Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Базылев-2 с59-136.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
534.53 Кб
Скачать

Раздел II. Современная структура знания о языке

Глава 3. Парадигмы-доминанты и парадигмы-маргиналии...

109

и др.); специфическая системность (имеется в виду членение языка не только на уровни, но и на подъязыки — относительно независимые функционально-тематические подсистемы).

Компьютерное моделирование языка и речевой деятельности ста­вит своей целью создание специальных теорий, касающихся модели­рования языковой способности человека.

К числу более частных, но не менее важных направлений относят­ся, например, типология естественных и искусственных языков (за­метим, что естественный язык все более впитывает в себя элементы «искусственности»), теория понимания текста, теория вербализации коммуникативного замысла, теория коммуникативных неудач, тео­рия семантической эквивалентности сообщений.

К основным проблемам, привлекающим в последнее время наи- | большее внимание ученых и специалистов по внедрению человеко-машинного общения, относятся три: проблема понимания, проблема знаний и проблема коммуникативных неудач.

Компьютерная лингвистика на пороге нового века. Компьютерную лингвистику в настоящее время характеризует прежде всего существен­ное расширение самой номенклатуры лингвистических процессоров. Среди текстовых речевых процессоров можно выделить: автоматизиро­ванные информационно-поисковые и информационно-экспертные системы, включая полнотекстовые; системы машинного перевода, число которых доходит до сотни, причем многие из них являются мно­гоязычными; автоматические словари различных типов, организован­ные как словарные базы данных, включая терминологические банки данных и толковые словари; системы автоматической компрессии тек­стов, включая логико-семантические и гипертекстовые системы авто­матического реферирования; обучающие лингвистические автоматы многофункциональных и узкоспециальных типов, ориентированные на различных пользователей; редакционно-издательские системы для коррекции орфографии, морфологии, синтаксиса и стиля научно-тех­нических текстов; системы автоматической атрибуции текстов; систе­мы автоматической адаптации текстов; текстовые речевые экспертные системы с естественно-языковым интерфейсом и развитыми компо­нентами объяснения приобретения знаний; автоматизированные сис­темы понимания и синтеза связного текста, включая гипертекстовые системы; компьютерные лингвистические игры; системы распознава­ния, понимания и синтеза отдельных слов и слитной речи; речевые ба­зы данных; системы машинного перевода речевых сообщений, текста в речь и обратно; системы автоматической транскрипции; системы рас­познавания и искажения голоса говорящего.

§11. Контрастивная лингвистика

Контрастивная (конфронтативная, сопоставитель­ная) лингвистика — направление исследований общего языко­знания, интенсивно развивающееся с 1950-х гг. Целью контрастивной лингвистики является сопоставительное изучение двух, реже несколь­ких, языков для выявления их сходств и различий на всех уровнях язы­ковой структуры.

Становление контрастивной лингвистики. Сопоставительная лингвис­тика выросла из необходимости описания языков и их преподавания, контрастивная лингвистика представляет собой теоретическое обоб­щение давней человеческой практики в области описания языка.

Началом контрастивной лингвистики принято считать появление в 1957 г. работы Р. Ладо. Чуть раньше она успешно разрабатывалась Пражской школой. Большую роль в ее становлении сыграли работы французского лингвиста Ш. Балли, отвечавшие необходимости пре­подавания немецкого языка во франкоязычной аудитории. Разнооб-разие языков народов бывшего СССР стимулировало разработку про­блем контрастированной лингвистики и у нас в стране. Улучшение преподавания русского и иностранного языков в национальных шко­лах, создание двуязычных словарей, некоторые вопросы перевода явились сферами практических приложений теоретических достиже­ний контрастивных исследований.

Общая характеристика контрастивного изучения языков. Контрас-тивное изучение языков характеризуется тем, что оно:

  • выявляет схождения и расхождения в использовании языковых средств различными языками;

  • позволяет лучше определить особенности каждого из сопостав­ ляемых языков, которые могут ускользать от внимания исследователя при одном лишь «внутреннем» изучении языка;

  • непосредственно связано с различными видами прикладного языкознания, прежде всего с преподаванием неродного языка, по­ скольку позволяет предвидеть и преодолевать нежелательную интер­ ференцию, а также с теорией перевода, для которой создает надежную лингвистическую базу;

предоставляет материал для типологии, выявления универсалий. Объекты контрастивной лингвистики. Объектом сопоставительного

анализа могут быть единицы любого уровня языка: фонемы, слова, грамматические явления вплоть до текста. Контрастивные исследова­ния могут касаться не только двух, но и трех, и более языков. Различа-

10