
- •Греческая мифология. Космогония. Этапы развития.
- •Олимпийская мифология
- •Греческая мифология. Героика.
- •Историко-литературная периодизация греческой литературы с краткой хар-кой периодов
- •5, 6. Особенности сюжетостроения и композиции «Илиады» и «Одиссеи»
- •7. Концепция героя в эпосе. Герои «Илиады».
- •8. Образ Одиссея в гомеровских поэмах
- •10. Дидактический эпос.
- •11. Лирика. Декламационная поэзия. Архилох. Тиртей.
- •12. Лесбосская лирика. Алкей и Сапфо
- •13. Торжественная хоровая лирика Греции. Творчество Пиндара.
- •14. Композиция «Орестеи» Эсхила.
- •15. Основной конфликт «Прометея прикованного»
- •16. Жанровое своеобразие трагедии Софокла «Эдип-царь»
- •17. Основной конфликт «Антигоны» Софокла (медея)
- •Три конфликта «Медеи» Еврипида
- •19. Нормативные герои Софокла отличаются от героев Евпрпида
- •20. Софистика и ее влияние на литературный процесс
- •21. Идейно-художественное своеобразие древней аттической комедии
- •22. Эстетические представления Платона и их преломления в философском диалоге «Пир»
- •23. Образ Сократа в «Диалогах» Платона
- •24. Система воззрений Аристотеля на литературу в «Поэтике»
- •26. Новая аттическая комедия : сюжеты и характеры Менандра
- •4. Историческая основа и идейный смысл.
- •5. Жанр, характеры и развитие действия.
- •Александрийская поэзия
- •1. Произведения Феокрита.
- •2. Жанры и сюжеты идиллий.
- •3. Характеры в идиллиях.
- •4. Развитие действия.
- •5. Вещи.
- •7. Идейный смысл.
- •8. Художественный стиль.
- •XX. Каллимах
- •2. Произведения Каллимаха.
- •3. Гимны Каллимаха. Их стилистические и жанровые особенности.
- •28. Дафнис и Хлоя
- •29. Жанровое своеобразие Лукиана «Разговоры богов»
- •2. Первый риторический период.
- •3. Переход от софистики к философии.
- •4. Философский период.
- •5. Поздний период.
- •6. Идеология Лукиана.
- •7. Жанры Лукиана.
- •8. Художественный стиль.
- •9. Общее заключение о Лукиане.
- •30. «Сравнительные жизнеописания» Плутарха
- •4. Нравственные идеи "Сравнительных жизнеописаний".
- •5. Особенности жанра и стиля.
- •Мифология римской родовой общины
- •Характер римского мифа
- •Другие мифы
- •33. Периодизация римской лит-ры
- •Римский театр эпохи республики
- •Драматургия Плавта, «Кубышка».
- •5. Стиль и язык комедий Плавта.
- •Теренций
- •4. Стиль и язык.
- •Общая хар-ка поэмы Лукреция «о природе вещей» (см. Мир Софии)
- •3. Содержание поэмы.
- •4. Мировоззрение Лукреция.
- •Творчество Цицерона Речи
- •Избранные цитаты
- •2. Биография, политическая и литературная деятельность Цицерона.
- •3. Язык и стиль речей Цицерона.
- •4. Риторические произведения.
- •5. Цицерон о красоте в природе и искусстве.
- •6. Письма.
- •39. Ораторское наследие Цицерона.
- •40. Основные темы и жанры лирики Катулла
- •41. Проблематика «Од» Горация, поэтического творчества в «послании пейсонам»
- •42. «Буколики» Вергилия
- •43. "Энеида" Вергилия
- •44. Творческий путь Овидия
- •45. Метаморфозы Овидия: философия поэмы.
- •Творчество Овидия в период ссылки
- •Римская литература эпохи Нерона. Драматургия Сенеки
- •48.Поздняя римская литература. Ювенал
- •Роман Апулея «Метаморфозы» и его место в истории жанра
- •50. Первые римские поэты. Ливий Андроник
5. Стиль и язык комедий Плавта.
Плавт любит изображать ловких, умных, энергичных рабов, которые обычно выручают своих далеко не умных и пассивных господ. Этот образ ловкого слуги потом красной нитью проходит в творчестве многих западноевропейских комедиографов - Шекспира, Мольера, Гольдони, Бомарше. Образ Псевдола очень интересен. Этот герой поражает своей изворотливостью, необычайной энергией и неистощимым остроумием. В его речах немало пословиц, игры слов, шуток, порой несколько откровенных и грубоватых. Так, он говорит своему молодому хозяину, который в отчаянии плачет, потому что не может выкупить у сводника любимую девушку:
А эти слезы вряд ли ей понравятся: Что воду в решето лить, то же самое (103-105).
Плавт для комического эффекта иногда создает новые слова; например, в комедии "Проделки парасита" Куркулион говорит, что его патрон, военачальник Ферапонтигон, покорил такие страны, как Обжория (Peredia) и Выпивание (Parebibesia). Для комизма же Плавт иногда создает новые слова из соединения греческих слов с латинскими, например имя Псевдол - от греческого слова psey-dos - "ложь" и латинского слова dolus - "хитрость".
