Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
складні випадки новий.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
223.4 Кб
Скачать

23. Правила правопису прізвищ та географічних назв російського та іншомовного походження

літера, знак

іншомовні

позиція

літера, знак

українською

1

2

3

4

5

е

Воронеж

Пенза

Федин

Кузнецов

Мицкевич

після приголосних

е

Воронеж

Пенза

Федін

Кузнецов

Міцкевич

Евдокимов

Евгеньев

Еланский

Енисей

Елабуга

на початку слова

є

Євдокимов

Євгеньєв

Єланський

Єнісей

Єлабуга

Достоевский Бердяев Колгуєв Вересаев

після голосних

Достоєвський Бердяєв

Колгуєв

Вересаев

Аркадьев

Васильєв

Арсеньево

Ананьев

Алябьев

Прокофьев

Григорьев

Барбье

після ь та апострофа

Аркадьев

Васильєв

Арсеньєво

Ананьев

Аляб'єв

Прокоф'єв

Григор'єв

Барб'є

Ломтев Сергеев Лежнево

у суфіксах -єв, -єєв після приголосних крім р, ц, та шиплячих

Ломтєв

Сергєєв

Лежнєво

(але в болгарських: Ботев, Друмев)

э

Элиста

Эдуардов

Этуш

завжди

е

Еліста

Едуардов

Етуш

ы

Иртыш, Сыктывкар Чаплыгин Черемных

завжди

и

Іртиш Сиктивкар Чаплигін, Черемних

и

Иоффе

Иордания

на початку

й

Йоффе

Йорданія

(але

Трансйорданія)

Ильичев

Иркутск

Игарка

слова

і

Ільїчов

Іркутськ

Ігарка

Гагарин

Бакиров

Селигер

Витебск

Поти

після приголосних, крім шиплячих та ц

Гагарін

Бакіров

Селігер

Вітебськ

Поті

Жионо

Тициан

перед голосними

Жіоно

Тиціан

Чичиков

Щиглов

Джигарханян

Тажибаєв

Шишкин

Тушино

Цинандали

після шиплячих та ц

и

Чичиков

Щиглов

Джигарханян

Тажибаєв

Шишкін

Тушино

Цинандалі

Голиков

Ивич

Варганич

Рабинович

Игнатович

у суфіксах

-ик-, -ич-, (-ович,

-євич), -иц-, -ищ-

и

Голиков, Івич

Варганич

Рабинович

Ігнатович

и

Тобилевич

Голицин Радищев Мытищи

и

Тобілевич

(але Гринвіч) Голицин Радищев Митищі

Легких

Крепких

Польских

у прізвищах, що закінчуються на -их

и

Легких

Крепких

Польських

Придворов

Привольное

Приволжье

у префіксі При-

и

Придворов Привольне Приволжя

Виноградов

Пивоваров

Писарев

Пирогово

Кисловодск

Кириллов

Тимофєєв

Зиновьев

у спільних для української, російської та інших слов'янських мов слів

и

Виноградов

Пивоваров

Писарев

Пирогово

Кисловодськ

Кирилов

Тимофєєв

Зинов'єв

Воинов

Измаилов

Израиль

Раич

Стоич

Каир

після голосного

ї

Воїнов

Ізмаїлов

Ізраїль

Раїч

Стоїч

Каїр

Ильин

Гурьин

Марьино

після ь та апострофа;

ї

Ільїн

Гур'їн

Мар'їно

ио

Голембиовский Пиотровский Миодович

польське сполучення -іо після губних;

йо

Голембйовський

Пйотровський

Мйодович

Аниолек

Генсиорский,

Козиолецкий

після м'яких приголосних

ьо

Аньолек

Генсьорський

Козьолецький

  • Завдання для самостійної роботи студентів

Увага! За поданими нижче правилами доберіть власні приклади на правопис прізвищ і географічних назв іншомовного походження.

