Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
vihovanec_i_r_teoretichna_morfolo.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.1 Mб
Скачать
  1. Нечленовані вигукові слова-речення досить неоднорідні за семантикою. Вони передають широкий спектр емоцій, почуттів та волевиявлень. їхня функ­ціональна специфіка виявляється в тому, що, з одного боку, вигуки є соціально усвідомленими і загальновизнаними в мові українського народу знаками цих емоцій, почуттів та волевиявлень, а з іншого — реалізація цього їхнього се­мантичного потенціалу, як уже зазначалося, залежить від мовленнєвого конте­ксту й ситуації спілкування, а також від інтонації.

  2. На основі узагальнення контекстно зумовлених значень вигуків виділяють два функціонально-семантичних типи нечленованих вигукових слів-речень: 1) вигуки-речення, що виражають різні емоції та почуття мовця; 2) вигуки-ре- чення, що передають волевиявлення мовця. Перший тип нечленованих вигу­кових слів-речень репрезентують різні за походженням, за звуковою і морфем­ною структурою емоційні вигуки. Серед них ті, що складаються з одного голос­ного (О! Е! А! І! У!), з голосного і приголосного звуків (Ой! Ай! Ех! Ох! Ух! Іч! (Ич!) Тю! Фе! Фу! Ха! Ху!), з голосного і двох приголосних (Пхе! Пхі! Тьфу! Тьху!), з двох голосних і одного чи двох приголосних (Овва! Ого!), лише з при­голосних (Гм! Хм! Брр!), а також вигуки-речення, що збігаються з однією із форм іменників, дієслів, займенників та прислівників (пор.: Боже! Господи! Матінко! Нене! Леле! Ґвалт! Горе! Жах! Слава! Гляди! Диви! Бач! Знаєш! Поду­маєш! Отакої! Браво! та ін.), або ж утворені поєднанням первинних і похідних відіменникових чи віддієслівних вигуків (О Боже! О Господи! О матінко! Ой матінко! О нене! Ой леле! О горе! Ой горе! Ну знаєш! та ін.) чи похідних або первинних зі словами-морфемами (пор.: Боже эю мій! Боже ж мій, Боже! Боэюе ж мій милий! О Боже ж мій милий! Христа ради! Ой лихо ж моє! От горе! Біда та й годі! Та ну! От тобі й маєш! От тобі й раз! От тобі й на! та ін.). Вони передають досить різноманітну палітру емоцій і почуттів. Це — радість, підне­сення, гордість, захоплення, здивування, докір, закид, невдоволення, незадо­волення, обурення, гнів, зневага, огида, досада, сум, туга, горе, жаль, страх, переляк, співчуття, сумнів, рішучість, певність, безвихідь, відчай, іронія тощо. Напр.: —Які червінчики?Які проценти, отче Єремію? — спитав Копронідос...— О! А ви й забули, що сьогодні вам строк... ввечері..,— почав Єремія (І. Нечуй- Левицький); Ох! Чом не звір я, чом не львиця? Чом не скажена я вовчиця?.. (І. Ко­тляревський); [Олена:] Чудно якось на світі діється!.. І що мені на думку сплив­ло? Гм! (М. Кропивницький); Гусак вгодований... сичав здратовано: — Овва!Що за часи настали нині?! (В. Шукайло); Боже ж ти мій! Лихо моє! Де мені схова­тись? (Т. Шевченко); Прибув з України і все розказав, І стрілами серце прой­няв. .. О гореу о горе, о горе! (О. Олесь); — От тобі й на! Чи справді, чи на сміх? — Зозуля, сміючись питає.— Вигадуєш ти, друже мій! (Л. Глібов).

  3. Другий тип нечленованих вигукових слів-речень особливий тим, що він об'єднує вигуки, з кожним із яких пов'язується переважно одне значення, що засвідчує функціонально-семантичну спеціалізацію таких речень. З іншого боку, для цього типу речень характерний функціонально-семантичний паралелізм, що виявляється у вживанні кількох вигуків-речень для вираження того самого волевиявлення. Залежно від виду волевиявлення розмежовуємо три підтипи вигуків-речень: а) наказові вигуки-речення, що передають наказ, розпорядження припинити певну дію; б) спонукальні вигуки-речення, що спонукають, закли­кають, заохочують до якоїсь дії; в) апелятивні вигуки-речення, за допомогою яких кличуть когось, бажають привернути чиюсь увагу до когось або чогось.

