Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
хр ия ч1.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
2.55 Mб
Скачать

ФРАНЦ БОПП

О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковым греческого, латинского, персидского и германского языков1

(ПРЕДИСЛОВИЕ)

Под глаголом, или verbum, в собственном смысле слова следует понимать ту часть речи, которая выражает соединение предмета с качеством и их отношения друг к другу.

В соответствии с этим определением глагол не имеет никакого реального значения, но есть только грамматическая связка между субъектом и предикатом, посредством внутреннего изменения кото­рой обозначаются указанные существенные отношения.

Под это понятие подходит только один-единственный глагол и именно так называемый verbum abstractum — быть, esse. Но и у этого глагола, поскольку его функцией является выражение отно­шений между субъектом и предикатом, мы должны отделить понятие существования, которое он включает в себя; в своей грамматиче­ской функции ему не надлежит выражать существование субъекта, поскольку оно выражается вступающим в связь субъектом. Так, в предложении homo est mortal is (буквально человек есть смертен) существование субъекта homo выражает не глагол est {есть); поня­тие существования содержится в качестве первого и основного при­знака в понятии, выражаемом словом homo, и к нему, так же как и к другим признакам, связываемым с понятием homo, присоеди­няется посредством связки est признак mortalis. В предложении der Gott ist seynd (бог есть существующий) слово seyn2 выполняет две различные функции. В соответствии с первой оно в качестве грамматической связки обозначает только отношение между субъек­том и предикатом; в соответствии со второй оно выражает качество, которое соединяется с субъектом.

Мне кажется, что только ввиду отсутствия полностью абстракт­ного глагола в роли грамматической связки используется глагол.,

1 Franz Bopp, Ober das Conjugationssystem der Sanskritsprache in Ver- gleichung mit jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache, Frankfurt am Main, 1816.

2 Seyn — архаическое написание немецкого глагола sein {быть), одной из форм которого является ist. {Примечание составителя.)

28

которому присуще понятие существования. Можно легко себе пред­ставить существование языка, имеющего лишенную всякого зна­чения связку, посредством изменения которой выражаются отноше­ния между субъектом и предикатом... Соединение субъекта со своим предикатом не всегда выражается посредством особой части речи, но может только подразумеваться; в этом случае отношения и дополнительные определения значения обозначаются посредством внутреннего изменения и флексией самого слова, выражающего атрибут. Изменяемые таким образом прилагательные составляют область глагола в обычном смысле.

Среди всех известных нам языков священный язык индийцев обладает наибольшими способностями к передаче самых различных отношений совершенно органическим образом — посредством вну­тренней флексии и изменения основы. Но, несмотря на эту порази­тельную гибкость, он иногда присоединяет к корню verbum abst­ractum, вследствие чего основа и присоединенный verbum abstractum различаются в грамматических функциях глагола.

Среди языков общего с древнеиндийским происхождения нас должен удивлять прежде всего греческий той же способностью вы­ражать различные отношения посредством флексии. В спряжении глагола он следует не только тому же принципу, что и санскрит, но употребляет те же самые флексии, которыми выражает те же самые отношения; он объединяет их в одинаковые ternpora и соединяет тем же способом verbum abstractum с основой.

Латинский язык сходствует с индийским не меньше, чем гре­ческий; в нем едва ли можно найти хоть одну выражающую отно­шение флексию, которая не была бы общей с санскритом. Однако в спряжении глагола соединение корня с вспомогательным глаголом является у него господствующим принципом. При этом соединении часть подлежащего определению отношения он выражает не посред­ством флексии основы, как это имеет место в индийском и грече­ском, но оставляет корень совершенно неизменным.

Целью настоящего исследования является показать, как в спря­жении древнеиндийского глагола определения отношений выра­жаются соответствующими видоизменениями корня и как иногда verbum abstractum сливается с основой в одно слово, а основа и вспомогательный глагол различаются в грамматических функциях глагола; показать, далее, что в греческом мы имеем аналогичное положение, а в латинском стала господствующей система соедине­ния корня с вспомогательным глаголом, и вследствие этого возникло кажущееся различие латинского спряжения от спряжения в сан­скрите и греческом; наконец, доказать, что во всех языках, которые произошли от санскрита или вместе с ним от общего предка, ни одно определение отношения не обозначается такой флексией, которая не была бы у них общей с упомянутым праязыком, а мнимые свое­образия возникают или вследствие слияния основы с вспомогатель­ными словами в одно слово, или же в результате производства из причастий tempora derivativa, употреблявшихся уже в санскрите,

29

способом, которым в санскрите, греческом и многих других языках образуются verba derivativa.

Под языками, находящимися в близком родстве с санскритом, понимаю я главным образом греческий, латинский, германский и персидский. Поразительно, что бенгальский, который среди про­чих новоиндийских наречий меньше всего пострадал от чуждых примесей, в грамматическом отношении обнаруживает меньше совпадений с санскритом, чем упомянутые языки, хотя они при этом сохранил значительное количество древнеиндийских слов. Процесса замены новыми органическими видоизменениями древнеиндийских флексий не происходило, но после того, как постепенно вымер смысл и дух этих последних, постепенно прекратилось и их упо­требление, и tempora participialia (под которыми я понимаю отнюдь не описательные времена, как лат. amatus est) заменили времена, образовывавшиеся в санскрите посредством внутреннего изменения основы. Так, в новогерманских языках многие отношения выража­ются описательно, тогда как в готском они обозначались флексией, так же как в санскрите и; греческом.

Чтобы показать в полном свете истинность этого положения, в /высшей степени важного для истории языка, необходимо прежде всего познакомиться с системой спряжения древнеиндийских язы­ков, затем сравнительно рассмотреть спряжение в греческом, латинском, германском и персидском языках, устанавливая их тож­дественность и познавая одновременно постепенное и ступенчато-образное разрушение простого языкового организма, а также стрем­ление заменить его механическими соединениями, вследствие чего создается впечатление нового организма, хотя в действительности наличествуют старые, но не узнаваемые нами элементы.

СРАВНИТЕЛЬНАЯ ГРАММАТИКА САНСКРИТА, ЗЕНДА