
- •В. И. Иванова Языкознание как научное исследование языка
- •Печатается по решению редакционно-издательского совета
- •© Иванова в.И., 2004
- •Введение в языкознание как учебная дисциплина
- •1. Языкознание как наука. Определение языка
- •3. Общее и частное языкознание
- •4. Лингвистические универсалии
- •5. Диахроническое и синхроническое языкознание
- •8. Из истории языкознания
- •7. Функции языка
- •8. Разделы языкознания
- •9. Прикладное языкознание
- •Конспектирование /к разделам 1-9/:
- •10. Язык как психо-социальное явление
- •11. Язык и речь
- •12.Язык как системно-структурное образование. Структура и система
- •14. Синтагматические и парадигматические отношения
- •Конспектирование /к разделам 10-14/:
- •15. Язык как знаковая система. Лингвосемиотика
- •16. План выражения и план содержания языкового знака
- •17. Свойства языкового знака
- •18. Природа словесного знака
- •Понятие (сигнификат) с игнификация
- •Реалия - денотат – концепт (понятие) – сигнификат – знак
- •19. Аспекты изучения языкового знака. Три семиотических членения
- •20. Специфика языковой знаковой системы. Членение высказывания. Два этапа языкового семиозиса.
- •21. Типы языковых знаков
- •Конспектирование /к разделам 15-21/:
- •22. Язык как средство общения
- •23. Биокоммуникация
- •24. Паралингвистика
- •25. Речевая деятельность
- •26. Устная и письменная речь
- •27. Текст. Дискурс
- •28. Диалог и монолог
- •29. Понимание речи, текста
- •30. Перевод
- •31. Язык, сознание, мышление
- •32. Роль слова в формировании понятия.
- •33. Картина мира. Языковая картина мира
- •34. Гипотеза языковой относительности
- •35. Порождение речевого высказывания. Речевые механизмы
- •36. Внутренняя речь. Универсальный предметный код (упк)
- •37. Восприятие высказывания
- •38. Нейролингвистика
- •39. Психолингвистические проблемы речевого онтогенеза
- •40. Овладение вторым языком как психолингвистическая проблема
- •Конспектирование /к разделам 31-40/:
- •42. Социальная природа языка
- •43. Эволюция языка и история общества. Языки родо-племенного строя
- •44. Языки древнейших государств
- •45. Языки феодальных обществ
- •46. Язык народности и язык нации
- •47. Пути образования национальных языков
- •48. Литературный язык
- •50. Национальный язык и его стили
- •51. Языковые контакты. Дивергенция и конвергенция
- •52. Субстрат, суперстрат, адстрат
- •53. Языковой союз
- •54. Смешанные языки
- •55. Язык и культура
- •56. Язык как исторически развивающееся явление
- •58. Искусственные языки
- •Конспектирование /к вопросам 41-63/:
- •59. Языки мира. Классификация языков
- •60. Принципы классификации языков мира Сравнительно-историческое языкознание
- •61. Генеалогическая классификация языков
- •5. Финно-угорская семья
- •6. Тюркская семья
- •62.Типологическая классификация языков
54. Смешанные языки
Койне (от греч. koine dialektos – общий язык) – средство общения (главным образом устного), обеспечивающее постоянную коммуникативную связанность некоторого региона. различают: городские койне, койне ареала (страны). Иногда можно говорить и о письменном койне (например, латынь, как научно-письменное койне в средневековой Европе).
В роли койне может выступать:
наддиалектная форма определенного языка, развившаяся на базе одного или нескольких диалектов;
один из языков, представленный в данном ареале.
Койне служит важной предпосылкой формирования литературного языка (особенно городское койне).
Койне – функциональный тип языка, используемый в качестве повседневного средства общения с широким диапазоном коммуникативных сфер в условиях регулярных социальных контактов между носителями разных диалектов или языков.