  4. Функцію наказових вигуків-речень виконує невелика група різних за похо­дженням та своєю звуковою і морфемною структурою одиниць. Серед них: Геть! Гетьте! Годі! Цить! Цитьте! Тс! Тсс! Цс! Цсс! Чш! Марш! Буде!Досить!, які виражають три різновиди імперативного значення. Основним є значення "заборона галасувати, кричати, заклик до тиші, мовчання", бо його реалізує найбільше вигуків-речень цієї групи: Цить! Цитьте! Тс! Тсс! Цс! Цсс! Чш! Напр.: [Оксана:] Цить! Скаэюи мені, Соломіє, чи є у тебе у серцеві Бог? (М. Кро- пивницький); — Тсс... За дверима — нікого? (М. Рильський); — Цсс!— насва­рив хтось дитину (Ю. Яновський). Друге значення — "наказ відійти від кого-, чого-небудь, покинути, залишити кого-, що-небудь". Його передають вигуки- речення Геть! Гетьте! Марш!, напр.: [Мавка:] Геть! Щезайте! Ніхто не кли­кав вас! (Леся Українка); Василина... одказала йому грубо, неначе парубкові: — Гетьте! Чого це ви лізете до мене? (І. Нечуй-Левицький). Третє значення імпе­ративних вигуків-речень — це наказ припинити щось робити. Його виразни­ками є вигуки-речення Годі! Буде! Досить!, напр.: Годі! Вже пізно, треба й бабусі відпочити, і так ти з неї цілий день вариш воду (Л. Письменна); — Годі! годі! — кричить Гонта.— Годі, погасає. (Т. Шевченко); І тоді Сергійко збунту­вався: —Досить!.. Не піду (Л. Письменна).

  5. Спонукальні вигуки-речення об'єднують небагато одиниць, причому біль­шість із них є похідними від основного вигуку-речення Ну!, пор.: Нуте! Ану! Ануте! Ну-ну! Нум! Нумо! Вони заохочують, спонукають істот, передусім осіб, до виконання або припинення будь-якої дії. їм протиставлений вигук-речення Гайда!, який спонукає лише іти куди-небудь, тобто до однієї дії. Пор.: —Ну, ну!..— нетерпляче підганяв він його (С. Васильченко);— Ну!Говоріть, тітко Ма­рино. Що ж було далі? (Л. Письменна); — Та якого біса опівночі товчешся тут, га? Ану, марш!— і штовхнула мене в груди.— Іди, йди собі (Г. Тютюнник); — Ну, пересиділи?— гайда! Пора, товариство, в дорогу! (П. Тичина).

  6. Апелятивні вигуки-речення — це строкатий за своїми значеннями та струк­турою підтип вигукових нечленованих слів-речень із семантикою волевиявлен­ня. Власне-апелятивне значення мають лише ті з них, за допомогою яких при­вертають увагу людей, звертаються до них. У ролі таких речень вживається кілька питомих українських первинних вигуків, зокрема Агов! Ей! Гей! Егей! Гов! Агей!, та поодинокі запозичені одиниці (Алло!). Напр.: [Панюта:] Агов! Чи чуєш? Щось тріщить у лісі! (І. Франко); — Ей, Моме! — через пліт гука сусі­да.— Ти чув? От чудеса! З морської піни народилась Афродіта, Нечувана краса! (М. Годованець); —Гей! Гей!.. Уляно!..— гукнув він до своїх рідних... (О. Дов­женко); Егей! Ти що накоїв, Соловей?! (Є. Васильченко).

