
- •История отечественного и зарубежного религиоведения.
- •1 Лекция. Яблоков и.Н. История социологии религии.
- •Ершова и.И. «Становление религиоведения в России в контексте формирования наук в России и за рубежом»
- •Тажуризина з. А. «Академическая философия». 2 лекции
- •Развитие истории религии в 19 – начале 20 в (Ершова и.И.)
- •Яблоков и. Н. «Формирование и развитие социологического вектора исследования религии в отечественном религиоведении».
- •Отечественное религиоведение в 20 и 30-е гг. 20 в.
- •Психология религии в России в 19 в.
- •Развитие религиоведения в 1940-1980-е годы (тема 21)
- •Значение археологии для развития знаний о религии. Тема 9
- •Яблоков и.Н. «Развитие отечественного религиоведения в 90-е гг. 20 в.»
Развитие истории религии в 19 – начале 20 в (Ершова и.И.)
Востоковедение.
Буддология
Истоки связаны с немцами. Я.И. Шмидт (1779-1847) – ученый немецкий и русский, занимался монголоведением, тибетологией и буддологией. Ввел изучение монгольского языка и литературы в европейскую науку. В 1798 г. приехал в Россию. Очень заинтересовался культурой калмыков, стал изучать их, а затем монгольский языки. В рамках деятельности Библейского общества перевел Библию на монгольский и калмыкский языки. Ему же принадлежит первая монгольская грамматика.
Василий Павлович Васильев (1818-1900) – индолог, буддолог, санскритолог, академик. Родился в семье мелкого чиновника, начинал учебу в уездном училище. В 1837 г. окончил университет (вероятно, СПбГУ). Ему предложили отправиться вместе с русской духовной миссии в Пекин, где он мог бы заняться изучением языков. Первая его научная работа – «О сутре золотого блеска»; там он попытался провести разбор буддийской философии. Жил в Пекине 9 лет; изучал китайский, монгольский и манчжурский языки. Добыл много интересных материалов в Китае. Это был самобытный ученый со своим взглядом, опирался на источники на языках. С 1851 г. – профессор кафедры манчжурской словесности. Издавал словари, хрестоматии. Издал «Ши-цзин», «Лунь-Юй». Писал работы по истории китайской литературы и проч. В 1870 г. ходатайствовал о приеме на работу японского преподавателя, благодаря чему в России началось преподавание японского. Ему удалось адекватно перевести буддийскую терминологию на русский. Одна из главных его книг по религиоведению – «Буддизм: его догматы, история, литература». Занимался изданием буддийского терминологического словаря. Вообще, большая заслуга российской востоковедческой школы в том, что она ввела в оборот Типитаку.
Минаев Иван Павлович (1840-1890) – профессор СПбГУ. Занимался манчжурским языком. Совершил 3 серьезных путешествия: посетил Индию, Цейлон, Бирму и Непал. Собрал много материала по буддологии. Его заслуга в том, что он продолжил традицию комплексного изучения буддизма. Собрал большую коллекцию рукописей на палийском языке и санскрите, перевел их и издал. Главное сочинение – «Буддизм: исследования и материалы».
Щербатской Федор Ипполитович (1866-1942) – был непосредственным учеником И.П. Минаева. Его диссертация была филологическая, но прославился как буддолог. Стажировался в Вене. С 1901-1905 – профессор питерского университета. Встречался с далай-ламой 13. В 1910-11 гг. командировался в Индию. В 1918 г. становится членом РАН. В 1920 г. поехал в Англию и издал книгу «Центральная концепция буддизма и значение термина ‘дхарма’». В 1924 г. ездил в Бурятию, привозит оттуда рукописи, комментирует их. В сфере его научных интересов была буддийская логика и философия. Основное внимание уделял понятийному аппарату (особенно «дхарма»). Фактически с него начинается создание русской школы буддологии.
Ольденбург Сергей Федорович (1863-1934) – академик, профессор ПУ, непременный секретарь академии наук. Происходил из немецкого рода, отец был полковником казачьего войска. Магистерская диссертация посвящена джаттакам. Министр просвещения в 1917 г. Основные работы «Буддийские легенды», «Буддийское искусство в Индии», «Жизнь Будды» и проч.
Антон Антонович Роземберг (Юлиус Карл Отто Роземберг) (1888-1919) - был непосредственным учеником Ольденбурга. Главный научный труд – «Введение в изучение буддизма по японским и китайским источникам». Отграничил буддизм народный и буддизм схоластический. Рассматривал учение каждой конкретной школы изнутри, в рамках самой этой школы.
Исламоведение и иудаика
Первые переводы Корана на русский язык были сделаны еще при Петре 1 в 1716 г.; перевод принадлежал Петру Васильевичу Постникову (это был перевод с французского). Следующие переводы были также сделаны не непосредственно с арабского (Веревкина, Калмыкова, Козенберга). Первый перевод непосредственно с арабского был сделан Богуславским. Богуславский сделал также и комментарий, однако перевод не был издан. Следующий перевод Сабуков. Это один из видных представителей отечественного востоковедения. Его перевод один из лучших. В 1879 г. он издал приложение к переводу Корана.
Бартольд Василий «Культура мусульманства» (1918 г.)
Источником развития была библеистика. Церковь была заинтересована в переводах Библии на языки малых народов России, а также в более полном и адекватном переводе на современный русский язык, что требовало внимания к аутентичным источникам.
Николай Николаевич Никольский (1877-1959) – выдающийся российский библеист, выпускник Московского университета. Нас интересует как автор ряда работ по истории религии. Великолепно знал семитские языки. Пытался применить марксизм к истории Месопотамии (!). Наиболее важные работы - «Землевладение в Двуречье», «Земледельческие культы в Финикии». В этих работах он упорно доказывал идею, что все формации были пройдены уже на Древнем Востоке. За это его очень критиковали. Был последователем Юлиуса Вельгаузена. В 1928 г. издал книгу «Царь и псалмы», где предложил свою периодизацию псалмов. Другие труды: «Древний Израиль» и проч.
понедельник, 15 октября 2012 г. продолжение лекции
В 15 в. архиепископом Новгородским Геннадием была поставлена задача собрать славянскую библию по различным частям, которые хранились в монастырях и соборах. Не все книги были найдены, тогда часть книг была переведена с латыни. Язык этой Библии – церковнославянский. В 16 в. Франциск Скарино перевел ВЗ на западнорусский язык (с Вульгаты). Этот перевод был напечатан 1819-1825 гг. В 1554 г. Иван Федоров напечатал «Апостол». Он включал в себя Деяния апостолов и апостольские послания. Впервые первая полная Библия была напечатана в 1584 г. в Остроге. Он использовал тексты геннадиевской Библии и перевод Франциска Скарино. В 1751 г. вышла Елисаветинская Библия – этот перевод используется по сей день в богослужениях. В 1813 г. было основано Библейское общество (русское). С 1813-1826 было издано около 100 тыс. экземпляров Библии на русском, 500 тыс. на языках малых российских народов. 12 апреля 1826 г. указом Николая 1 деятельность общества была приостановлена.