Написання прізвищ, географічних назв іншомовного походження в цілому підпорядковується принципам української орфографії, але є цілий ряд специфічних правил.

І. Російський, болгарський, чеський звук е, польський іе передаються:

Літерою е

  1. Після букв, що позначають приголосні звуки: Кузнецов, Петров, Лєрмонтов, Сенкевич; Пенза, Воронеж.

  2. У суфіксі -ев після букв ц, р та шиплячих (ж, ч, ш, щ) Муромцев, Писарев, Нехорошев; мис Рум'янцева.

Літерою є

  1. На початку слова: Єлизаров, Єфремов, Єпифанов, Єреван, Єнісей.

  2. У середині слова після букви, що позначає голосний, після апострофа і м'якого знака: Гуляєв, Благоєв, Аляб'єв, Аркадьєв; Колгуєв, Єгор'євськ.

  3. У корені російських прізвищ, якщо в українській мові у цьому корені йому відповідає звук і буква і: Бєдний, Слєпцов, Сєченов; Бєлгород, Благовєщенськ.

II. Російська літера ё передається:

Сполученням літер йо

На початку слова і складу: Йолкін, Бугайов; Соловйово.

Сполученням літер ьо

У середині чи в кінці складу: Корольов, Семьоркін, Верьовкін; мис Дежньова.

Літерою е

Якщо прізвище утворене від спільних для української і російської мов імен: Артемов, Семенов, Федоров, Орел.

Літерою о

Під наголосом після ч, щ: Грачов, Щипачов; Рогачово.

III. Болгарське, сербське и(і) передається:

Літерою и

Між буквами, що позначають приголосні: Христов, Радич, Ягич.

Літерою ї

Після букв, що позначають голосні: Стоїч, Раїч.

Літерою і

На початку слова: Ілієв, Івич, Ільєску.

IV. Польське, чеське, словацьке и(і) передається:

Літерою і

На початку слова та після приголосного: Івашкевич, Лінда, Міцкевич.

Літерою и

Після шиплячих та у суфіксах -ик, -ицьк, -ич: Шимчак, Міклошич, Бжозович, Козицький,

V. Російська літера и передається:

Літерою і

  1. На початку слова: Ігнатов, Ісаєв.

  2. Після приголосних (крім шиплячих і ц): Бірюков, Пушкін, Мічурін.

Літерою ї

  1. Після букв, що позначають голосні: Воїнов, Ізмаїлов.

  2. Після апострофа та м'якого знака: Гурн, Ільїн.

Літерою и

  1. Після ж, ч, ш, щ, ц перед буквою, що позначає приголосний: Чичиков, Жилін, Щипалов, Нальчик.

  2. У прізвищах, утворених від людських імен та загальних назв, спільних для російської і української мов: Борисов, Сидоров, Пивоваров, Васильєв; Гаврилово.

  3. У префіксі при- Привалов, Пришвін.

  4. У суфіксах -ик, -ич, -иц, -ищ, -ович, -євич: Засулич, Голик, Радищев, Станкович, Трублаєвич.

VI. Російське ы передається літерою и Крутих, Рибаков.

  • Увага ! Передавання на письмі іншомовних власних назв, як свідчить практика фахового писемного мовлення, належить до складних випадків, тому рекомендуємо проаналізувати подані нижче правила та визначити, які з них потребують доопрацювання.

Іншомовні власні назви, власні назви російського походження слід передавати якомога ближче до мови оригіналу, дотримуючись, проте, норм українського правопису.