Плавт - большой мастер ритма. Он применяет в комедиях разнообразные размеры, стараясь связать их с настроением героев. Так, в комедии "Проделки парасита", изображая радость старухи, учуявшей запах вина, он внезапно переходит с ямбического ритма на дактилический:
Старым душистым вином вдруг ударило в ноздри мои. Страстно люблю его. Сквозь темноту оно манит меня (96 и след.).
В комедии "Раб-обманщик" Плавт меняет ритм, когда ему надо передать пьяный лепет Псевдола:
Куда? Погодите! Да стойте же, ноги! Когда упаду, то меня кто поднимет? Если я упаду, это вам будет срам (1246 и след.).
Комедии были очень популярны в плебейских массах, захватывали остроумием, динамичностью, необычайной сочностью языка.
Тит Макций Плавт - виднейший римский комедиограф(середина 3 в.- 184 г. до н.э.). Тесно связано с традициями народного италийского театра. Плавту приписывали около 130 комедий , но выделены как подлинно плавтовские 21, среди которых "Клад", "Проделки парасита", "Хвастливый воин", "Раб - обманщик" и др. см № 45.
Плавт большей частью изображает в своих комедиях молодых купцов, часто ведущих торговлю в заморских краях, показывает конфликты детей со своими отцами, мешающими их личной жизни, конфликты со сводниками, из рук которых надо вырвать любимых девушек, с ростовщиками,у которых приходится занимать деньги. В комедиях всюду чувствуется ненависть Плавта к ростовщикам, сводникам. Самые яркие образы - умные, ловкие, энергичные рабы. Они помогают своим молодым хозяевам устроить их личную жизнь. Язык, близкий зрителям. Основные персонажи гротескны, их черты гиперболичны. Шестистопный разговорный ямб сменяется семист. хореем или восьмист. анапестом.Хора, как и в новоаттич. комедии нет.
Теренций
Комедия "Братья".
В 160г. до н.э. Теренций поставил комедию "Братья". Сюжет взят из одноименной комедии Менандра, и, кроме того, использована сцена одной из комедий греческого комедиографа Дифила. В комедии "Братья" раскрывается проблема воспитания. В ней изображаются два брата, Микион и Демея. Микион живет в городе, это купец широкого размаха, а Демея - в деревне, он крупный землевладелец. У Демеи два сына - Эсхин и Ктесифон. Эсхина взял к себе на воспитание Микион, он его усыновил, а Ктесифон живет с отцом в деревне.
Демея воспитывает своего сына в духе старых традиций: он строг с ним, не дает денег на развлечения, невесту ему прочит по своему желанию. А Микион в городе воспитывает своего усыновленного племянника, Эсхина, совсем иначе, по-новому: он с ним мягок в обращении, не запрещает ему веселиться в кругу молодежи. Микион сам говорит о своей системе воспитания, основанной на взаимном чувстве любви и доверии между родителями и детьми:
Демея бранит брата за такое мягкое воспитание и считает, что тот избалует Эсхина и юноша станет мотом, кутилой. Между тем хотя Демея и держит своего сына Ктесифона в ежовых рукавицах, все же молодость берет свое, и юноша тайком от отца веселится с друзьями и братом Эсхином, влюбляется во флейтистку-гетеру.
Он хочет освободить девушку, выкупить у сводника, которому она принадлежит, но у него нет денег. Сводник собирается увезти флейтистку на Кипр, и Ктесифон из любви к девушке готов следовать за ней. Когда об этом узнал Эсхин, он, чтобы спасти брата, выкрал гетеру у сводника.
Весть об этом дошла до Демеи, и он бранит брата, считая, что все эти безобразные поступки юноши - результат мягкого вспита-ния. Когда же выясняется, что Эсхин силой увел от сводника гетеру не для себя, а для брата Ктесифона, что Ктесифон влюблен в гетеру, то Демея понимает, что его система воспитания не дала положительных результатов.
Заканчивается комедия сценой, заимствованной Теренцием из комедии Дифила. Демея иронически предлагает брату Микиону еще больше проявить свою мягкость в отношении окружающих людей: жениться на матери своей снохи, отпустить на свободу раба Сира, который во всем помогал Эсхину, и ближайшему родственнику снохи, бедному человеку, сдать в аренду участок земли.
Такой конец несколько нарушает ход комедии, но он был во вкусе большинства римской публики, которая еще считала, что без строгих мер в деле воспитания не обойдешься. Видимо, и Теренций полагал, что надо разумно проявлять в воспитании детей мягкость к ним, но и должную требовательность.
Автор любит людей, хочет им добра, он понимает, что человек иногда и заблуждается, но не клеймит его за то, а прощает ему ошибки жизни и призывает к их исправлению.
Недаром один из героев, старик Хремет, в комедии "Самоистязатель" говорит: "Я - человек! Не чуждо человеческое мне ничто" ("Homo sum et nihil humanum a me alienum puto"). Это выражение Теренция стало афоризмом, дошедшим до наших дней.