  7. Значно більшу за обсягом і різноманітнішу за значенням групу становлять ті вигуки-речення, що виражають привітання, прощання, подяку, вибачення, прохання, божбу тощо. Вона об'єднує переважно похідні вигуки-речення, се­ред яких чимало тих, що співвідносяться з формами наказового способу або теперішнього часу дієслів (пор.: Вибач! Вибачте! Пробач! Пробачте! Даруй! Даруйте! Прости! Простіть! Бувай! Прощай! Прощайте! Прощавайте! Дякую! Перепрошую!), прислівниками та прислівниковими сполуками (Спасибі! Щас­ливо! До побачення! До завтра! На добраніч!), а також із цілісними атрибутивно- субстантивними чи дієслівно-субстантивними сполуками слів (Добрий день! Добрий вечір! Доброго здоров'я! Доброго ранку! Будьте здорові! Бувайте здорові! Здорові будьте! Здоров був! Здорова була! Будьте ласкаві! та ін.) або їхніми однослів­ними відповідниками складної структури (Добридень! Добривечір!) тощо. Напр.: Ти, кажуть, дівка не бриклива, Але од старості сварлива; Прости! Д мож:е, доса­див (І. Котляревський); — Прощавайте,— сказав, уже тримаючись за клямку (Гри- гір Тютюнник); Друг мій зітхає: "До завтраГ (Г. Чубач); Дівчино-рибчино! Здорова була! Чи вже ж ти, серденько, мене забула? (Укр. нар. пісня).

  8. Чимало апелятивних вигуків-речень використовується для кликання або від­ганяння свійських тварин чи птахів, а також для підганяння чи повернення в різні боки тварин. Вони вирізняються своєю переважно редуплікованою струк­турою та семантичною однозначністю, пор.: Киць-киць-киць! Кицю-кицю! (для кликання кішок), Кось-кось-кось! (для кликання коней), Чу-чу! (для відганяння свиней), Ціп-ціп-ціп! (для кликання курчат), Цоб! Цабе! (для повернення волів ліворуч, праворуч). Напр.: Він набрав у капелюх вівса, ходив за жеребцем і кли­кав: кось-кось... (С. Чорнобривець). Деякі з таких вигуків-речень стосуються кількох тварин. Наприклад, Гей! вживається для підганяння волів і корів.

  9. Трапляється, що двоє і більше апелятивних вигуків-речень передають те саме волевиявлення. Напр.: На-на-на! Цу-цу! Цю-цю! (для підкликання собак), Агуш! Агуша! Киш! (для відганяння курей), Но! Вйо! (для поганяння, підганяння ко­ней). Напр.: — Агуш, агуша! йдіть собі порпатися попід тином...— проганяла їх [курей] Гафійка (М. Коцюбинський); —Киш..!Де це понабирались у хаті кури? (І. Нечуй-Левицький);— Вйо!— стрельнув батогом Іван (М. Стельмах); — Но! — гукнув знову Яким, смикнувши сердито за віжки (Панас Мирний).

