
- •1. Понятие стилистика
- •2. Предмет и задачи практической стилистики
- •3. Основные тенденции развития современного русского литературного языка
- •4. Понятие функционального стиля. Классификация функциональных стилей
- •5. Основные особенности официально-делового стиля
- •Экстралингвистические (общие черты)
- •Интралингвистические (отдельные, частные):
- •6. Основные особенности научного стиля
- •Экстралингвистические (общие черты)
- •2. Интралингвистические черты:
- •7. Основные особенности газетно-публицистического стиля
- •Экстралингвистические (общие черты)
- •2. Интралингвистические черты:
- •8. Особенности языка художественной литературы
- •9. Основные особенности разговорной речи
- •10. Стилистические функции синонимов. Типичные ошибки, связанные с выбором синонимов
- •11. Употребление экспрессивной лексики в различных речевых стилях.
- •12. Стилистическое использование слов иноязычного происхождения в разных стилях
- •13. Стилистическое использование фразеологических средств языка
- •14. Стилистическое использование профессиональной и терминологической лексики
- •15. Лексическая сочетаемость
- •16. Стилистические функции омонимов. Типичные ошибки, связанные с выбором омонимов
- •17. Стилистические функции паронимов. Типичные ошибки, связанные с выбором паронимов
- •18. Стилистические функции антонимов. Типичные ошибки, связанные с выбором антонимов
- •19. Термин как один из стилеобразующих признаков научной речи. Основные требования, предъявляемые к научному термину
- •20. Стилистическое использование многозначности слова
- •21. Понятие нормы в стилистике
- •22. Понятие канцеляризма. Соотношение понятий "канцеляризм", "штамп", "стандарт"
- •23. Способы стилистического анализа текста
- •24. Типы номинации в разговорной речи
20. Стилистическое использование многозначности слова
В языке есть слова, имеющие одно значение, они называются однозначными – термины и заимствования. В процессе своего развития слова приобретают дополнительное значение. Между значениями многозначности слов существует семантическая связь. Это даёт основу считать это не отдельными словами, а разными значениями одного слова.
Значения многозначности слова образуют семантическое единство, которое называют семантической структурой слова. Различают первичное значение – это наименее контекстнообусловленное значение слова. В историческом развитии первичное значение может стать вторичным. В зависимости от того, по какому признаку и на каком основании совершается перенос названия, расширяется значение слова.
Различают три типа полисемии:
1. Метафора
2. Метонимия
3. Синекдоха
У многозначных слов есть явления как развитие взаимоисключающих понятий, когда новое значение уходит далеко и становится противоположным. Оно называется внутренней антонимией. В тексте это явление употребляется для создания эмоциональности и комичности эффекта. От общеязыковых метафор, метонимий и синекдох, отмечают индивидуально-авторские. Они возникают в определённом контексте, с целью придания выразительности. Это тропы. Это слова, употребляющиеся в переносном значении с целью создания образа. Речь, оснащённая тропами, называется металогической.
В принципе, про ошибки многозначных слов – то же, что и про омонимы.
Многозначность (полисемия) – это способность слова выражать одним и тем же звуковым комплексом разные значения. Преимущества многозначности в том, что она делает лексикон компактным и богатым. Ни один язык не был бы в состоянии выражать каждую конкретную идею самостоятельным словом или корневым элементом.
Лексика развивается прежде всего путем непрерывного осложнения и смыслового обогащения уже существующих в языке слов, посредством появления у них новых лексических значений и посредством словообразования. Обычно одно и то же слово используется для выражения богатого содержания, касающегося большого количества предметов, явлений, процессов, отношений и т. п. Так возникает у слова многозначность.
Например, глагол взять насчитывает около 50 значений.
При использовании слова многозначность может вызвать трудности. Переход слова из лексикона в речь – непростой процесс. Слово должно естественно и непротиворечиво войти в линейную цепочку слов (высказывание), должно приспособиться к контексту: значение слова должно быть координировано в линейном ряду. Если слово многозначно, нужно, чтобы оно выражало лишь одно из своих значений – то, которое необходимо именно в данном высказывании, а остальные значения должны «гаситься». И эту «работу» выполняет контекст. Он исключает, снимает все значения многозначного слова, «лишнее».
Многозначность не препятствует общению. Однако при неумелом обращении со словом контекст нередко не исключает многозначность, и тогда на свет появляются «дефектные» тексты, возникает двусмысленность: «Врач решил это лекарство оставить». Как понимать эту фразу? Решил отменить или, напротив, рекомендовать? «Я прослушал Ваш доклад». Слышал доклад? Или, слушая, не воспринял?
Двусмысленность может быть связана не только с многозначностью того или иного слова, но и с неудачным соседством, соединением слов. Контекст очень важен и в образной речи. Нередко метафора не «вписывается» в предложение, плохо сочетается с другими словами: «Корабль пустыни бодро шагает по раскаленным пескам Сахары»; «Боевую линию творчества Маяковского высоко поднимают наши поэты»; «Наш институт в глубоком хвосте». Неудачное соединение метафор может вести к образному противоречию, создавать ложную, искаженную картину действительности.
Метафорические образные противоречия известны еще со времен Античности и получили название катахреза. Это троп, состоящий в употреблении слов, в значениях, им естественно не принадлежащих: засыпать потоком слов; слышится поэтическая жилка; он глотнул глазами пространство, малиновый звон. Многозначность широко используется как средство выразительности. При этом приемы использования ее весьма разнообразны.