространстве или во времени, один денотат может быть причиной, а другой следствием, один действием, а другой деятелем и т.д. Перенос наименования может происходить, например, на основе пространственной смежности предметов, смежности между предметом и материалом, из которого он сделан, смежности между предметом и содержимым, ме­жду действием и орудием этого действия, между автором и его произведением и т.д. Смежность в пространстве часто является основой переноса геогра­фического названия на предмет, вещество, изделие, связанные с этим местом. Синекдоха - это пе­ренос наименования по признаку количественного отношения: час­ти вместо целого; видового вместо родового.

18.ОМОНИМИЯ И ЕЕ ВИДЫ. Омонимия - это звуко­вое совпадение различных по значению языковых единиц. Омони­мия как языковое явление противостоит полисемии. Если полисе­мия основана на связанности значений слова, их семантическом «родстве», то омонимия - на их разрыве, невыводимости одного из другого. Омонимия имеет несколько видов: лексическая омонимия: звуковое совпадение различных по значению языковых единиц, принадлежащих к одной и той же час­ти речи; грамматическая омонимия: звуковое совпадение в отдель­ных грамматических формах различных по значению языковых единиц. словообразовательная омонимия: звуковое совпадение различных по словообразовательному значению морфем; синтаксическая омонимия: звуковое совпадение разных синтаксических конструкций; фонетическая омонимия: звуковое совпадение различных по значению языковых единиц, имеющих разное написание; графическая омонимия: графическое совпадение языковых единиц, имеющих разное произношение. Омонимия - явление сложное и многогранное. В зависимости от характера звуковых совпадений и степени их полноты среди омо­нимов выделяют: лексические омонимы - слова, имеющие одинаковое звучание, но не имеющие общих элементов (сем) смысла и не связанные ас­социативно. Лексические омо­нимы являются омонимами в собственном смысле этого слова. В зависимости от степени совпадений форм слов различают полные и частичные омонимы. Полные омонимы совпадают во всех грамма­тических формах. Частичные омонимы совпадают лишь в ряде грамматических форм. Появление омонимов в языке вызвано разными причинами: наиболее распространенная причина - это изменения в фоне­тической системе языка, приведшие к звуковым совпадениям; 2) разрыв первоначальной единой семантики | многозначного слова, т.е. распад полисемии; 3) образование нового слова или новой формы слова на базе уже существующего; 4) заимствование слов; 5) случайные совпадения. В качестве объективных критериев нахождения этой грани, т.е. разграничения явлений полисемии и омонимии выдвигаются чаще всего следующие: многозначное слово обязательно имеет компонент значения (сему) или ассоциативный признак, который объединяет все дру­гие, входящие в него значения; для омонимов характерно расхождение словообразовательных рядов, вызванное расхождением значений слова; для омонимов, как правило, характерна разная сочетаемость. для омонимов характерно отсутствие синонимических отно­шений между их синонимами, т.е. слова являются омонимами, если их синонимы не образуют синонимического ряда. Другие критерии (например, антонимический, этимологический) обладают меньшей различительной способностью, однако при не­обходимости они также могут использоваться. СИНОНИМЫ И СИНОНИМИЧЕСКИЕ РЯДЫ Синонимы - это слова, принадлежащие к одной и той же части речи и имеющие полно­стью или частично совпадающие значения. Синонимия относится к достаточно сложным лингвистическим феноменам, имеющим разное толкование. Большинство ученых под синонимией понимают такой вид семантических отношений, складывающихся между словами, при котором слова, находящиеся в синонимических отношениях, выражают одно и то же значение (совпадение может быть полным или частичным), но имеют при этом разный предмет обозначения, так называемая синонимия по сигнификату. По степени синонимичности, близости значений синонимы подразделяются на полные (или абсолютные) и частичные (или относительные). Полные синонимы (или дублеты) - это сино­нимы, полностью совпадающие по своему значению и употребле­нию или же различающиеся незначительными оттенками значе­ния. Особенно много абсолютных синонимов в экспрессивной лексике. Эти сино­нимы могут, как правило, замещать друг друга в любом контексте, I не меняя при этом его смысл, поэтому их называют нередко абсолютными. Частичные синонимы - это синонимы, сближающиеся своими значениями в условиях контекста, но различающиеся 1 лингвистической окраской, сочетаемостью, денотатами, поэтому их иногда называют контекстуальными синонимами. К частичным синони­мам относят и квазисинонимы, т.е. синонимы с частично совпа­дающими значениями, когда отношения между ними строятся по принципу либо родовидовых. В зависимости от функций, которые выполняют синонимы в тексте, различают семантические, стилистические и семантикостилистические синонимы. Семантические синонимы - это синони­мы, оттеняющие разные стороны обозначаемого предмета или яв­ления внешнего мира. Значения этих синонимов могут не совпадать полностью, поскольку они могут указывать на различную степень проявления признака. Стилистические синонимы - это синонимы, дающие оценочную характеристику обозначаемого предмета (явления) и/или различающиеся стилистической окраской. Семантико-стилистические синонимы - это синонимы, оттеняющие разные стороны обозначаемого предмета (явления), но различающиеся сво­ей стилистической принадлежностью.Синонимы могут различаться не только своей функцией, но и структурой. В зависимости от этого признака синонимы подразде­ляются на однокоренные и разнокоренные. Однокоренные сино­нимы - это синонимы, различающиеся вариантами корня или аффи­ксом. Они представлены разными языковыми явлениями: глагольными видовыми парами (ср. угаснуть - погаснуть), генетическими парами старославянское - рус­ское (ср. щюткий-краткий), образованиями от одних и тех же основ (ср. всюду -повсюду) и др. Разнокоренные синонимы - это синони­мы, выраженные разными словами (ср. холод-мороз, кидать -бросать). В синонимических отношениях могут находиться не только сло­ва, но и фразеологические обороты, а также слова и словосочетания, в том числе и устойчивые. В то же время слова с конкретно-предметным значе­нием, имена собственные, числительные и местоимения в синони­мические отношения не вступают. Источниками синонимии могут быть разные языковые явления: развитие и изменение значений слов (например, появление в рус­ском языке у слова барин значения 'человек, уклоняющийся от тру­да' позволило включить его в синонимический ряд, словообразование, в частности, изменение слово­образовательной структуры слова, заимствование, проникновение в литературный язык профессионализмов, диалектизмов, арготиз­мов. Синонимы, объединенные общностью значения, образуют сино­нимические ряды с разной степенью сложности - от двучленных до многочленных. Слова, входящие в синонимический ряд, объединяются на основе общего компонента значения. Характер синонимического ряда определяется стилистически нейтральным словом, доминантой, т.е. словом, наиболее полно передающим общее значение синони­мического ряда. Многозначные слова имеют, как правило, разные сино­нимические ряды. Развитие языка оказывает влияние и на синонимические ряды, которые претерпевают изменения. АНТОНИМЫ. Антонимы - это слова, принадлежащие к одной и той же части речи и имеющие противо­положные, но соотносительные друг с другом значения. В отличие от синонимии, антонимия ограничена двумя членами противопоставления, различающимися по звучанию и зна­чению, но объединяющимися на основе общего семантического компонента. В зависимости от типа выражаемой противоположности ан­тонимы подразделяются на несколько классов:

1) антонимы, выра­жающие качественную противоположность (ср. рус. хороший - пло­хой): они демонстрируют ступенчатые оппозиции, ср. легкий (не­трудный - средней трудности - нелегкий) - трудный), поэтому их иногда называют градуальными;

2) антонимы, выражающие ло­гическую противоположность (ср. рус. собирать - разбирать);

3) антонимы, выражающие дополнительную противоположность: от­рицание одного дает значение другого (ср. не + истинный = лож­ный: антонимическая пара истинный - ложный).

