
- •V. Особливості функціонування запозичених слів на сторінках сучасних українських періодичних видань 83
- •Vі. Жаргонізми як лексика обмеженого вжитку в сучасній українській мові 108
- •Визначення поняття «фразеологізм»
- •1.2. Ознаки фразеологізму
- •1.3. Класифікація фразем
- •1.4. Структурні розряди фразеологізмів
- •1.5. Трансформація як особливий спосіб творення фразеологічних висловів
- •1.6. Стилістичні функції фразеологізмів
- •2.1. Фразеологічні одиниці в газеті «Порадниця»: характеристика та стилістична роль
- •2.2. Фразеологічні одиниці в газеті «Україна молода»: характеристика та стилістична роль
- •III. Теоретичні засади використання неологізмів у сучасному медіа-тексті
- •3.1. Суть поняття «неологізм»
- •3.2. Класифікація неологізмів та особливості їх використання у сучасному медіа-тексті
- •3.3. Стилістична роль неологізмів у вітчизняному медіа-тексті
- •IV. Запозичення як поширене мовне явище сучасного світу
- •Поняття запозичення
- •4.2 Класифікція іншомовних запозичень
- •4.3 Функції запозичень у мовленні
- •4.4. Англіцизми як найпоширеніші запозичення сучасності
- •V. Особливості функціонування запозичених слів на сторінках сучасних українських періодичних видань
- •5.1. Специфіка словотворення запозичених слів у мові українських змі
- •5.2. Використання лексики іншомовного походження у газеті «День»
- •5.3. Використання лексики іншомовного походження у газеті «Україна Молода»
- •VI. Жаргонізми як лексика обмеженого вжитку в сучасній українській мові
- •Загальні відомості про лексику обмеженого вжитку
- •Сленг та жаргон як найпоширеніші соціальні діалектизми в літературі
- •Загальна характеристика експресивної лексики
- •Варваризми та іншомовні вкраплення
- •Жаргонізми як засіб вираження експресії у творах Ірени Карпи
- •6.5.1. Молодіжний сленг на сторінках творів Ірени Карпи
- •6.5.2. Кримінальна та наркоманська лексика у виданні авторки
- •6.5.3. Комп’ютерний жаргон у творах Ірени Карпи
- •6.6. Використання мовностилістичних засобів для увиразнення та посилення експресивності у прозі с. Жадана
- •6.6.1. Соціальні діалектизми як засоби відтворення сучасних реалій у творах с. Жадана
- •Вживання варваризмів та іншомовних вкраплень
- •Типологія дитячих та юнацьких видань
- •Стан та проблеми дитячої періодики
- •3. Загальна характеристика журналу «Барвінок»
- •Лексичний рівень дитячих журнальних видань на прикладі «Барвінку»
- •1.4.1. Оказіоналізми як засіб творення актуалізованого контексту
- •1.4.2. Стильовий розподіл лексики як спосіб оформлення авторського задуму
- •1.4.3. Фразеологізми як засіб образного мовлення
- •1.5. Роль самостійних частин мови в дитячих журнальних виданнях
- •1.5.1. Знайомство з іменником як першоосновою розподілу понять
- •1.5.2. Роль прикметника у формуванні «описовості» тексту
- •1.5.3. Дієслово як засіб формування динаміки й ритміки тексту
- •2.1. Причини занедбання наукового стилю мовлення
- •2. 2. Поняття наукового стилю української мови. Основні риси та різновиди
- •2.3. Дотримання лексичних норм у навчальній літературі
- •2.3.1. Поняття мовної норми. Лексичні норми
- •2.3.2. Термінологічна лексика та професіоналізми на сторінках навчальних видань
- •2.3..3. Синонімія та антонімія у наукових текстах
- •2.3.4. Паронімія у наукових виданнях
- •Росіянізми та кальки російських лексем у науковому стилі
- •2.3.6. Сталі словосполучення наукового стилю
- •2.3.7. Мовні кліше та штампи
- •2.3.8. Проблеми слововживання у науково-методичній літературі
- •Список рекомендованої літератури
- •Тема 1. Підприємство як суб’єкт господарювання. Економічна робота на торговельному підприємстві План
- •Національний стандарт України “Роздрібна та оптова торгівля. Терміни та визначення понять” дсту 4303:2004
- •Тема 1. Основні поняття електронної комерції
- •1. В якому році була прийнята в Україні Національна програма інформатизації?
- •2. Що означає поняття “електронний бізнес”?
- •3. Що розуміють під поняттям “електронна комерція”?
- •4. Які існують типи електронної комерції?
- •5. Які основні сфери поширення електронної комерції?
- •6. Які основні можливості і переваги електронної комерції?
- •Тема 3.1. Функції держави Семінарське заняття 2
- •Реферати
- •Запитання та завдання для активізації пізнавальної діяльності студентів
- •Мовностилістичний аналіз періодичного видання
- •Додаток д
6.6. Використання мовностилістичних засобів для увиразнення та посилення експресивності у прозі с. Жадана
6.6.1. Соціальні діалектизми як засоби відтворення сучасних реалій у творах с. Жадана
Сергій Жадан – один із найяскравіших постмодерністів. Він є представником нової хвилі в українській літературі, яка переймається проблемами сучасного суспільства. У своїй прозі автор показує без вуалі та гриму людські характери та явища сучасного світу. Прагнення якомога реалістичніше описати їх, надати думкам емоційності, налаштувати читача на певне сприйняття творів зумовлює використання специфічної лексики в текстах.