  10. вою речення. Так, наприклад, звуконаслідування Тьох-тьох! Хлюп-хлюп! Хі-хі! Цок-цок! позначають у позамовній дійсності ситуації, які передають відповідно речення Соловей тьохкає, Вода хлюпає, Людина сміється (хіхікає), Годинник іде (цокає). Проте реченнєва природа у звуконаслідувальних слів-речень виявляє­ться інакше, ніж у вигуків-речень, що дає підстави виділити їх в окремий тип слів-речень. На відміну від вигуків-речень вони позначають лише позамовну си­туацію, а не емоції мовця, опосередковано пов'язані з цією ситуацією. Ця об'єк­тивна ситуація не має ніякого зв'язку зі світом мовця, з його суб'єктивним став­ленням до неї. Вона може стосуватися: 1) звукових виявів домашніх тварин, пта­хів та звірів: Гав! Ґе-ґе-ґе! Ґел-ґел! Кар! Ках! Кру! Ку-ку! Курли! Ку-ку-ріку! Ме! Му! Мур-мур! Няв! Пі-пі! Пугу! Гу-у-у! Сюр-сюр! Тьох-тьох! Цвірінь! Тук-тук! та ін., напр.: — Грр, гав-гав!—забив тривогу Бублик (Л. Письменна); Кричать гуси: Ґел! ґел!" (Л. Боровиковський); Прилетів у гай, коли бачить, сидить зозуля на калині та все: иКу-ку! ку-ку Г (Леся Українка); А угледить він [півень ] шуліку, То як гримне: — Ку-ку-ріку! (М. Стельмах); — Ня-я-у!..— заквилив Хвостатий, зви­ваючись у богатирських Стасикових руках (Л. Письменна); А ось ліворуч, мов мо­лотком: — Пать-падьом! — Сюр-сюр! (Остап Вишня); Пугач не втерпів, витрі­щив свої банькаті очі: — Пугу! Пу-гу-у! (Ю. Ярмиш); Коли се, як стало вже добре темніти, прокинулась сова та як заведе: Гу-у-у і. Гу-гу-гу-у-у!.. (Леся Українка); Зацвірінькав горобець: цвірінь! цвірінь!.. (М. Коцюбинський); Дятел біжить по стовбуру, неначе по драбинці, і дзьобом по ньому вистукує: тук-тук, тук-тук! (Г. Скребицький); 2) звукових ознак предметів і явищ дійсності: Гу! Брязь! Дзень! Дзінь! Тік-так! Ту-ту! Пі-пі! Фур! Ш-ш! Шу-шу! Чах-чах! та ін., напр.: Гу-гу- гу,— в дворі гуділо (І. Франко); Брязь! Шибка розбилася, а Максимко але присів од страху (Л. Письменна); —Дзень! — продзвенів ще раз... дзвіночок.—Дзелень!.. (Л. Письменна); Раптом — фурр. Перепелиця пурхнула перед самою Харитею... (М. Коцюбинський); 3) звукових ознак дій та рухів: Бах! Бух! Кап! Лусь! Трах! Трісь! Рип! Хлюп! Хрусь! та ін., напр.: Хоробрий Мисливець націлюється: Бах, бабахИ!" (Л. Письменна); Тут тільки море... Часом воно дрочиться, б'ється, стогне, зітхає— ось як тепер-о! Бу-ух!.. бу-ух!.. бу-ух!.. (М. Коцюбинський); Трісь! Щось тріснуло в санях, і Василько дав сторчака в сніг (М. Коцюбинсь-

  11. * У лінгвістичній традиції звуконаслідувальні слова мають здебільшого статус слова. Їх розглядають або як окрему групу вигуків, або як слова, що стоять поряд з ними чи після них.

  12. кий); — Вже чую, що йде [ведмідь]... Хрусь-хрусь уже близько (І. Франко); 4) звукових ознак фізіологічних процесів, відтворюваних мовними органами людини: Апчхи! Бухи! Кахи! Пху! Фу! Ха-ха! Хі-хі! Хух! та ін., напр.:

  • Кхм... кхм... — прокашлявся дід Улян і сів ближче (Л. Письменна);— Пху,

  • кадить димом Тимко, сердито збиває на підлогу махорчані іскри (Г. Тютюн­ник);— Ф-ф-ф!— подув Антосьо, наче страх видував... (А. Свидницький); — Ха-ха-ха!—засміялась Галя (А. Свидницький); Тоді дядько... іде до хати і втом­лено, так ніби щойно махав ціпом, каже: — Ху-у-х... (Гр. Тютюнник).