В художественной литературе антонимы могут возникать на ос­нове эмоционально-эстетического, а не логического противопостав­ления. Значение противоположности, контраста, являющееся основой антонимии, возникает благодаря наличию в семантической струк­туре слова признака, который может возрастать или убывать, дохо­дя до противоположного. Поэтому так много антонимов среди при­лагательных, выражающих качества, различные ощущения, цвет, психологи­ческую оценку, время, про­странство, возраст. Многозначность слова ведет к появлению антонимов, соотноси­мых с разными значениями слова. С точки зрения структуры антонимы подразделяются на однокоренные, различающиеся лишь аффиксальными морфемами (ср. входить - выходить) и разнокоренные, различающиеся всей структу-1 рой слова (ср. начало - конец). Разновидностью антонимии является энантиосемия, т.е. явление поляризации значений одного и того же. ПАРОНИМЫ. Паронимы - это созвучные однокоренные слова, принадлежащие к одной части речи, имею-1 щие структурное сходство, но различающиеся (полностью или частично) своим значением (ср. представить и предоставить). Паронимия как явление частичного звукового совпадения слов при их \ семантическом различии лежит на границе между синонимией и 1 омонимией: с синонимией его сближает частичное совпадение зна­чений слов (наличие у них общих сем), с омонимией - частичное звуковое совпадение слов. Однако в обоих случаях совпадение носит такой характер, который не позволяет квалифицировать эти слова как омонимы или синонимы (ср. рус. советник - советчик).

19.МОТИВИРОВАННОСТЬ СЛОВА. Мотивированность слова - это сохранение в его семан­тической структуре связи звучания со значением, т.е. это своеоб­разное «обоснование» звукового облика слова, осознаваемое носи­телями языка, наглядный «образ» значения слова. Внутренняя форма слова - это его семантическая и структурная мотивация другим словом (или осно вой), на базе которых оно возникло. В слове A.A. Потебня выделял три составных элемента:

1) внешнюю форму (т.е. звуча­ние); 2) значение; 3) внутреннюю форму слова, его образ. Внутренняя форма слова и есть тот признак, который возобладал над всеми остальными признаками предмета при его назывании. Не случайно внутреннюю форму слова часто определяют как мотивационный признак, положенный в основу номинации при обра­зовании слова или его нового лексического значения. Причем выбор этого признака не всегда определяется его существенностью, часто это может быть любой отличительный, бросающийся в глаза при­знак, который становится как бы «представителем предмета», харак­теризуя его с той или иной стороны. Мотивирующие признаки могут быть самыми разными, в том числе звукоподражательными (ср. рус. кукушка или диал. каркуша 'ворона') или описательными (ср. рус. дворник 'работник, поддер­живающий чистоту и порядок во дворе и на улице около дома' или столяр 'рабочий, занимающийся обработкой дерева и изготовле­нием изделий из него').

20.ПОНЯТИЕ О ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ И ТЕМАТИЧЕСКИХ ГРУППАХ. Лексико-семантическая группа - объединенние слов одной части речи с общим основным компонентом значения. ЛСГ выделяется внутри семантических полей. Например: ЛСГ (температурные прилагательные): теплый, холодный, ледяной, горячий, прохладный, жгучий и т.п.

Признаки ЛСГ: представляет собой объединения двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям; складывается исторически, т.е. она динамична по сути; близка к тематической группе, но существенно отличается от неё. Тематическая группа - это совокупность слов, объединен­ных на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предме­тов или понятий. Основанием для выделения тематической группы является совокупность предметов или явлений внешнего мира, объединенных по определенному признаку и выраженных различ­ными словами (ср., например, тематическую группу корова, объе­диняющую слова бык, теленок, коровник, коровница, пастух, говя­дина и т.д.).

Одним из важных признаков тематической группы яв­ляется разнотипность языковых отношений между ее членами или отсутствие таковых вообще.

Таким образом, тематическая группа - это объединение слов, осно­вывающееся не на языковых лексико-семантических связях, а на внеязыковых, т.е. на классификации самих предметов и явлений внешнего мира. В этом заключается ее принципиальное отличие от лексико-семантической группы, в основе которой лежат внутрия­зыковые связи входящих в нее слов.

21.ПОНЯТИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ. Семанти́ческое по́ле — самая крупная смысловая парадигма, объединяющая слова различных частей речи, значения которых имеют один общий семантический признак. Например: СП "свет" - свет, вспышка, молния, сиять, сверкать, светлый, ярко и др. Для упорядочивания поля выделяют доминанту в поле. Доминанта — слово, которое может служить наименованием поля в целом. Доминанта входит в состав поля. Поля бывают синонимические и гипонимические. В синонимическом поле доминанта входит в состав поля наравне с другими членами этого поля. Если же доминанта возвышается над другими элементами поля, то такое поле называется гипонимическим. Дифференциальным семантическим признаком является сема. Се́ма — дифференциальный семантический признак, компонент значения, который выявляется при сопоставлении значений разных слов. Например: слова хороший — нехороший различаются семой отрицания. Процедура выделения сем в значении слов называется компонентным анализом и проводится путём выстраивания бинарных оппозиций.

СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ, термин, применяемый в лингвистике чаще всего для обозначения совокупности языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами – имеющих некоторый общий нетривиальный компонент значения. Первоначально в роли таких лексических единиц рассматривали единицы лексического уровня – слова; позже в лингвистических трудах появились описания семантических полей, включающих также словосочетания и предложения. Одним из классических примеров семантического поля может служить поле цветообозначений, состоящее из нескольких цветовых рядов (красный– розовый – розоватый – малиновыйсиний – голубой – голубоватый –бирюзовый и т.д.): общим семантическим компонентом здесь является 'цвет'. Семантическое поле обладает следующими основными свойствами:

1. Семантическое поле интуитивно понятно носителю языка и обладает для него психологической реальностью.

2. Семантическое поле автономно и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка.

