Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
yard_305_m_der_kit-1.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
379.39 Кб
Скачать

Şehir, yazilar, levhalar, caddeler, ulaştirma

город – шәһәр – şehir, kent

улица – урам – cadde, sokak

переулок – тыкрык – ara/yan sokak

хлебный магазин – икмәк кибете – ekmek mağazası

Дворец культуры – Культура сарае – Kültür sarayı

библиотека – китапханә - kütüphane

площадь – мәйдан – meydan

здание – бина – bina, yapı

мост – күпер – köprü

памятник – һәйкәл – anıt

рынок – базар – pazar, hal

дом чая – чәй йорты – çayhane

продукты – ашамлыклар – besin

одежда – киемнәр – giysi, giyim

столовая – ашханә - yemekhane

Дом татарской кулинарии – Татар ашлары йорты – Tatar yemekleri evi

Дом культуры – Мәдәният йорты – Kültür merkezi/evi

Хода нет! – Юл юк! – Geçiş yok!

Посторонним вход воспрещен. – Чит кешеләргә керү тыела. – İlgisi olmayan giremez.

школа – мәктәп – okul

объявление – игълан, белдерү – duyuru, ilan

вход – керү урыны – giriş

выход – чыгу урыны – çikiş

Внимание! – Игътибар! – Dikkat!

остановка – тукталыш – durak

остановка трамвая – трамвай тукталышы – tramvay durağı

Будьте осторожны! – Сак булыгыз! – Dikkatli olun!

Не курить! – Тәмәке тартмаска! – Sigara içilmez!

Не сорить! – Чүпләмәскә! – Çöp atmayın!

открыто – ачык – açık

закрыто – ябык – kapalı

для женщин – хатын-кызлар өчен – bayanlar için

для мужчин – ирләр өчен – baylar için

Вход воспрещен! – Керү тыела! – Girilmez!

издательство – нәшрият – yayınevi

Стоп! Стой! – Тукта! – Dur!

место свободное – урын буш – boş yer

место занято – урын буш түгел – yer boş değil

Где останавливается трамвай? – Трамвай кайда туктый? – Tramvay nerede duruyor?

Как ехать до автовокзала? – Автовокзалга ничек барырга? – Otogara nasıl gidebilirim?

Далеко ли до Речного порта? – Елга портына еракмы? – Liman uzak mı?

Дайте, пожалуйста, два билета. – Ике билет бирегез әле. – İki bilet verir misiniz?

Сколько стоит билет? – Билет ничә сум? – Bilet fiyatı ne kadar?

Есть ли плацкартные билеты? – Плацкарт билеты бармы? – Yerleri numaralı vagon biletleri var mı?

Сколько часов поезд едит до Москвы? – Мәскәүгә хәтле поезд ничә сәгать бара? – Tren Moskova’ya kaç saatte ulaşıyor?

Как называется эта остановка? – Бу тукталышның исеме ничек? – Bu durağın adı ne?

Во сколько отправляется поезд? – Поезд ничәдә китә? – Tren ne zaman hareket edecek?

Когда прибудет поезд? – Поезд кайчан килә? – Tren ne zaman gelecek?

38- ОРУДИЯ ТРУДА. МЕХАНИЗМЫ

ЭШ КОРАЛЛАРЫ. МЕХАНИЗМНАР

İş aletleri, mekanizmalar

орудие – корал – alet

лопата – көрәк – kürek

грабли – тырма – tırmık

молоток – чүкеч – çekiç

ножницы – кайчы – makas

топор – балта – balta

плуг – сабан – pulluk

наперсток – уймак – yüksük

напильник – игәү – eğe

кусачки – келәшчә - pense

гвоздь – кадак – çivi

нитка – җеп – ip

ножик – пәке, пычак – bıçak

утюг – үтүк – ütü

пила – пычкы – bıçkı

рукоятка – сап – sap

удочка – кармак – olta

шило – без – biz

39- НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ НАРЕЧИЯ

ИҢ КҮП КУЛЛАНЫЛА ТОРГАН РӘВЕШЛӘР

En çok kullanilan zarflar

особенно – аеруча – özellikle

мало – аз – az

вперед – алга – ileri

впереди – алда – ileride

заранее, впереди – алдан – önceden, önden

назад – артка – geri

позади – артта – geride, arkada

сзади – артта, арттан – geriden, arkadan

внизу – аста – aşağıda

снизу – астан – aşağıdan

иногда – кайчак – bazen

против – каршы – karşı

вдруг – кинәт – birdenbire

обратно – кире – geri

коротко – кыскача – kısaca

неожиданно – көтмәгәндә - birdenbire, ansızın

едва, ели – көчкә - zor, güç

стоя – аягүрә - ayakta

довольно (много) – байтак – yeterli kadar

вместе – бергә - beraber

немного – бераз – biraz, az

одновременно – берьюлы – aynı anda

здесь – биредә - burada

даром – буш, бушка – bedava

совсем – бөтенләй – büsbütün, tümden

насовсем – бөтенләйгә - ebediyen

вообще, в целом – гомумән – genelde

далеко – ерак – uzak

вдали – еракта – uzakta

часто – еш – sık (sık)

