
- •Раздел I
- •Глава 1
- •§ 1. Общее языкознание: статусная характеристика
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе...
- •Глава 1. Общее языкознание: теория и эмпирика
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе.
- •Глава 1. Общее языкознание: теория и эмпирика
- •§ 2. Кардинальные вопросы общего языкознания
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе..
- •§ 3. Поиски определения языка: цитатные цепочки
- •Глава 1. Общее языкознание: теория и эмпирика
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе...
- •Глава 1. Общее языкознание: теория и эмпирика
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе...
- •Глава 1. Общее языкознание: теория и эмпирика
- •Глава 1. Общее языкознание: теория и эмпирика 20 Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе...
- •Глава 1. Общее языкознание: теория и эмпирика
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе...
- •Глава 1. Общее языкознание: теория и эмпирика
- •Глава 2. Язык как предмет философских и гуманитарных исследований
- •Глава 2
- •§ 1. «Лингвистический поворот» второй половины XX в.
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе.
- •Глава 2. Язык как предмет философских и гуманитарных исследований
- •§ 2. Языкознание: описательное - объяснительное - проективное
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе...
- •Глава 2. Язык как предмет философских и гуманитарных исследований
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе..
- •Глава 2. Язык как предмет философских и гуманитарных исследований
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе...
- •§ 3. Человеческий фактор в языке и языковой фактор в человеке. Язык и «картина мира»
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе...
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе...
- •Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе...
- •Раздел II
- •Глава 1
- •§ 1. Язык как аналог мироздания
- •Раздел II. Современная структура знания о языке
- •Глава 1. Познание языка в мире традиций
- •§ 2. Язык как представление о мире
- •Раздел II. Современная структура знания о языке
- •Глава 1. Познание языка в мире традиций
- •Раздел II. Современная структура знания о языке
- •Глава 1. Познание языка в мире традиций
- •§ 3. Язык как исчисление формальных элементов
- •Раздел II. Современная структура знания о языке
- •Глава 1. Познание языка в мире традиций
- •§ 4. Язык как демистификация мира
- •Раздел II. Современная структура знания о языке
- •Глава 1. Познание языка в мире традиций
- •§ 5. Язык как наука о мире
- •Раздел II. Современная структура знания о языке
- •Глава 1. Познание языка в мире традиций
- •§ 6. Изменчивый образ языка в науке XX в.
- •Раздел II. Современная структура знания о языке
- •Глава 1. Познание языка в мире традиций
- •Глава 2
- •§ 1. Соизмеримость и описательная сводимость языков мира
Глава 1. Общее языкознание: теория и эмпирика 20 Раздел I. Языкознание как гуманитарная дисциплина и его место в системе...
Нет более разительной общей характеристики языка, чем его универсальность... мы не знаем ни одного народа, который бы не обладал вполне развитым языком.
Первое наше побуждение — определить слово как языковой символ, соответствующий отдельному понятию. Но... подобное определение немыслимо. В действительности не представляется вообще возможным определить слово с функциональной точки зрения, ибо отдельное слово может выражать и единичное понятие, конкретное, абстрактное или чисто реляционное... и законченную мысль... В последнем случае слово становится тождественным предложению. Слово есть только форма, есть нечто определенным образом оформленное, берущее то побольше, то поменьше из концептуального материала всей мысли в целом в зависимости от духа данного языка.
...Слово есть один из мельчайших вполне самодовлеющих кусочков изолированного смысла, к которому сводится предложение.
К. Бюлер (1879—1963) — представитель немецкой психологической
школы в языкознании.
Теперь краткое разъяснение о двуединстве слова и предложения. Никому из языковедов не придет в голову, что возможны предложения без слов, хотя это звучит не более парадоксально, чем предположение о существовании слов без предложений. В действительности слово и предложение — два коррелятивных фактора в построении речи. На вопрос, что такое слово, удовлетворительно может ответить только тот, кто держит в уме предложение, когда он произносит данное слово, и обратно... Слово должно быть звуковым символом, способным включиться в поле.
И.И. Мещанинов (1883—1967) — русский языковед, ученик и последователь Н.Я. Марра.
Эти две основные единицы речи [слово и предложение] неразрывно связаны. Слово практически не существует вне предложения.
Б.Л. Уорф (1897—1941) — американский этнолингвист.
Языки обладают грамматикой, которая представляет собой просто нормы конвенциональной и социальной правильности, однако предполагается, что употреблением языка управляет не она, а правильное, разумное мышление... Мы воспринимаем природу так, как она отражена в нашем родном языке... Мы кромсаем природу, организуем ее в понятия и приписываем значимость в большой степени потому, что мы являемся участниками договора поступать именно так — договора, в котором участвует все языковое сообщество, которое закодировано формами нашего
языка. Этот договор, конечно, имплицитен и нигде не оговорен, но выполнение его условий совершенно обязательно.