3. Единицы семантического поля связаны теми или иными системными семантическими отношениями.

4. Каждое семантическое поле связано с другими семантическими полями языка и в совокупности с ними образует языковую систему. В основе теории семантических полей лежит представление о существовании в языке некоторых семантических групп и о возможности вхождения языковых единиц в одну или несколько таких групп. В частности, словарный состав языка (лексика) может быть представлен как набор отдельных групп слов, объединенных различными отношениями: синонимическими (хвастать – похваляться), антонимическими (говорить – молчать) и т.п. Элементы отдельного семантического поля связаны регулярными и системными отношениями, и, следовательно, все слова поля взаимно противопоставлены друг другу. Семантические поля могут пересекаться или полностью входить одно в другое. Значение каждого слова наиболее полно определяется только в том случае, если известны значения других слов из того же поля. Сравним два цветовых ряда красный – розовый икрасный – розовый  розоватый. Если ориентироваться только на первый цветовой ряд, то несколько разных цветовых оттенков могут быть обозначены одной той лексемой розовый. Второй цветовой ряд дает нам более детальное членение оттенков цвета, т.е. те же цветовые оттенки будут соотнесены уже с двумя лексемами – розовый и розоватый. Отдельная языковая единица может иметь несколько значений и, следовательно, может быть отнесена к разным семантическим полям. Например, прилагательное красный может входить в семантическое поле цветообозначений и одновременно в поле, единицы которого объединены обобщенным значением 'революционный'. Семантический признак, лежащий в основе семантического поля, может также рассматриваться как некоторая понятийная категория, так или иначе соотносящаяся с окружающей человека действительностью и с его опытом. Об отсутствии резкого противопоставления семантических и понятийных понятий говорится в работах Й.Трира, А.В.Бондарко, И.И.Мещанинова, Л.М.Васильева, И.М.Кобозевой. Не противоречит подобному рассмотрению интегрального семантического признака и тот факт, что семантическое поле воспринимается носителями языка как некоторое самостоятельное объединение, соотносимое с той или иной областью человеческого опыта, т.е. психологически реальное.

22.ФРАЗЕОЛОГИЯ. ФРАЗЕОЛОГИЯ (от греч.   и  ), лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые идиоматические (в широком смысле) словосочетания – фразеологизмы; множество самих фразеологизмов того или иного языка также называется его фразеологией. Чаще всего под фразеологизмами понимаются устойчивые словосочетания следующих типов: идиомы (бить баклуши, пить горькую, водить за нос,стреляный воробей, до упаду, по полной); коллокации (проливной дождь,принимать решение, зерно истины, ставить вопрос); пословицы (тише едешь – дальше будешь, не в свои сани не садись); поговорки (вот тебе,бабушка, и юрьев день; лед тронулся!); грамматические фразеологизмы (едва не; чуть не; как бы там ни было); фразеосхемы (X он и в Африке X;всем X-ам X; X как X). Российская традиция фразеологических исследований в первую очередь связана с именем В.В.Виноградова, предложившего в 1940-е годы классификацию фразеологизмов, восходящую к концепции французского лингвиста Ш.Балли. По Виноградову, выделяются три основных типа фразеологических единиц: 1) фразеологические сращения (устойчивые сочетания слов, не мотивированные внутренней формой, – точить лясы,ничтоже сумняшеся); 2) фразеологические единства (устойчивые сочетания слов с прозрачной внутренней формой – подливать масла в огонь, вынь да положь); и 3) фразеологические сочетания (выражения, в которых одно из слов употреблено в прямом значении, а второе – во фразеологически связанном, ср. корень зла, принимать меры, одержать победу, радость обуяла). Пословицы и поговорки в подходе Виноградова выведены за пределы фразеологии, а грамматические фразеологизмы и фразеосхемы вообще не рассматриваются. В последующем в советской и российской лингвистике предлагались как модифицированные варианты классификации Виноградова, так и оригинальные классификации (Н.Н.Амосова, А.В.Кунин, И.И.Чернышева), которые, однако, в целом не содержали операциональных критериев выделения отдельных классов и не отвечали на вопрос о специфике фразеологизмов как особого слоя лексики естественного языка.

ПРИНЦИПЫ КЛАССИФИКАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ. В. В. Виноградовым был предложен семантический принцип классификации фразеологических единиц. Не подлежит сомнению, что семантические характеристики чрезвычайно важны при рассмотрении фразеологических единиц. Классификация В. В. Виноградова строится на степени семантической когезии между компонентами фразеологической единицы. Согласно этой классификации, все фразеологические единицы делятся на три группы: фразеологические сочетания, фразеологические единства и фразеологические сращения. Фразеологические сочетания – устойчивые сочетания с частично переосмысленным значением, в которых каждый из компонентов, оставаясь несвободным, сохраняет некоторую семантическую самостоятельность, значение такой единицы может быть выведено из значений слагающих ее слов. К таким ФЕ английского языка могут быть отнесены следующие выражения: to be at one's wits' end, to be good at something, to be a good hand at something, to have a bite, to come off a poor second, to come to a sticky end (coll.), to look a sight (coll.), to take something for granted, to stick to one's word, to stick at nothing,, gospel truth, bosom friends. Фразеологические сочетания в работах других исследователей называются ещё «традиционными», «фразеолоидами», «устойчивыми сочетаниями с фиксированной номинацией», «аналитической формой вида английского глагола», «сочетаниями», «устойчивыми сочетаниями». Фразеологические единства – это устойчивые словосочетания с полностью переосмысленным значением. Отдельные слова, входящие в его состав, семантически несамостоятельны, и значение каждого из компонентов подчинено единству общего образного значения всего фразеологического выражения в целом, т. к. метафора, на основе которой построена данная единица, достаточно прозрачна. К таким фразеологическим единицам относятся, например, to stick to one's guns (~ to be true to one's views or convictions); to sit on the fence (~ in discussion, politics, etc. refrain from committing oneself to either side); to lose one's head (~ to be at a loss what to do; to be out of one's mind); to lose one's heart to smb. (~ to fall in love); to lock the stable door after the horse is stolen (~ to take precautions too late, when the mischief is done) и пр. Фразеологические сращения – это устойчивые словосочетания, представляющие собой семантически неделимое целое; в отличие от фразеологических единств, они совершенно демотивированы, т. е. значение целого не выводится из значений отдельных слов, входящих в состав данного фразеологического сращения. Семантическая самостоятельность слов-компонентов утрачена полностью, и метафора, на которой основывается сдвиг значения, уже потеряла свою ясность и прозрачность. Примерами таких фразеологических сращений могут являться: to come a cropper (to come to disaster); neck and crop (entirely, altogether, thoroughly, as in: He was thrown out neck and crop. She severed all relations with them neck and crop.); at sixes and sevens (in confusion or in disagreement); to set one's cap at smb. (to try and attract a man; spoken about girls and women); to leave smb. in the lurch (to abandon a friend when he is in trouble); to show the white feather (to betray one's cowardice. The allusion was originally to cock fighting. A white feather in a cock's plumage denoted a bad fighter); to dance attendance on smb. (to try and please or attract smb.; to show exaggerated attention to smb.).

