Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Языкознание как научное исследование языка.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.03 Mб
Скачать

54. Смешанные языки

Койне (от греч. koine dialektos – общий язык) – средство общения (главным образом устного), обеспечивающее постоянную коммуникативную связанность некоторого региона. различают: городские койне, койне ареала (страны). Иногда можно говорить и о письменном койне (например, латынь, как научно-письменное койне в средневековой Европе).

В роли койне может выступать:

  • наддиалектная форма определенного языка, развившаяся на базе одного или нескольких диалектов;

  • один из языков, представленный в данном ареале.

Койне служит важной предпосылкой формирования литературного языка (особенно городское койне).

Койне – функциональный тип языка, используемый в качестве повседневного средства общения с широким диапазоном коммуникативных сфер в условиях регулярных социальных контактов между носителями разных диалектов или языков.

Первоначально термин “койне” применялся в лингвистике лишь к общегреческому языку, сложившемуся в эллинистический период (4-3 вв. до н.э.) на ионийско-аттической диалектной основе. Это койне выступало как единый язык деловой, научной и художественной литературы Греции.

Койне – лингва франка. Лингва франка (от итал. lingua franka – франкский язык) – функциональный тип языка, используемый в качестве средства общения между носителями разных языков в ограниченных сферах социальных контактов. Под лингва франка понимают любое устное вспомогательное средство межэтнического общения. Им может быть:

  • язык одного из народов данного региона (например, “торговые” языки в Западной Африке - хауса, бамана);

  • нейтральный язык, не родной ни для одной из использующих его этнических групп (например, суахили в Восточной Африке);

  • пиджин на базе местного или европейского языка.

Первоначально термин “лингва франка” означал конкретный смешанный язык, сложившийся в средние века в районе Средиземноморья на основе французской, провансальской и итальянской лексики. Он служил средством главным образом торгового общения арабских и турецких купцов с европейцами (которых называли франками, отсюда и название языка).

Устные койне занимают промежуточное положение между лингва франка и общенациональным литературным языком:

литературный язык – койне – лингва франка.

Расширение коммуникативной сферы лингва франка может привести к превращению его в койне.

Иногда термин “лингва франка” неправомерно распространяют на общенациональные языки или интернациональные международные языки, которые являются особыми социолингвистическими категориями.

Койне - пиджин. Пиджин (от искаженного англ. buisness - дело) – структурно-функциональный тип языков. Пиджины:

  • не имеют коллектива исконных носителей;

  • развиваются путем существенного упрощения структуры языка-источника;

  • используются как средство межэтнического общения в среде смешанного населения;

  • не результат естественно-исторического развития языка, а результат вторичного преобразования его в условиях массовых этноязыковых контактов.

Пиджины функционируют как лингва франка или (реже) как койне. В отдельных случаях пиджины могут обрести статус официального языка. Развитие идет по пути креолизации.

Процесс формирования пиджинов называется пиджинизацией. Пиджинизация проявляется:

  • в разрушении и упрощении сложных грамматических моделей языка-источника;

  • развитии аналитизма и изоляции.

Пиджинизация протекает в условиях ситуативно ограниченных контактов носителей языка-источника с носителями другого или других не схожих с ним языков.

Зарегистрировано около 50 пиджинов и пиджинизированных форм языка. Они распространены в Африке, Океании, Юго-Восточной Азии.

Различают пиджины базирующиеся:

  • на одном языке;

  • на родственных языках определенного ареала (в Африке на базе банту языков);

  • на взаимодействии разных неродственных языков (на основе контактирования европейских и местных языков, языков-источников и языков-субстратов). Такие пиджины обладают обычно лексикой языка-источника с добавлением местных слов и грамматикой, упрощенной под влиянием языков-субстратов. Наиболее распространены пиджины на базе английского языка (пиджин инглиш).

Иногда койне рассматривается в одном ряду с пиджинами. Однако процесс формирования койне отличается от пиджинизации:

1. Пиджинизация предполагает ощутимую структурную модификацию языка-источника. Койне развивается по линии сохранения и обогащения языка или диалекта, становящегося койне.

2. Пиджин формируется в условиях контактирования и взаимовлияния разных языков, тогда как койне чаще всего (хотя и не всегда) складывается на базе диалектов одного языка или на базе близкородственных языков. Иногда возможно преобразование:

пиджин – койне – креольский язык.

Креольские языки – языки, сформировавшиеся на основе пиджинов и ставшие родными (первыми) для определенного коллектива их носителей. При этом расширяются коммуникативные функции этих языков и усложняется их структура, они превращаются в «нормальные» языки. Процесс превращения пиджина в креольский язык называется креолизацией. Креольские языки будут родными для следующих поколений соответствующего этноса. Генетическое родство пиджинов и креольских языков с языками-источниками сохраняется, но резко нарушается эволюционный процесс в ходе их формирования.