Первоначально термин “койне” применялся в лингвистике лишь к общегреческому языку, сложившемуся в эллинистический период (4-3 вв. до н.э.) на ионийско-аттической диалектной основе. Это койне выступало как единый язык деловой, научной и художественной литературы Греции.
Койне – лингва франка. Лингва франка (от итал. lingua franka – франкский язык) – функциональный тип языка, используемый в качестве средства общения между носителями разных языков в ограниченных сферах социальных контактов. Под лингва франка понимают любое устное вспомогательное средство межэтнического общения. Им может быть:
язык одного из народов данного региона (например, “торговые” языки в Западной Африке - хауса, бамана);
нейтральный язык, не родной ни для одной из использующих его этнических групп (например, суахили в Восточной Африке);
пиджин на базе местного или европейского языка.
Первоначально термин “лингва франка” означал конкретный смешанный язык, сложившийся в средние века в районе Средиземноморья на основе французской, провансальской и итальянской лексики. Он служил средством главным образом торгового общения арабских и турецких купцов с европейцами (которых называли франками, отсюда и название языка).
Устные койне занимают промежуточное положение между лингва франка и общенациональным литературным языком:
литературный язык – койне – лингва франка.
Расширение коммуникативной сферы лингва франка может привести к превращению его в койне.
Иногда термин “лингва франка” неправомерно распространяют на общенациональные языки или интернациональные международные языки, которые являются особыми социолингвистическими категориями.
Койне - пиджин. Пиджин (от искаженного англ. buisness - дело) – структурно-функциональный тип языков. Пиджины:
не имеют коллектива исконных носителей;
развиваются путем существенного упрощения структуры языка-источника;
используются как средство межэтнического общения в среде смешанного населения;
не результат естественно-исторического развития языка, а результат вторичного преобразования его в условиях массовых этноязыковых контактов.
Пиджины функционируют как лингва франка или (реже) как койне. В отдельных случаях пиджины могут обрести статус официального языка. Развитие идет по пути креолизации.
Процесс формирования пиджинов называется пиджинизацией. Пиджинизация проявляется:
в разрушении и упрощении сложных грамматических моделей языка-источника;
развитии аналитизма и изоляции.
Пиджинизация протекает в условиях ситуативно ограниченных контактов носителей языка-источника с носителями другого или других не схожих с ним языков.
Зарегистрировано около 50 пиджинов и пиджинизированных форм языка. Они распространены в Африке, Океании, Юго-Восточной Азии.
Различают пиджины базирующиеся:
на одном языке;
на родственных языках определенного ареала (в Африке на базе банту языков);
на взаимодействии разных неродственных языков (на основе контактирования европейских и местных языков, языков-источников и языков-субстратов). Такие пиджины обладают обычно лексикой языка-источника с добавлением местных слов и грамматикой, упрощенной под влиянием языков-субстратов. Наиболее распространены пиджины на базе английского языка (пиджин инглиш).
Иногда койне рассматривается в одном ряду с пиджинами. Однако процесс формирования койне отличается от пиджинизации:
1. Пиджинизация предполагает ощутимую структурную модификацию языка-источника. Койне развивается по линии сохранения и обогащения языка или диалекта, становящегося койне.
2. Пиджин формируется в условиях контактирования и взаимовлияния разных языков, тогда как койне чаще всего (хотя и не всегда) складывается на базе диалектов одного языка или на базе близкородственных языков. Иногда возможно преобразование:
пиджин – койне – креольский язык.
Креольские языки – языки, сформировавшиеся на основе пиджинов и ставшие родными (первыми) для определенного коллектива их носителей. При этом расширяются коммуникативные функции этих языков и усложняется их структура, они превращаются в «нормальные» языки. Процесс превращения пиджина в креольский язык называется креолизацией. Креольские языки будут родными для следующих поколений соответствующего этноса. Генетическое родство пиджинов и креольских языков с языками-источниками сохраняется, но резко нарушается эволюционный процесс в ходе их формирования.