23.СТИЛЕВАЯ СИСТЕМА ЯЗЫКА. Стилевая система языка многомерна: язык представляет собой совокупность нескольких стилей, различающихся лексическими средствами, принципами их отбора, сферой употребления. В совре­менных развитых национальных языках существует, как правило, три стиля: нейтральный, разговорно-бытовой и книжный. Каждый из этих стилей характеризуется определенной системой лексиче­ских средств. Несмотря на то, что жесткой границы между ними нет и лексические границы стилей не являются неподвижными (слова, например, разговорно-бытового стиля могут легко войти в книжный официально-деловой стиль), многие слова языка являют­ся принадлежностью строго определенного стиля, что позволяет классифицировать лексику со стилистической точки зрения. Нейтральная лексика объединяет в своем составе слова эмо­ционально нейтральные, экспрессивно не окрашенные. Она состав­ляет основу лексической системы языка. Входящие в нее слова яв­ляются названиями жизненно важных предметов и явлений внеш­него мира. В русском языке к этой лексике относится значительная часть имен существительных (таких, например, как вода, земля, отец, мать, сын, дочь, зима, лето, ветер, гроза, лес, река и т.д.), прилагательных (ср. белый, черный, далекий, близкий, левый, пра­вый, ранний, поздний и т.д.), глаголов {делать, бежать, лететь, ехать, читать и т.д.), все числительные, практически все местои­мения (за исключением местоимений сей и оный), большая часть наречий, предлогов, союзов, междометий. Будучи «чистыми», т.е. экспрессивно не окрашенными, наименованиями предметов, ка­честв, свойств, действий, состояний и т.д., эти имена используются во всех стилях языка, являясь основой как устной, так и письмен­ной речи. Именно поэтому нейтральную лексику часто называют межстилевой или общеупотребительной лексикой. Разговорно-бытовая лексика объединяет в своем составе сло­ва, употребляющиеся в непринужденной речи (использование ее в письменной речи ограничено стилями художественной литературы и публицистики, где она применяется главным образом для дости­жения художественной выразительности). Эта лексика встречается ] практически во всех лексико-грамматических разрядах русского языка (ср., например, существительные дрязги, ерунда, работяга, молодчина, читалка и т.д.; прилагательные: долговязый, прыткий, щуплый, нынешний, разбитной и т.д.; глаголы: выкрутиться, зате­ять, навязаться, огорошить, тараторить и т.д.; наречия: втихо­молку, кувырком, помаленьку, хорошенько, чуточку и т.д.; междо­метия: ага, ого, бац, ой, ну и т.д.). Разговорно-бытовая лексика неоднородна с точки зрения своего употребления. Она включает в себя общенародную разговорно-бытовую лексику, а также слова, социально или диалектно ограни­ченные. Общенародная лексика - это лексика, известная и употреб­ляемая всеми носителями языка (независимо от их места житель­ства, профессии, образа жизни). Она составляет костяк словарного состава языка, тот фонд, на базе которого происходит пополнение и обогащение лексики литературного языка. В нее входят слова, без которых невозможно общение, поскольку они обозначают жизненно важные понятия. В зависимости от соотношения этой лексики с нормой литературного языка в ее составе выделяют разго­ворно-литературную лексику (т.е. лексику, не нарушающую норм литературного употребления, ср. окошко, землица, молодчина, бедняга, болтун и др.) и просторечную лексику (т.е. лексику, не связанную строгими нормами, ср. лоботряс, хапать, форсить, под­люга и др.). От нейтральной лексики эти слова отличаются своей специфической экспрессивно-стилистической окрашенностью. В современных языках выделяется также сравнительно неболь­шой разряд разговорной лексики, который часто называют сленгом. Отличаясь яркой экспрессивностью, порой с шутливой окра­ской, а иногда и «языковой игрой», эти слова присутствуют в осно­вном в речи молодежи (ср. кайф 'удовольствие', совок 'советский человек', бабки 'деньги', комок 'комиссионный магазин'). Примеры: «беспредел», «общаг», «стрелка», «тусовка», «стволы», «зелень». Их отли­чительная особенность - необыкновенная подвижность и недолго­вечность пребывания в языке: просуществовав в языке некоторое время, они быстро забываются, уступая место новым «модным» («волосатыми» - хиппи, Молодые люди и девушки носят на шее мешочек с документами - «ксивник», на руке бисерный браслет - «фенька», «тусовки» и «сейшоны» - вечеринки, рок концерты, «вписки» - квартиры, где можно остановиться) Лексика социально или диалектно ограниченная- это лексика, ограниченная в своем употреблении той или иной социальной средой, группой лиц или диалектной территорией. К этой группе лексики относятся диалектизмы, профессионализмы и арготизмы. Диалектизмы - это слова, составляющие принадлежность диалектов того или иного языка. Они не входят в общенародную лексическую систему, поскольку известны лишь в границах опре­деленных диалектов (ср., например, южнорусское бирюк 'волк', вечерять 'ужинать', лонись 'прошлым летом'; севернорусское баитъ 'говорить', гашник 'пояс', векша 'белка' и др.). Будучи лек­сикой внелитературной, диалектизмы, однако, находят применение в языке художественной и публицистической литературы, исполь­зуясь в качестве стилистических или характерологических средств, позволяющих достичь художественной выразительности. Профессионализмы - это слова, составляющие принадлеж­ность речи той или иной профессиональной группы. Профессиона­лизмы так же, как и диалектизмы, имеют ограниченную сферу упо­требления, однако в отличие от них, это ограничение не территори­альное, а профессиональное. Другим отличием является то, что они входят в словарный состав литературного языка (ср. выдать на гора в речи шахтеров, камбуз, кок, склянка в речи моряков, полоса, шапка, подвал в речи полиграфистов и т.д.). Жаргонизмы - это слова, ограниченные в своем употреблении социально, свойственные опр. возрастной группе людей, являющиеся эмоционально-экспрессивными эквиваентами стилистически нейтральных слов литературного языка (студ. жаргон: срезать(на экзамене), завалить(экзамен), хвост(не сдача), вызубрить(выучить). Они отличаются своей экспрессивно-стилистической окраской, более широкой сферой распространения. Употребляются и в худ.произведениях. Аргонизмы-это слова, принадлежащие к условному, тайному языку замкнутых групп общества, созданному специально для того, чтобы сделать речь этих групп людей непонятной для посторонних(воровское арго, язык беспризорников, нищих). Основная функция-конспиративная. Книжная лексика объединяет в своем составе слова, стилистически ограниченные и закрепленные в своем употреблении, принадлежащие книжным стилям речи. В отличие от разговорно-бытовой лексики, сферой использования книжной лексики является строго нормированная литературная речь, стили публицистических и научных произведений, официальных бумаг и деловых докумен­тов, язык художественной литературы. Даже употребляясь в устной речи, книжная лексика не утрачивает своей стилистической окра­шенности (ср. воззрение, прерогатива, эрудиция, гипотетический и т.д.). К книжной лексике относятся слова, являющиеся научными, общественно-политическими и техническими терминами (ср. элек­трон, плазма, приверженец, рационалистический и др.), абстракт­ная лексика (ср. мировоззрение, профанация, господствовать и т.д.), лексика деловых бумаг и официальных документов (ср. над­лежит, вышеизложенный, уведомление и т.д.), устаревшая лексика (перст, пиит, виктория и т.д.), поэтическая, среди которой немало архаизмов (ср. ланиты, уста, чело, муза и т.д.), а также так назы­ваемые экзотизмы, т.е. слова иноязычного происхождения, харак­теризующие быт, национальные особенности того или иного на­рода (ср. аул, сакля, мечеть, шериф, клерк и т.д.)