Соціальні діалектизми покликані допомогти читачу зосередити свою увагу на особливості мови певних груп людей. Оскільки досліджена в роботі проза майже не містить діалогів та прямої мови, то жаргонізми та сленгізми, вжиті у творах, не лише описують мовлення конкретних прошарків суспільства, а й показують ставлення автора до сьогодення, допомагають відтворити реальну картину світу, показують мовне полотно українського простору без прикрас.
Зарахування конкретних лексем, ужитих у творах С. Жадана, до слегу та жаргону є не зовсім простим завданням. Труднощі виникають через те, що частина сленгу походить із різних жаргонів. Залежно від того, до якого прошарку суспільства належить людина, вона може бути по-різному обізнаною із такими лексемами. Тому ми проведемо загальний аналіз цих соціальних діалектизмів та подамо відносну класифікацію, яка не є категоричним ствердженням істинної мовної ситуації і яка базується на визначенні кількості людей, що користуються цими лексемами, а також на семантиці лексем.
Жаргоном вважатимемо ті лексеми, які дають змогу чітко визначити їх носіїв, а сленгом узагальнено називатимемо часто вживану жаргонізовану розмовну мову населення та молодіжний сленг. Оскільки кожен автор прагне, щоб його твори були якомога зрозумілішими широким колам читачів, а твори Сергія Жадана спрямовані переважно на молодь, то у прозі сленг є набагато більшим пластом лексики, ніж жаргон.
Серед лексем із творів автора яскраво вираженими жаргонізмами можна вважати слова, що виникли:
у кримінальному середовищі: шпана (члени тюремної спільноти), зек (ув’язнений), відкинутися (звільнитися з місця ув’язнення);
серед наркоманів: вторяк (удруге заварена макова соломка), гашиш, косяк;
в армійському середовищі: дємбєля (демобілізовані).
Слід зазначити, що деякі з цих слів можуть мати декілька значень. Так, у кримінальному середовищі слово «вторяк» означає повторно заварений чай, а слово «відкинутися» серед наркоманів – знепритомніти від передозування. Проте у досліджених текстах значення слів випливають із контексту.
Сергій Жадан часто вживає лексеми жаргонізованої розмовної мови, яка вже є зрозумілою для більшості читачів. Цим він підкреслює розвиток таких елементів у мові, їх трансформацію.
Жаргонізовані розмовні лексеми, що зустрічаються у творах автора, можна поділити на ті, що походять:
із кримінального жаргону: бабки (гроші), нал (готівка); водяра (горілка);
із наркоманського жаргону: депресняк (депресивний стан після закінчення дії наркотиків), кумар (стан наркотичного сп’яніння);
із автомобільного жаргону: копійка, мерс (автомобілі марок «Жигулі» та «Mercedes»);
із інших сфер життя: ящик (телевізор), совок (СРСР), йорш (суміш пива та горілки);
із інших мов: бакси (долари).
Власне молодіжний сленг є найчастіше вживаним у творах Сергія Жадана, оскільки має яскраве експресивне забарвлення, підсилює емоційність висловлювання і, що важливо, є зрозумілим фактично всім читачам. Якщо і є певні невідомі елементи, то їх значення легко відтворити із контексту. Власне, суть вживання сленгу полягає у тому, що одні й ті ж слова можуть сприйматися по-різному в різних контекстах.
Частина молодіжного сленгу теж походить із різних жаргонів. У такому випадку значення жаргонізмів переосмислюється та розширюється, підвищується їхня експресивна функція.
Розглянемо вже згадані та деякі інші лексеми. Так, слово «депресняк» у молодіжному сленгові означає депресивний стан. Слова «чувак» та «гопник» походять із кримінального жаргону, проте теж розширили як своє значення, так і сферу вживання.
Молодіжний сленг має певні лексико-семантичні поля. Скористаємося нашим узагальненням класифікації, запропонованої Лю Ставицькою. Отже, наявні у прозі Сергія Жадана молодіжні сленгізми можна поділити на такі основні категорії:
назви та характеристики осіб: гопник, чувак, клофелінщиця, мажорна;
дії, почуття, емоції: депресняк, шиз, в лом, загнутися, пасувати;
транспорт: мерс, товарняк, застопити, шосейка;
спиртне: йорш, водяра;
куріння, наркотики: кумар, канабіс;
правоохоронні органи: гебешник, мінтовня;
навчання: шара, петеу;
інші: фішки, чос.
Цікавим явищем є не просто введення соціальних діалектизмів у текст, а використання їх як частини художніх засобів. Зокрема, сприяє цьому омонімія. Яскравим зразком для ілюстрації може бути така фраза: «…вирубає світло і сам вирубається…». Як бачимо, слово «вирубати» означає вимкнути щось, а «вирубається» – засинає. Крім того, вищезазначений приклад ілюструє один із шляхів виникненя і трансформації сленгізмів, оскільки спочатку виникло перше значення цього слова, а вже з нього – друге.
Процеси в мові, пов’язані із соціальними діалектами, дуже динамічні. Жаргонізми та сленгізми стають частинами фразеологізмів, навіть їхніми ядрами. Наприклад: «…безліч малолітніх виродків, які йшли стінка на стінку…» тощо.
Сергій Жадан не бере жаргонізми та сленгізми в лапки, підкреслюючи, що така мова повністю відтворює мову середовища, яке він описує.
Отже, вживання соціальних діалектизмів допомагає відтворити мовну картину сучасного українського суспільства та дозволяє автору передати своє ставлення до предмета мовлення. Крім того, сам Жадан каже, що це один із способів достукатися до сучасної молоді – говорити їхньою мовою. Тому потрібно розуміти, що сленгізми та діалектизми виконують важливу стилістичну функцію у прозі автора, надають творам емоційності та реалістичності.