Слід пам'ятати:

  1. прізвища та географічні назви не перекладаються, передаються фонетично:

Алексеев

прізвище

Алексєєв

Филиппов

прізвище

Філіппов

Ёлкин

прізвище

Йолкін

Александрия

місто(Єгипет)

Александрія

Белград

Місто

Белград

Горно-Алтайск

Місто

Горно-Алтайськ

Николаевск-на-Амуре

Місто

Ніколаєвськ-на-Амурі

Октябрь

Місто

Октябр

Орехово-Зуево

Місто

Орєхово-Зуєво

Северо-Курильск

Місто

Северо-Курильськ

Лунный

селище

Лунний

Майский

селище

Майський

Лена

Річка

Лена

2) закінчення -ой у прізвищах зберігається:

Донской Донськой

Толстой Толстой

Горовой Горовой

3) закінчення -ый, -ой у прикметникових географічних назвах передається буквосполученням -ий; закінчення -ий після твердих приголосних – -ий, після м'яких приголосних - -ій;закінчення -ая, -яя – буквою -а, -я; закінчення -ые, -ие:

Белый Яр Бєлий Яр

Крутой Лог Крутий Лог

Великий Устюг Великий Устюг

Нижний Тагил Нижній Тагіл

Брестская Брестська

Верхняя Тура Верхня Тура

Богатые Сабы Багаті Саби

Великие Луки Великі Луки

4) закінчення -ое, -ее в географічних назвах передається буквою -е:

Богатое Багате

Бологое Бологе

Гремячее Грем'яче

5) закінчення -(ь)е в географічних назвах передається буквою -я:

Забайкалье Забайкалля

Затишье Затишшя

Заволжье Заволжя

Поддубье Піддуб'я

Понизовье Понизов'я

Приморье Примор'я

Жабье (але Жаб'є)

Увага! Пам'ятаймо, що в цих формах один приголосний д, т, з, с, л, н, ж, ш, ц, ч подовжується, а перед губними та р маємо тверду роздільну вимову, що позначається апострофом.

6) географічні назви, що походять від присвійних прикметників, набувають повністю іменникової парадигми:

Кіров Кіровом

Пушкін Пушкіном

7) префіксальні прізвища та географічні назви передаються відповідно до правил правопису префіксів (з урахуванням їх звукового складу):

Беспалов Безпалов

Подкопаев Підкопаєв

Подволочаевск Підволочаєвськ

Раздори Роздори

Рассыпное Розсипне

8) буквосполучення -жск- передається буквосполученням -зьк-:

Бологожский Бологозький

Всеволожский Всеволозький

Онежское озеро Онезьке озеро

Норвежское озеро Норвезьке озеро

Російська мова

Українська мова

Человек рождается на свет и вместе с жизнью получает в наследство самое, быть может, своё бесценное богатство: Родину. Она у него одна, другой никогда не будет, как не будет, не дано человеку прожить вторую жизнь.

Родина – данность. Её не выбирают по своему вкусу и желанию, точно так же, как не выбирают себе мать: уж какая ни есть, но она – твоя мать, одна-единственная из всех живущих, ее не с кем сравнивать, ибо всякое сравнение кощунственно, оскорбительно для той, что дала тебе жизнь, выкормила, вынянчила и взрастила, как смогла и сумела.

Родина, как и родная мать, это твоя судьба, доставшаяся тебе на радость и на горе, на все испытания, муки и восторги, на непрестанный каждодневный труд и на редкие праздники – на все, словом, счастливые и времена быстротечной жизни.

Людина народжується на світ і разом з життям отримує в спадок, можливо, своє най безцінніше багатство: Батьківщину. Вона у неї одна, іншої ніколи не буде, як не буде, бо не дано людині прожити другого життя.

Батьківщина – данність. Її не вибирають за своїм смаком і бажанням, так само, як не вибирають собі матері: вже яка не є, але вона – твоя мати, одна-єдина із усіх сущих, її ні з ким порівнювати, бо будь-яке порівняння є блюзнірством, образливе для тієї, котра дала тобі життя, вигодувала, виняньчила і виростила, як змогла і зуміла.

Батьківщина, як і рідна мати, - це твоя доля, яка дісталася тобі на радість і на горе, на всі випробування, муки і захоплення, на безперервну, щоденну працю і на нечасті свята – на всі, словом, щасливі і нещасливі часи скороминучого життя.

  • ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ СТУДЕНТІ №1.