24.ИСТОРИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА. Словарный состав языка изменяется непрерывно и обновляется гораздо быстрее, чем другие структурные ярусы языка. Это понятно, потому что словарный состав языка, непосредственно отражая в языке действительность с ее переменами, обязан включать новые слова для обозначения новых вещей, явлений, процессов и отстранять в запас старые. Этот процесс всегда является фактом развития лексики языка, ее пополнения и стилистической дифференциации, что обогащает выразительные средства языка. Иначе говоря, при изменении словарного состава прирост его всегда превышает убыль. Это касается по преимуществу образования производных слов от уже имеющихся, заимствования и собственноязычного создания терминов и различных полисемических переносов значения. Это, однако, мало касается основных пластов лексики, того, что называют основным словарным фондом или основным фондом лексики, который используется для образования новых производных слов и переносных значений. Основной фонд лексики изменяется медленнее, чем периферийные и специальные пласты словарного состава, но и здесь происходят изменения либо путем образования новых производных слов от непроизводных, причем само производящее непроизводное слово может и утратиться; например, производные слова работа, работать, рабочий прочно существуют в основном фонде русской лексики, а непроизводное слово роб давно утрачено, но сохранилось в заимствованном из украинского языка и русифицированном сложном слове хлебороб (новое слово робот заимствовано из чешского языка). Либо путем заимствования слов из иных языков, что бывает и тогда, когда появляется новая вещь (в технике, в быту), и тогда, когда появляется необходимость выразить новое понятие в области общественных отношений или идеологии (интернациональные термины демократия, революция и т. п.), и тогда, когда данное слово хотя и дублирует уже имеющееся, но по тем или иным причинам оказывается нужным (пример со словом лошадь, преобразованным из тюркского словосочетания алаша am и потеснившим исконное слово конь). Выпадение слов из словарного состава никак нельзя себе представлять как внезапное исчезновение того или иного слова; это постепенный переход слов из активного словаря в пассивный; таковы все «исторические» слова, которые когда-то называли современные эпохе реалии (т. е. факты действительности), а затем уже утраченные, например боярин, подьячий, стрелец, кистень, а также нэпман, попутчик (в переносном значении применительно к писателям в 20-е гг. XX в.). К совсем забытым словам можно отнести такие, как ратай, гридень, огнищанин, вершь, кола, млин, ногата и т. п. Эту категорию слов – «историзмы» – следует отличать от а р х а и з м о в, т. е. устарелых слов, которые обозначали реалии, не утраченные, но называющиеся по-другому (например, вепрь – кабан, стяг – знамя, стогна – площадь, вежды – веки (верхние),грядущий – будущий, глагол – речь, токмо – только, сей – этот, реляция – донесение, рескрипт – указ, виктория – победа и т. п.). Архаизмы могут в отличие от историзмов воскресать, т. е. из пассивного словаря возвращаться в активный; таковы слова совет, указ, майор, сержант, офицер и др. Новые слова в языке называются неологизмами; таковы для русского языка XX в. слова большевик, партиец, оборонец, надомница, выдвиженец, значкист, колхоз, комсомол, обезличка, уравниловка, умелец и др., не говоря уже о множестве заимствованных терминов (типа комбайн, контейнер, скутер, глиссер, танк и т. п.). Словарный запас человека, отражающий словарь языка, подобен «кладовой», где «полки со словами» расположены в известной перспективе: одни – ближе, что нужно каждодневно; другие – дальше, что нужно только в известных случаях и ситуациях, к таким «далеким» словам относятся архаизмы, узкоспециальные термины, слова сугубо поэтические и т. д. Заимствования. Обогащение словарного состава языка за счет словаря других языков – обычное следствие взаимодействия разных народов и наций на почве политических, торговых, экономических отношений. При заимствовании новое слово чаще всего приходит вместе с новыми вещами (трактор, танк, комбайн), с введением новых организационных форм, учреждений, должностей (дивизия, батарея, офицер, генерал, канцелярия, секретарь, лазарет, ординатор, фельдшер, университет, консерватория, магистратура, доцент, деканат, декан, лекция, семинарий, семестр, консультация, экзамен, балл и т. п.).

25.ЛЕКСИКОГРАФИЯ. ОНОВНЫЕ ТИПЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ. С лексикологией тесно связана лексикография - наука о сло­варях и практике их составления. Лингвистические словари (в от­личие от энциклопедических, где сообщаются лишь сведения о соответствующих реалиях) объясняют значения слов, дают раз­личную информацию о них или их перевод на другой язык. Слова­ри выполняют несколько функций: 1) информативную (они позво­ляют приобщиться к накопленным знаниям); 2) коммуникативную (способствуют межъязыковому общению, обучению языку, причем как родному, так и неродному); 3) нормативную (дают описание языковых единиц, фиксируют их значения, способствуя нормали­зации и унификации языка как средства общения).

Среди одноязычных словарей выделяются прежде всего тол­ковые словари, в которых объясняется значение слова, его основ­ные грамматические свойства, употребляемость, указываются осо­бенности произношения и место ударения, даются стилистические характеристики, приводятся типичные словосочетания и фразеоло­гические обороты, в которых употребляется слово в том или ином значении. Одним из древнейших толковых словарей является сло­варь арабского языка Ибн Мансура (XIII в.), который до сих пор остается самым большим словарем арабского языка.

  • Толковые словари могут быть нормативными и ненормативны­ми. В нормативных словарях (таких, например,, как «Словарь русского языка» Академии Российской 1789 -1794 гг. или Акаде­мический'«Словарь современного русского литературного языка» 1948-1965 гг.) отбор слов и сведения о них даются в строгом соот­ветствии с действующими языковыми нормами. Главная их задача - объяснить значения слов и показать правила их использования в речи, содействуя тем самым нормализации разговорного языка, раз­витию культуры речи.