  1. Звуконаслідувальні слова відрізняються від вигуків і як мовні одиниці. Вигу­ки, що наголошувалося вище, є соціально усвідомленими і загальновизнаними в мові певного народу зразками вираження емоцій, почуттів та волевиявлень, хоч реалізація їхнього семантичного потенціалу залежить від мовленнєвого контек­сту й ситуації спілкування. Звуконаслідувальні слова характеризуються значною довільністю мовця, що зумовлено його акустичними та артикуляційними мож­ливостями, а також особливостями його образного звукосприймання та звуко­відтворення. Вони формуються на основі своєрідної кореляції між сприйманими людиною звуками і фонетично-виражальними можливостями мови. Так, тонові звучання передають за допомогою голосних (а-а-а! і-і-і!), шумові — шумних глу­хих (шш/ чш!), шумо-тонові — сполучень шумних з голосними (ко-ко! пі-пі! хі- хі!), миттєві звукові вияви — поєднань проривних з голосними (бах! пах!). Саме тому іноді ставлять під сумнів тезу про те, що звуконаслідувальні слова є безпо­середнім звуковим виявом реального світу: явищ, дій, предметів природи і вва­жають їх лише матеріалізованим у звуковому вияві певної мови відображенням звукових ознак дійсності через уявлення мовця. Яскравим прикладом такого суб'єктивізму може слугувати відтворення звукових виявів різних пташок у художніх творах: Одна птиця весь час методично і невтомно: ...кі-кікс, кі-кікс, к-і-і... І друга лунко-лунко і роздільно пробує флейту: ...кфі-кфі-кфі... І третя, пролітаючи низько і стурбовано ховаючись: ...кжа-кжа-кжа... І четверта неда­леко перепурхнула і раз за разом: ксвіть! ксвіть! ксвіть! І п 'ята граціозно і ласкаво — десь над головою: стріті-тс літе... І шоста перелітає і без кінця, голосно, знижуючи тон на останньому складі: ксіті-та, ксіті-та, ксіті-та... (В. Барка). На противагу вигукам тільки частина звуконаслідувальних слів усві­домлена як відповідні звукові образи певних реалій, як типові ознаки певних природних об'єктів. Вони вже набули статусу постійно відтворюваних, тобто вла­сне мовних одиниць. Решта звукових копій природних звучань є ситуативними, або разовими. Вони ще не стали одиницями мови. Про довільність, суб'єктивізм звуконаслідувань свідчить також і те, що типові звучання однорідних предметів чи явищ різні автори сприймають і передають неоднаково. Наприклад, звучання коси на сінокосі в жнива Григорій Тютюнник відтворив звуконаслідуваннями трінь-трінь! і трень, трень, трень! (Трінь-трінь, трінь-трінь! почулося в цей час і забриніло, відбилося від ташанських плес, злякалося, затанцювало, заграло, як музика; Трень, трень9 трень! попливло городами і не вгасло над сонною Ташан- ню, ніби там запрацювала чиясь весела кузня), А. Головко використав для цього звуковий комплекс иіарх! (Сонця нема ще, не сходило. А по степу в хлібах: шарх!.. шарх!.. На гони наскрізь, та низенько під п'ятку вибирає косар (сутужно сей рік і на солому буде) шарх!.. шарх!..), а в О. Довженка вжито ш-ш-шу! ш-ш-шу! (Коса, як бритва, рівно-рівно кладе покіс. Ш-ш-шу! Ш-ш-шу!..).

  1. Звуконаслідувальні слова-речення відрізняються від вигуків і своєю вели­кою фонетичною варіантністю, що свідчить про приблизне графічне відобра­ження природних звучань. Найчастіше її спостерігаємо в художній літературі, бо, прагнучи якнайточніше передати звукове розмаїття довкілля засобами

  2. писемного мовлення, автори створюють графічно різні звуконаслідування для позначення спільної ситуації. Наприклад, Дзень! Дзінь! Дзелень! використову­ють для позначення високих дзвінких і легких звуків, породжених ударами металевих предметів або діями з ними; Тік-так і Цок-цок — для відтворення звучання годинникового механізму. Звуконаслідувальні слова-речення мають складнішу й різноманітнішу, ніж у вигуків-речень, фонетичну організацію. Вона представлена повною або частковою редуплікацією (Ку-ку! Ґе-ґе! Ха-ха! Дзінь- дзень! Тень-телень!), наголошенням і подовженням базових звуків (Б-у-у-ух! Бряззь! Фуррр!), комбінуванням (Вуть-вуруть!), фіксованими позиціями звуків (Бах! Бух!), взаємозаміною звуків одного типу (Бах! Пах! Пафї), специфічними звукосполученнями (Пчхи! Крг! Тпр!) тощо.