В. Матезиус (1882—1945) — чешский языковед, создатель Пражского
лингвистического кружка.
...Язык предстает как сложная система неразрывно связанных, взаимозависимых фактов, которые даже самая точная лингвистика не может распределить по независимым категориям.
Ч.У. Моррис (1901—1979) — американский исследователь в области
семиотики.
Предлагаются следующие пять критериев, которые должны входить в
определение языка.
Первое — язык состоит из множества знаков.
Второе — в языке каждый знак имеет обозначение, общее для ряда интерпретаторов. Разумеется, кроме обозначения языковых знаков, общего для интерпретаторов, могут быть обозначения, несколько различающиеся для индивидуальных интерпретаторов, но такие различия в лингвистике не рассматриваются. Тот факт, что знак в какой-то мере индивидуален, вполне совместим с требованием, чтобы знак был понятен для группы индивидов, поскольку все, что требуется, — это чтобы знаки языка были в некоторой степени понятны для группы индивидов.
Третье — знаки, составляющие языки, должны быть comsigns, т.е. они должны быть воспроизводимы интерпретаторами и иметь то же значение для воспроизводящих, что и для интерпретаторов. Comsigns — это либо действия самого организма (например, жесты), либо результаты такой деятельности (такие, как звуки, следы, оставляемые в материальной среде, и сконструированные объекты). Запах, например, может одинаково интерпретироваться несколькими организмами в определенной ситуации, а значит, быть понятным группе индивидов, и, однако, он не будет comsigns. Запахи были бы языковыми признаками, если бы, кроме того, что они понятны группе индивидов, они были еще воспроизводимы их интерпретаторами.
Четвертое — знаки, составляющие язык, многоситуационны, т.е. это знаки с относительной константностью обозначения в каждой ситуации, в которой появляется знак данной семьи знаков. Если бы, например, слово «запах» имело новое значение при каждом появлении этого знака, это не был бы знак языка, если бы даже он и был на этот раз понятен группе индивидов. Следовательно, знак языка — это семья знаков, а не просто односитуационный знак, т.е. это сродство выражения [sign—vehicle], единица речи.
23
Пятое — знаки в языке должны составлять систему взаимосвязанных знаков, комбинируемых одним образом, но не комбинируемых другим, с тем чтобы образовать множество сложных знаков — процессов.
Объединяя эти требования, мы достигаем определения языка: язык — это набор многоситуационных знаков с понятными группе индивидов обозначениями, общими для интерпретаторов, причем эти знаки воспроизводимы интерпретаторами и могут сочетаться при помощи одних, но не других способов, формируя сложные знаки. Или, более просто, язык — это набор многоситуационных comsigns с ограниченными способами их сочетания. Если мы обозначим ограничения, накладываемые на сочетания словом «система», мы можем сказать, что язык — это система многоситуационных comsigns. А поскольку семья знаков многоситуационна, самое простое определение будет: язык — это система comsigns.
Л. Ельмслев (1899—1965) — датский лингвист, основатель парадигмы глоссематики.
[Новое и плодотворное в труде Ф. де Соссюра] — это... его понимание языка как чистой структуры соотношений, как схемы, как чего-то такого, что противоположно той случайной (фонетической, семантической и т.д.) реализации, в которой выступает эта схема.
<...>языковый знак имеет две стороны — сторону содержания и сторону выражения, причем обе эти стороны могут быть предметом чисто структурного анализа.
<...>де Соссюр ясно понимал, что структурное определение языка должно привести к тому, что структуры, до сих пор не признававшиеся традиционным языковедением как языки, будут признаны как таковые и что те языки, которые рассматривались как таковые традиционным языковедением, будут признаны только как разновидности языков вообще.
Было бы чрезвычайно интересно изучить [языковые структуры, не являющиеся языковыми в традиционном смысле этого слова] с помощью чисто лингвистического метода первым делом потому, что такие структуры дали бы нам простые образчики — модели, показывающие элементарную языковую структуру без всех тех осложнений, которые характерны для высокоразвитой структуры обыкновенных языков.
<...>[А. Сеше в 1908 г. указывал], что язык можно представлять себе в виде алгебраической записи или геометрических изображений и что можно изобразить элементы языка любым произвольным образом, лишь бы сохранялась их индивидуальность, но не их материальный характер.
Язык — это иерархия, каждая часть которой допускает дальнейшее членение на классы, определяемые посредством взаимных отношений,