  • Ненормативные словари (ср. «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля) имеют несколь­ко иные цели: их назначение - описать возможно большее количе­ство слов, входящих в сокровищницу языка, поэтому в них наряду с лексикой литературного языка, приводится диалектная лексика с указанием территории ее распространения, лексика, связанная с на­родными промыслами, ремеслами, а в словаре В.И. Даля -даже лек­сика, относящаяся к тайному языку офеней. От толковых словарей отличаются другие типы одноязычных словарей. В зависимости от объема словника, принципов отбора материала и его характеристики различаются словари тезаурусы (охватывающие всю лек­сику языка, в полном ее объеме, ср. «Словарь церковнославянского и русского языка» Академии Российской 1847)и частные слова­ри, отражающие лишь некоторые тематические группы словарного состава языка, а также лексику, территориально или социально ограниченную. Лингвистические аспектные словари различаются и единицами лексикографического описания. Это могут быть не только словари слов, но и словари морфем (ср. «Словарь морфем русского языка» А.И. Кузнецовой и Т.Ф. Ефремовой), словари сочетаний (ср. «Сло­варь сочетаемости слов русского языка» под ред. П.Н. Денисова и I В.В. Морковкина или «Фразеологический словарь русского языка.

  • В зависимости от принципов расположения материала в словаре выделяются идеографические словари (в которых слова располага- 1 ются по основным идеосферам языка, т.е. его семантическому кар­касу, ср. «Русский семантический словарь» под ред. Н.Ю. Шведо- I вой» под ред. А.И. Молоткова).

  • В зависимости от времени, эпохи бытования лексики, представ­ленной в словаре, выделяются исторические словари, фиксирую­щие лексику различных хронологических срезов (ср. «Словарь древнерусского языка XI-XIV вв.» (под ред. Р.И. Аванесова).

  • В зависимости от назначения словаря, его адресата выделяют словари трудностей (ср. «Трудности словоупотребления и вариан­ты норм русского литературного языка» под ред. К.С. Горбачевича, в котором фиксируются слова, вызывающие акцентологические, слово- или формообразовательные трудности у носителей языка), словари ошибок, учебные словари-справочники и др. Двуязычные или многоязычные словари в зависимости от рас­положения в словарной статье родного языка делятся на пассивные (родной язык в правой части) и активные (родной язык в левой ча­сти). В двуязычных (или многоязычных) словарях используется иной способ подачи материала: здесь дается перевод слова либо в виде его точного эквивалента, либо в виде расширенного толкования, которое сопровождается грамматическими (реже стилистическими пометами), дается транскрипция и лишь иногда приводятся иллю­стративные примеры.

26.ГРАММАТИКА. Грамматика (др.-греч. γραμματική от γράμμα — «буква») как наука является разделом языкознания, который изучает грамматический строй языка, закономерности построения правильных осмысленных речевых отрезков на этом языке (словоформсинтагмпредложенийтекстов). Эти закономерности грамматика формулирует в виде общих грамматических правил. Говоря о грамматике как науке, выделяют: историческую грамматику — науку, изучающую строй слова, словосочетания и предложения в развитии через сравнение различных этапов истории языка; описательную грамматику — науку, изучающую строй слова, словосочетания и предложения в синхронном плане.

ОСНОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ ГРАММАТИЧЕСКОГО СТРОЯ ЯЗЫКА. Важнейшие единицы грамматики (грамматические единицы) — морфемаслово, синтагма, предложение и текст. Все эти единицы характеризуются определённым грамматическим значением и определённой грамматической формой. Морфе́ма (от др.-греч. μορφή «форма») — мельчайшая значимая единица языка, выделяемая в составе слова и выполняющая функции словообразования и формообразования (словоизменения). Понятие морфемы в науку ввел Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ. Если фонеманеделима с точки зрения формы, то морфема неделима с точки зрения содержания. Mорфема — двусторонняя единица, одна её сторона — семантическая, то есть план содержание (означаемое), вторая — фонетическая или графическая форма, то есть план выражение (означающее). Слово (однозначное аксиоматическое обозначение в лексике) — одна из основных структурных единиц языка, которая служит для именования предметов, их качеств и характеристик, их взаимодействий, а также именования мнимых и отвлечённых понятий, создаваемых человеческим воображением. Синта́гма (др.-греч. σύνταγμα) — совокупность нескольких слов, объединённых по принципу семантико-грамматически-фонетической сочетаемости, единица синтагматики. Объём конкретной синтагмы определяется не только реальным употреблением слов в связке, но и самой сочетаемостью — возможностью объединения предметов, признаков и процессов окружающей действительности.

Минимальной длиной синтагмы следует считать простые словосочетания, однако размер их может достигать целой фразы, поэтому понятия «синтагма» и «словосочетание» не всегда совпадают.

ЛЕКСИЧЕСКОЕ И ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ. Лексическим значением, то есть внутренним смыслом, обладают не все слова, а только те, которые могут выражать понятия. Такие слова называются полнозначными или самостоятельными. С грамматической точки зрения к ним относятся: существительные, прилагательные, числительные, глаголы, наречия, местоимения. Служебные же слова, модальные слова и междометия понятий не обозначают, и они не связаны с предметами реальной действительности. У этих слов особые значения: они выражают найти отношения и чувства к чему-либо: безусловно, к счастью и т. д. В основе лексического значения, которым обладают только пол-нозначные слова, лежит понятие, но равенства между лексическим значением и понятием нет. Понятие — это копия предмета реальной действительности в нашем мышлении. Понятие в слове всегда одно, а значений может быть несколько. Например, у понятия зеленый могут быть следующие значения:

• Зеленый карандаш (цветовая характеристика); • Зеленый плод (степень вызревания, сравнить: спелый плод); • Зеленое лицо (характеристика нездоровья, степени усталости); • Зеленый возраст (степень социальной зрелости).

