
- •История русского языка: происхождение, основные изменения.
- •История русского алфавита: основные изменения
- •Деловое письмо. История вопроса.
- •Культура русской речи: определение, основные понятия, качества речи.
- •Этикет в русском языке.
- •Этика делового общения.
- •Основные требования, предъявляемые к деловой переписке.
- •Речевое общение: основные понятия.
- •Принципы эффективного общения.
- •Невербальное общение.
- •Культура невербального общения
- •Основные понятия межкультурной коммуникации.
- •Основные принципы межнационального общения.
- •Языковое манипулирование и способы защиты от него (по Чалдини).
- •Языковая картина мира (на примере русского языка).
- •Стереотипы и прецеденты в русском языке.
- •Коммуникативная личность.
- •Стили русской речи. Общая характеристика.
- •Научный стиль речи.
- •Официально-деловой стиль речи.
- •Публицистический стиль речи.
- •Язык рекламы.
- •Язык сми.
- •Разговорный стиль речи.
- •Понятие о литературном языке. Норма и вариант.
- •Определение риторики. Основные понятия.
- •Оратор и аудитория.
- •Виды аргументов.
- •Позиции оратора.
- •Подготовка к публичному выступлению.
Языковая картина мира (на примере русского языка).
Языковая картина мира — исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире, определённый способ восприятия и устройства мира, концептуализации действительности. Считается, что каждому естественному языку соответствует уникальная языковая картина мира.
Конфигурации идей, заключенные в значении слов родного языка, воспринимаются говорящим как нечто само собой разумеющееся, и у него возникает иллюзия, что так вообще устроена жизнь. Но при сопоставлении разных языковых картин мира обнаруживаются значительные расхождения между ними. Так, для носителей русского языка кажется очевидным, что психическая жизнь человека подразделяется на интеллектуальную и эмоциональную, причем интеллектуальная жизнь связана с головой, а эмоциональная — с сердцем. Мы говорим, что у кого-то светлая голова или доброе сердце; запоминая что-либо, храним это в голове, а чувствуем сердцем; переволновавшись, хватаемся за сердце. Но у некоторых африканских племен есть аналогичные выражения «умная печень» или «добрая печень».
Сравним следующие представления, характерные для русской языковой концептуализации мира:
«в жизни всегда может случиться нечто непредвиденное» (если что, в случае чего, вдруг), но при этом «всего все равно не предусмотришь» (авось);
«чтобы сделать что-то, бывает необходимо предварительно мобилизовать внутренние ресурсы, а это не всегда легко» (неохота собираться/собраться, выбраться), но зато «человек, которому удалось мобилизовать внутренние ресурсы, может сделать очень многое» (заодно);
«человеку нужно много места, чтобы чувствовать себя спокойно и хорошо» (простор, даль, ширь, приволье, раздолье), но «необжитое пространство может приводить к душевному дискомфорту» (неприкаянный, маяться).
В семантику некоторых русских конструкций входит представление, согласно которому то, что произошло с человеком, хотя бы и в результате его собственных действий, случилось как бы само собою (Хотели, как лучше, а получилось, как всегда). Акцент в этом случае делается не на субъективной воле действующего лица, а на объективном результате его действий. Вместо того чтобы сказать: Я не приду завтра на работу - носитель русского языка скорее скажет: Меня не будет завтра на работе.
Стереотипы и прецеденты в русском языке.
Языковый стереотип - система понятий и соответствующих им слов или терминов, с помощью которых человек получает возможность, обращаясь к чужому опыту, познавать мир и выражать свое отношение к миру. Под этим понимается некая “универсалия”, “общая идея”, закрепленная в ментальности, психике, языке и воспроизводящая картину мира и стереотипы поведения того или иного этноса. Слово или действие становится стереотипом только в процессе коммуникации, поскольку коммуникация приводит в движение “пучок” представлений, ассоциаций, переживаний, которые сопровождают данное “ключевое слово” или действие.
Таковыми, например, являются названия животных, которым предписываются определенные черты. Так, американец, называя кого-либо - «свинья», имеет в виду подлость, грубость, жадность человека. Русский же в это слово вкладывает значение «неряха, грязнуля». В прилагательное «собачий» вкладывается целая серия значений:
1. Подлый, презренный, низкий (собачья измена, собачья должность).
2. Очень трудный, тяжелый, невыносимый, сильный, крайний в своем проявлении (собачья жизнь, собачьи условия, собачья усталость,собачий холод).
3. Крайне отрицательное отношение к предмету речи (в бранных выражениях к чертям собачьим, какое твое собачье дело?).
Языковый прецедент - укоренившееся выражение, однажды употребленное и вошедшее в постоянный обиход. При широком понимании прецедентов в них включают языковые клише и штампы, стереотипы, вербальные и невербальные (Улыбка Джоконды, «Троица» Рублева, Статуя Свободы). Внутри прецедентных феноменов (ПФ) выделяют несколько разновидностей.
ПТ – прецедентный текст. ПТ хорошо знаком среднему члену социума. К ПТ относятся произведения художественной литературы («Евгений Онегин», «Слово о полку Игореве», «Горе от ума») тексты песен («Пподмосковные вечера», «Очи черные»), рекламные тексты, политические и публицистические тексты.
ПВ – прецедентные высказывания. К ним относят: цитаты – фрагмент текста литературного произведения, название произведения, полное воспроизведение текста (художественного произведения, песни, кинофильма) представленное одним или несколькими высказываниями (Женщина –друг человека, Только без рук! Студентка, комсомолкa, спортсменка). ПВ называют также языковыми афоризмами.
пословицы и поговорки (устные краткие изречения, восходящие к фольклору), крылатые слова образные выражения из литературных источников, изречения исторических лиц
призывы, девизы, лозунги (Учиться, учиться, еще раз учиться! Свобода, равенство, братство)
ПВ часто встречаются на страницах СМИ, ими пестрит неофициальная речь носителя языка, их часто применяют писатели и журналисты в заголовках.
ПС – прецедентная ситуация – «эталонная» ситуация. Поцелуй Иуды, 30 сребренников – эталон предательства вообще (подлость человека, которому доверяют, донос, награда за предательство). Как швед под Полтавой, Мамаево побоище.
ПИ – прецедентное имя: индивидуальное имя, имя, связанное или с широко известным текстом (Тарас Бульба, Обломов, Плюшкин) или с ситуацией, хорошо известной носителям языка - Колумб, Иван Сусанин, Данко, Прометей.