    Особливо виразний зв'язок із відтворюваною позамовною ситуацією у зву­конаслідувальних слів-речень, які визначають звукові ознаки дій або рухів. Це зумовлено тим, що своєю звуковою формою вони відтворюють звук, який утворює дія предмета, і вказують водночас на динамічність або раптовість її виконання, пор.: Бах! Бух! Гуп! Клац! Лусь! Стук! Трісь! і под., особливо коли вони вживаються як нередупліковані присудки речення, напр.: — Гу­ляй, душа, без кунтуша!— Та бух! по столу кулаком... (Панас Мирний); Тут щось з розгону в воду бух, А Жаби з переляку: Ух! (Л. Глібов); Коромисло трісь та й переломилось по половині (І. Нечуй-Левицький). Яскраво виражену діє­слівну семантику такі звуконаслідування зберігають тому, що паралельно з ними вживаються спільнокореневі дієслова, пор.: бахнути, бухнути, гупнути, клацнути, луснути, стукнути, тріснути і под., напр.: Глухо бухнула граната, задрижали береги (П. Воронько); Лід тріснув. Вживаючись як модифіковані при­судки речень, такі звуконаслідувальні слова не є назвами позамовних ситуа­цій: цю функцію виконує ціле речення, до складу підметово-присудкової осно­ви якого вони входять, напр.: Пливе човен води повен Та все хлюп, хлюп, хлюп, хлюп. Іде козак до дівчини Та все тюп, тюп, тюп, тюп (Укр. нар. пісня); Заридала Катерина Та бух йому в ноги: "Прости мені, мій батечку..." (Т. Шевченко). Са­мостійними позначеннями ситуацій навколишнього світу вони виступають лише тоді, коли відтворюють відповідні звукові ознаки дій, напр.: Б'ється, стогне, зітхає [море]... Бу-ух!.. бу-ух!.. бу-ух!.. (М. Коцюбинський);— Трісь! Стручок лопнув, і всі п'ять горошин викотились на світле сонячне сяйво (перекл. з Г. X. Ан­дерсена). Загал таких звуконаслідувальних слів-речень виражає звукові ознаки дій кількох предметів. Так, наприклад, Бух! означає глухий звук від удару, падіння та пострілу, Клац! — уривчастий звук, утворений раптовим зіткненням рівних по­верхонь твердих предметів, дією якого-небудь механізму тощо.

  3. ЧасТКИ- ОкРемий тип слів-речень становлять частки-ре- чення, виділені за їхнім лексико-граматичним ви- Р раженням. Ці слова-речення так само, як і зву­

  4. конаслідувальні слова-речення, безпосередньо співвідносяться із судженням, але відрізняються від них за способом відобра­жуваної ситуації, адже вони є функціональними еквівалентами речень, у яких стверджують або заперечують те, про що запитує співрозмовник, чи висловлю­ють згоду або незгоду з його думкою.

  5. Частки-речення вважають типовими еквівалентами речень, для яких неха­рактерне логіко-семантичне членування і в яких щонайбільше виявлена неозна­ченість предмета думки [Загнітко 2001: 197].

  6. Найчастіше за допомогою часток-речень виражають реакцію, відповідь

  7. мовця на запитання співрозмовника. Без зв'язку з ними такі слова-речення не мають ніякого комунікативного значення. У цій позиції вони виступають фор­мою синтаксичного нечленованого вираження модально-логічної категорії ствердження. Частки-речення, які в сконденсованій, нерозчленованій формі представляють речення, що є стверджувальною, позитивною відповіддю на за­питання співрозмовника, називають стверджувальними. Вони характерні для діалогічного мовлення, пор.:

  • Ти йдеш сьогодні до театру? — Так!

  • Ти зайдеш за мною? — Аякже!

  1. Перша відповідь Так! рівнозначна реченню Я йду сьогодні до театру, друга відповідь Аякже!— реченню Я зайду за тобою.