Только в том случае, если слово является термином, понятие совпадает со значением. Например: суффикс, корень, фонема и т.д. Главная разница между понятием и значением в том, что понятие— это копия, точное обозначение, а в значение всегда входит эмоционально-экспрессивная окраска (модальность). Например: слово солнышко — здесь есть уменьшительно-ласкательный оттенок; слово бабка — носит пренебрежительный оттенок. В понятии этих оттенков быть не может (сравнить: употребление слов морфемочка, фонемочка неграмотно). В любом слове существует еще и грамматическое значение. Грамматические значения дополняют лексические значения и отражают принадлежность слова к определенной грамматической категории. Грамматическими категориями являются значения рода, числа, падежа, склонения, залога, вида и т.д. Грамматические значения помогают классифицировать лексику русского языка. Например, между словами самолет, школа, ходьба нет ничего общего с точки зрения лексического значения, то есть содержания, но грамматические значения у них одинаковы и позволяют отнести их к существительным в форме единственного числа, именительного падежа. Ни одно слово в русском языке не остается без грамматического значения. Лексические значения во всех языках образуются совершенно одинаково (предмет —> понятие —> звуковая оболочка —> название). Грамматические же значения образуются по-разному в разных языках. Вот почему в русском языке 6 падежей, в немецком языке — 4 падежа, а во французском и английском языках их вообще не существует. Носителем лексического значения является основа слова. Например: высокий, высота. Грамматическое же значение выражается с помощью окончаний, суффиксов, приставок, ударений, вспомогательных слов. Например, в слове сторона окончание -а показывает, что это существительное женского рода, единственного числа, именительного падежа, 1 склонения. При изменении лексического значения изменяется и грамматическое значение слова. Это особенно заметно при переходе одних частей речи в другие (верхом, кругом, столовая — эти слова имеют сейчас другие грамматические значения, чем прежде). Таким образом, слово, представляющее из себя единство формы и содержания, то есть единство звуковой оболочки и смысла, тем самым представляет собой единство лексического и грамматического значений. Каждое слово, называя тот или иной предмет или явление, всегда сообщает. Например: Сорви мне этот цветок. Слово цветок выполняет в этом предложении две функции: оно обозначает конкретный предмет, который нужен мне в данную минуту, и оно обозначает предмет вообще, то есть предмет с какими-то определенными признаками, благодаря которым человек узнает его среди Других предметов. Таким образом, каждое слово выполняет в языке две функции: 1.Номинативная, назывная; 2.Обобщающая (одним словом обозначается целый ряд подобных предметов).

27.ГРАММАТИЧЕСКИЕ РАЗРЯДЫ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ. Грамматическая категория -это совокупность однородных грамматических значений, представ­ленных рядами противопоставленных друг другу грамматических форм. Грамматическая категория в своих связях и отношениях формирует ядро грамматического строя языка. Грамматические категории подразделяются на морфологические и синтаксические. Морфологические грамматические категории выражаются лексико-грамматическими классами слов - знаменате­льными частями речи (именем существительным, прилагательным, глаголом, наречием, числительным, местоимением), ср. категории вида, залога, времени, наклонения, принадлежащие глаголу или ро­да, числа, падежа - имени. Среди этих категорий выделяют слово­изменительные и классификационные. Морфологические катего­рии словоизменительного типа-это категории, члены которых представлены формами одного и того же слова в рамках его пара­дигмы (ср. в русском языке категорию падежа у имени или катего­рию лица у глагола). Морфологические категории классифика­ционного типа - это категории, члены которых не могут быть представлены формами одного и того же слова, т.е. это категории, внутренне присущие слову и не зависят от его употребления в предложении (ср. в русском языке категорию рода, одушевленности/ неодушевленности существительных или категорию вида глагола). Синтаксические грамматические категории - это категории, принадлежащие прежде всего синтаксическим единицам языка (ср. категорию предикативности или категорию членов предложения, которые составляют принадлежность такой синтаксической едини­цы, как предложение), однако они могут быть выражены и едини­цами, относящимися к другим языковым уровням (в частности, сло­вом и его формой, которые участвуют в организации предикатив­ной основы предложения и формируют его предикативность, на­пример, грамматическую категорию синтаксического времени и на­клонения). От грамматических категорий отличаются лексико-грамматичес-кие категории (или разряды). Лексико-грамматические кате­гории представляют собой объединения слов, обладающих общим семантическим признаком, влияющим на способность слова выра­жать то или иное морфологическое значение (например, в русском языке среди имен существительных выделяются такие лексико-грамматические разряды, как собирательные, отвлеченные, вещест­венные существительные, которые имеют особенности в выраже­нии категории числа, а именно: они не способны к образованию форм числа, поэтому употребляются, как правило, в форме одного числа, чаще всего единственного). В зависимости от того, на основании каких признаков объеди­няются эти слова в разряды, а также их принадлежности к одной или разным частям речи, лексико-грамматические категории под­разделяются на два типа:

  1. категории, объединяющие в своем составе слова, принадлежа­щие одной части речи, обладающие общим семантическим призна­ком и сходством в выражении морфологических категориальных значений (например, во всех языках мира среди имен существи­тельных выделяются разряды имен собственных и нарицательных или разряду конкретных существительных противопоставлен раз-Ряд абстрактных и т.д.);

2)категории, представляющие собой группировку слов, принад­лежащих разным частям речи, но объединенных на основе общности семантических и синтаксических признаков (ср. в русском языке разряд местоименных слов, объединяющий в своем составе местоименные существительные: я, ты, мы, вы, кто и др., место­именные прилагательные: какой, такой, всякий, мой, наш и др., местоименные числительные: столько, несколько, сколько и др., местоименные наречия: где, когда, там, всюду и др.; или разряд счетных слов, куда, кроме числительных, входят порядковые отно­сительные прилагательные: первый, второй, пятый и др., неко­торые существительные: тысяча, миллион, сотня, нуль и др.).

