Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Языкознание как научное исследование языка.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.03 Mб
Скачать

21. Типы языковых знаков

Следует разграничить симптомы, сигналы и знаки. Для симптома характерна причинная связь между явлениями. Так, симптомом болезни является повышение температуры, а симптомом повышения температуры может быть покраснение щек. Если симптом воспринимается кем-то, то он превращается в сигнал.

Отличие знака от симптома и сигнала заключается в том, что он не просто сопровождает течение некоторого явления, а подается кем-то. Знак имеет место только тогда, когда что-то (некое В) преднамеренно ставится кем-то вместо чего-то другого (вместо А) с целью информировать кого-то об этом А.

Ч. Пирс выделил три типа знаков: индексы, иконы, символы.

Знак-указатель (индекс), например, такой, как стрелка, характеризуется определенной связью между экспонентом и денотатом, но связь эта очень схематична. Так, указательная стрелка, или экспонент знака зигзага на дороге, лишь при наличии определенной подготовки к пользованию таким знаком воспринимается как изображение. Индекс указывает на предмет. Индексальные знаки не характеризуют денотат. В каждый момент индексальный знак означает то, на что указывает. Среди языковых знаков индексальными знаками являются указательные местоимения и наречия (здесь, сейчас, это и др.), слова с дейктической функцией. Индексы иногда называют шифтерами, подвижными определителями, значение которых не поддается определению без ссылки на сообщение, на конкретную ситуацию общения. Семиотическая роль этих знаков в том, что они позволяют осуществить переход от системы языка к реальной ситуации общения, создать относительно экономную знаковую систему.

Знаки, в которых экспонент хотя бы частично воспроизводит денотат, принято называть знаками-изображениями. Примером такого знака может быть муляж кренделя над входом в булочную. Иконический знак изображает предмет, отражает естественное сходство знака и объекта. Иконические знаки обнаруживают в себе самих свойства, которыми должны обладать денотаты (мяукать, шуршать, скрипеть и др.). Лишь сравнительно немногие языковые знаки могут рассматриваться как знаки-изображения. Это так называемые звукоподражательные слова, типа ку-ку, гав-гав и др. Хотя некоторые языковеды и склонны приписывать звукоподражанию значительную роль в составе первичного словаря, для современных языков изобразительный характер экспонентов большинства знаков может быть вскрыт лишь путем сложного исторического анализа.

Однако, звуки современных языков в сознании говорящих и слушающих приобретают определенные самостоятельные значения оценочного типа (“фонетическое значение”). Опыты по изучению фонетического значения вскрывают наличие такого явления (звукового символизма), но вместе с тем показывают его второплановый, фоновый, не основной характер, а также необязательный, факультативный характер связи между “фонетическим значением” и планом содержания языкового знака. Так, звук [х] получил в ходе эксперимента оценку “плохой”, к нему приближаются по этой шкале оценок звуки [ш], [ж], [ц], [ф]. Звуки [д], [б], [г], [ж], воспринимаются как “грубые”, а звук [л] как “хороший и “нежный”. Учет подобных оценок звуков, входящих в состав слова, позволяет рассматривать его суммарное “фонетическое значение”. Слово бас оценивается как “хорошее”, “большое”, “сильное” и проч. Слово ель оценивается как “хорошее”, “нежное”, “светлое” и проч.

Интересные мысли о звуковом символизме высказывал М.В.Ломоносов. Он писал в “Кратком руководстве к красноречию” о том, что частое употребление письмени а способствует изображению великолепия, великого пространства, глубины и широты. Через я можно показать приятность, увеселение, нежность и т.д. Однако Ломоносов подчеркивал, что подобные факты разбирать “как трудно, так и не весьма нужно”. Сих правил, согласно Ломоносову, “строго держаться не должно, но лучше последовать самим идеям и стараться оные изображать ясно”.

Прямого соответствия между всеми реальными и фонетическими значениями нет, но в ряде случаев связь между ними проявляется. В этих случаях можно, вероятно, говорить о совмещении в некоторых языковых знаках характера символа и указателя.

Интерес к проблематике звукового значения связан с изучением поэтики.

В отличие от знаков-индексов и иконических знаков знаки-символы характеризуются полной условностью связи между денотатом и экспонентом. Например, нельзя установить связь между зеленым светом светофора и содержанием “можно идти”. Символ является “общим правилом”, которое получает значение только через разные случаи его применения. Бытие символа, согласно Якобсону, состоит в том, что нечто будет определенно воспринято, если будут удовлетворены некоторые условия, а именно, если символ может оказать влияние на мысль и поведение интерпретатора.

Различие между рассмотренными типами знаков не абсолютное. На практике знак может сочетать в себе элементы иконичности, индексальности и символичности. Так, в языке наблюдается иконическая символизация в случае использования глаголов в выражении: Пришел, увидел, победил. Последовательность форм соответствует реальной последовательности событий. Формы типа далеко-далеко передают усиление.

Языковые знаки часто совмещают в себе свойства знаков различных типов, например символами-индексами являются местоимения, шифтеры (подвижные определители).