  2. Роль стверджувальних слів-речень виконують передусім частки так, авжеж, аякже, атоою, еге, ага, угу та ін. Характерно, що ці частки беруть участь також у створенні основного комунікативного типу речення за метою висловлюван­ня — розповідного речення з модальністю констатації. Функціонуючи як сло­ва-речення, вони дають пряму і водночас позитивну відповідь на поставлене запитання. Крім спільної комунікативної функції, частки-речення мають деякі відмінні особливості у своїй семантичній структурі та у функціонально- стилістичному використанні. Частка-речення Так! є звичним у художньо-літе- ратурному вжитку, в наукових та публіцистичних текстах, напр.: Видно, якусь радість маєте на душі? Так! (О. Гончар); — Це пов'язано з якоюсь таємни­цею? Так! (Д. Міщенко); — Маєш якесь прохання? — звів очі Август. Так, так! (В. Чемерис).

  3. Як відповідь на запитання стверджувальна частка-речення Так! є типовим для офіційно-ділового стилю: вживається на судових допитах, під час запов­нення анкет, реєстрації шлюбів тощо.

  4. Решта часток-речень характерна переважно для розмовно-побутового мов­лення, особливо це стосується таких, як Еге! Ага! Угу! Широко вони представ­лені і в мові художніх творів, напр.: — Виліпили, кажете? Авжеж... (О. Гон­чар);— Тільки тепер тобі треба на ній женитись, Усмане... Ти подумав про це?Аякже (О. Гончар); —Пором з того боку?Атож! (Гтркігр Тютюнник); — Усе так і вийшло, як ми передбачали? Ага! (Д. Міщенко); — А здрастуйте, здрастуйте!До школи? Угу... (Григір Тютюнник). Частки-речення Авжеж! Аякже! Атож! передають ствердження того, про що запитують, з відтінком обов'язковості.

  5. Частки, які функціонують як еквіваленти речень, що виражають заперечну відповідь на поставлене запитання або незгоду з думкою співрозмовника, називають заперечними частками-реченнями. Комунікативною одиницею вони виступають лише у зв'язку з попереднім членованим реченням, у якому співроз­мовник ставить мовцеві запитання або висловлює якусь пропозицію чи мірку­вання.

  6. Основним представником речення, у якому висловлено заперечну відповідь на поставлене запитання, є частка ні. Наприклад, у діалозі: —Ти навчаєшся в університеті? Ні! відповідь Ні! передає зміст речення Я не навчаюся в універ­ситеті. Частка-речення Ні! може бути емоційно нейтральним або експресив­ним виразником заперечення. Модально-експресивний відтінок створюється внаслідок подвоєння чи потроєння частки ні або поєднання її з іншими комуні­кативними підсилювальними частками, зокрема такими, як та, зовсім, ой та ін., а також з вигуками о! е! ох! і под. Напр.: [Чоловік:] Цвіту, але мій цвіт недовгий... Морози б'ють його і сонце палить, І, не розцвівши, в'яне він. [Дівчина:] Ні, ні! (О. Олесь); — Ні, мій хороший! Ох, ні! Я вже не оюінка, я — туга (Г. Чу- бач); [Хлопчик:] Се справжні квіти! я навіть чую, Як дихають вони і видихають пахощі. [Жінка:] О ні..! (О. Олесь).

  7. В усно-розмовному мовленні функцію заперечних часток-речень можуть ви­конувати стверджувальні частки-речення Еге! Авжеж! Аякже! Атоле! У ство­ренні заперечної модальності таких часток-речень важливу роль відіграє інто­нація та вживання після них членованого речення, у якому у відповідній формі повторено один або два компоненти з попереднього членованого речення, які найбільше відбивають суть запитання. У такий спосіб мовець висловлює та­кож своє негативне ставлення до змісту запитання співрозмовника, напр.: — Одарко, знайди хутчій Василині юбку та квітки й стрічки,— сказав пан до Одар- ки... Авжеж! Нехай Ярина знайде. Я не знаю, де вона їх сховала,— сказала Одарка з великою досадою (І. Нечуй-Левицький); — Багато, мабуть, скосили? І Денис же косить? Еге ж. Косить... Раз косне — десять раз в лози гайне (Г. Тютюнник); — Може, вийшла до кого? Аякже!.. До Халабуди вийшла... — А -а! — протягнув з нотками ніяковості й ображення в голосі Андрій (В. Вин- ниченко).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]