28.МОРФЕМА. КЛАССИФИКАЦИЯ МОРФЕМ. Морфема - это минимальная значи­мая часть слова, которая не членится на более мелкие единицы того же уровня. Как единица языка, морфема обладает следующими признаками: 1)двусторонностью, т.е. наличием плана выражения (звуковой оболочки) и плана содержания; 2)минимальностью, т.е. неспособностью члениться на более мелкие значимые единицы языка; 3)воспроизводимостью, т.е способностью извлекаться из памяти, а не создаваться каждый раз заново. Она способна передавать разные типы значений: 1) лексическое (носителем его является корневая морфема, выража­ющая наиболее семантически насыщенную часть значения слова, поскольку именно корень отсылает к понятию, лежащему в основе лексического значения слова); 2) грамматическое (носителем его являются служебные морфемы, ср., например, флективные морфе­мы -и, -ите, передающие значение повелительного наклонения); 3) словообразовательное (если слово производное), уточняющее зна­чение корня (оно вносится, как правило, аффиксом, ср. значение 'слабая степень проявления признака', передаваемого суф. -оват в словах зеленоватый, желтоватый и т.д.). Кроме материально выраженных, в языке иногда встречаются нулевые морфемы, т.е. морфемы, материально не выраженные, но обладающие грамматическим значением, выделение их осуществляется путем противопоставления положительно выраженным морфемам в дру­гих формах той же парадигмы, причем нулевые морфемы также являются показателем грам­матического значения. Гла­вной морфемой слова является корень (общая часть родственных слов), соотносящийся с понятием и предопределяющий лексическое значение слова. Корень обязательно присутствует в слове, без кор­ня слова нет (лишь как исключение встречаются в языке слова без корня, ср. в рус.яз. глагол вынуть, в котором выделяются только аф­фиксы). Корень может употребляться и без аффиксальных морфем, тогда как аффиксы без корня употребляться не могут. Аффикс -это служебная морфема, видоизменяющая значение корня или выражаю­щая отношения между словами в словосочетании и предложении. Аффиксальные морфемы вносят в слово дополнительные значе­ния - грамматические и словообразовательные (ср. суффикс -ик в слове столику передает словообразовательное значение уменьшите­льности, флексия -у- грамматическое значение дат.п., ед.ч., муж.р.). Корневые морфемы могут выступать в языке и как свободные, т.е. употребляться без сопровождающих их словообра­зующих аффиксов, ср. дом-0, гор-а (такие корни называются сво­бодными), и как связанные, когда они известны в языке лишь в сочетании со словообразующими аффиксами, ср. корень бав- в сло­вах добавка, прибавка. Морф - это одна из формальных разновидностей морфемы, вы­ступающая в разных словах и словоформах (например, корневая морфема друг- в словоформах другу, другом выступает в виде мор­фа друг-, в словоформе о друге - в виде морфа друг'-, в словоформе друзья - в виде морфа друз'-, а в словоформе дружу - в виде морфа друж-). Таким образом, морфы являются конкретными представи­телями морфемы, которая по отношению к ним является единицей более обобщенной и свободной. Алломорфы - это тождественные по значению морфы, употре­бление которых обусловлено их позицией в словоформе (в частно­сти, качеством соседних звуков), например, русские суффиксы -чик/-щик, распределяются следующим образом: после морфа, окан­чивающегося на согласный т или д употребляется суф. -чик (ср. бу­фетчик, водопроводчик), в остальных случаях используется суф. -щик (ср. сварщик, банщик), в том числе и в тех случаях, когда перед согласными т ид находится сонорный (ср. процентщик). Варианты - это морфы, тождественные не только по значе­нию, но и по позиции, поскольку для них характерна свободная взаимозаменяемость в любых позиционных условиях (ср. оконча­ния -ой/-ою у существительных в тв.п. ед.ч. ж.р.: водой /водою). Субморф - это часть корня, внешне похожая на аф­фикс, но не имеющая своего значения и потому не вычленяемая в качестве самостоятельного элемента морфемной структуры слова (например, субморф ак в слове табак или колпак; субморф ец в словах огурец, венец). Корневые и служебные морфемы (за исключением окончания) входят в основу слова, которая представляет собой часть слова без окончания. Из всех морфем, выделяемых в слове, только корень мо­жет совпадать с основой слова (аффиксы никогда не совпадают с ос­новой). В зависимости от способности основы члениться на состав­ляющие ее морфемы в языкознании выделяют производную (или мотивированную) основу и непроизводную (или немотивирован­ную). Производная основа представляет собой единство, состоящее из отдельных значимых частей слова (корня и аффиксов) ср. рус. пригород, надомник. Непроизводная основа представляет собой единое целое (корень), которое далее со словообразовательной точки зрения расчленено быть не может (ср. рус. дом, город). В связи с этим выделяют еще одно свойство основы - ее членимость/нечленимость: непроизводная основа - это основа, как пра­вило, нечленимая (исключение составляют лишь отдельные слова типа рус. буженина, членение которых происходит по аналогии со словами типа кон-ин-а, свин-ин-а), а производная - членимая. В зависимости от того, имеет или нет то или иное слово слово­образовательную мотивированность (т.е. соотнесенность с произ­водящей основой), все слова в языке делятся на производные и непроизводные. Непроизводное слово - это слово в синхронии ничем не мотивированное, т.е. не имеющее соотношения с произ­водящей основой или словом (ср. рус. стол, дом, окно). Производ­ное слово - это слово, основа которого мотивирована по форме и значению основой другого слова (или других слов), т.е. слово нас как бы «отсылает» к тому слову (или сочетанию слов), от которого оно произошло (ср. подоконник). Синтаксические дериваты(производные слова, которые имеют ту же семантику, что и производящие, отличаясь от них частеречной принадлежностью и синтаксической ф.-ей: строгий и строгость, бежать и бег). Лексические дериваты(производные слова, отличающиеся от производящих своим значением: бег-бегун, глупый-глцпец.) В классификации служебных морфем учитывается не только их местоположение по отношению к корне­вой морфеме, но и выполняемая ими функция, а также способность сочетаться с другими элементами этого же уровня.

  • Морфема, стоящая перед корнем, называется префиксом (< лат. praefixus 'приставленный впереди') или приставкой. Префикс служит для образования новых слов (ср. дед - прадед) или форм слова (ср. забавный - презабавный).

  • Морфема, стоящая после кор­ня, называется суффиксом (< лат. suffixus 'подставленный'). Суф­фикс также служит для образования новых слов (ср. старый - ста­рик) или новых форм слова (ср. плавать - плавал).

  • Морфема, встав­ленная в корень, называется инфиксом (< лат. infixus 'вставлен­ный'): для русского языка инфиксы не характерны, это вообще от­носительно редкий вид аффиксов, однако они встречаются в неко­торых индоевропейских языках, например, в английском, гречес­ком, латинском, ср. лат. vici «победил» и vinco «побеждаю», где п -инфикс настоящего времени. Инфикс служит для образования но­вых форм слова.

  • Морфема, стоящая между основами сложного сло­ва или между корнем и суффиксом, служащая для соединения их в единое целое, называется интерфиксом ( < лат. inter 'между' ufi-xus 'приставленный'). Интерфиксы служат для образования новых слов (ср. дом-о-строй, шоссе-й-н-ый).

  • Морфема, опоясывающая ко­рень, т.е. состоящая из двух аффиксов, находящихся перед и после корня и несущих единое, нерасчлененное значение, называется конфиксом (< лат. confixum 'совместно взятое'), ср. под-окон-ник. Конфиксы служат для образования новых слов и новых форм слова (ср. нем. gemacht «сделанный», где ge...t является конфиксом, об­разующим причастие от глагола machen 'делать').

  • Морфема, стоя­щая в конце слова и служащая для связи слов в словосочетании или предложении, называется окончанием или флексией (< лат. flexio 'сгибание'). Путем присоединения окончаний к основе образуется не новое слово, а новая форма слова (дом-а, дом-у и т.д.). В отли­чие от всех остальных аффиксов, флексия - это изменяемая часть слова, она меняется в зависимости от сочетаемости слова (ср. чи­тать книгу, но зачитываться книгой). Другим отличием флексии от формообразующих аффиксов, передающих какое-либо одно грамматическое значение, является ее способность служить средст­вом выражения целого набора грамматических значений (напри­мер, флексия в словоформе сестру передает значения рода, оду­шевленности, числа и падежа).

  • Морфема, стоящая после флексии, называется постфиксом (< лат.post 'позади' wfixus 'приставлен­ный'). Постфикс служит для образования новых слов (ср. кто-то, что-нибудь) или новых форм слова (ср. пойдемте, идите).