вдвоем – икәүләп – iki kişi

прямо – турыга – doğru

вконец – тәмам – büsbütün

низко – түбән – alçak düzeyde

направо – уңда, уңга – sağda, sağa

справа – уңнан – sağdan

сейчас – хәзер – şimdi, şu an

пока – хәзергә - şimdilik

вдребезги – чәлпәрәмә - paramparça

довольно – шактый – oldukça

прежде – элек – önce

по-прежнему – элеккечә - eskisi gibi, her zamanki gibi

зря, напрасно – юкка – nafile, boşuna, boş yere

назло – юри – inadına

много – күп – çok

твердо, сильно – нык – kesinlikle, şiddetle

по-русски – русча – Rusça

бережно – сак – özenle

прохладно – салкынча – serin serin

по-вашему – сезнеңчә - sizce

незаметно – сиздермичә - sezdirmeden, belli etmeden

редко – сирәк – seyrek

затем, после – соңыннан – sonra

слева – сулдан – soldan

налево – сулга – sola

ещё – тагын – daha

устно – телдән – ağızdan

быстро, скоро – тиз – çabuk, hızla

вскоре – тиздән – az sonra

непрерывно – туктаусыз – sürekli

письменно – язмача – yazılı olarak

вблизи – якында – yakında

приблизительно – якынча – yaklaşık (olarak), aşağı yukarı

босиком – яланаяк – yalınayak

рядом – янәшә - yanında

снова – яңадан – yeniden, gene

наизусть – яттан – ezberden

медленно – әкрен – yavaş (yavaş)

наверху – югарыда – yukarıda

вверху – өстә - yukarıda

сверху – өстән – yukarıdan

по-своему – үзенчә - kendine göre

подробно – җентекләп – ayrıntılı olarak

пешком – җәяү – yürüyerek

всегда – һәрвакыт – her zaman

Этот вопрос особенно труден. – Бу аеруча авыр сорау. – Bu özellikle zor soru.

Для встречи времени осталось мало. – Очрашырга вакыт аз калды. – Görüşmemize çok az zaman kaldı.

Ты иди впереди! – Син алдан бар! – Sen önümden git!

Немного подожди-ка. – Бераз көтеп тор әлә. – Biraz bekler misin?

Здесь хорошо. – Биредә рәхәт. – Burası çok güzel.

Я вас совсем не помню. – Мин сезне бөтенләй хәтерләмим. – Ben sizi hiç hatırlamıyorum.

Вдруг он спросил. – Ул кинәт сорап куйды. – O birdenbire (aniden) sordu?

Напишите коротко. – Кыскача язып бирегез. – Kısaca yazınız.

Еле разыскала вас. – Көчкә сезне эзләп таптым. – Sizi zor bulabildim.

Вы по-русски очень хорошо говорите. – Сез русча бик яхшы сөйләшәсез. – Siz Rusça çok iyi konuşuyorsunuz.

Он к нам приходит редко. – Ул безгә сирәк килә. – O bize seyrek gelir.

Я вернусь быстро. – Мин тиз кайтырмын. – Ben çabuk döneceğim.

Скоро наступит лето. – Тиздән җәй җитә. – Önümüz yaz.

Сейчас уже поздно. – Хәзер соң инде. – Şimdi geç artık.

Тарелка разбилась вдребезги. – Тәлинкә чәлпәрәмә килеп ватылды. – Tabak paramparça oldu.

Ты это стихотворение знаешь наизусть? – Син бу шигырьне яттан беләсеңме? – Sen bu şiiri ezbere biliyor musun?

Трамвай идет очень медленно. – Трамвай бик әкрен бар. – Tramvay çok yavaş gidiyor.

Пошли пешком! – Әйдә, җәяү кайтабыз! – Haydi yürüyerek gidelim.

40- В УЧРЕЖДЕНИИ

DEVLET DAİRESİ

Можно? – Ярыймы? – Mümkün mü?

Можно войти? – Керергә ярыймы? – Girebilir miyim?

Какая ваша просьба? – Йомышыгыз нинди? – Ricanız nedir?

Написали ли заявление? – Гариза яздыгызмы? – Dilekçeyi yazdınız mı?

Есть ли у вас заявление? – Гаризагыз бармы? – Dilekçeniz var mı?

Правильно ли моё заявление? – Гаризам дөресме? – Dilekçem doğru mu?

Поднимитесь на третий этаж, сверните направо, десятая комната. – Өченче катка күтәрелегез, уңга борылыгыз, унынчы бүлмә. – Üçüncü kata çıkın, sağa dönün, on numaralı oda.

Что ещё нужно? – Тагын нәрсә кирәк? – Daha ne lazım?

Нужна справка с работы. – Эш урыныннан белешмә кирәк. – İş yerinden rapor lazım?

До которого часа вы работаете? – Сәгать ничәгә кадәр эшлисез? – Saat kaça kadar çalışıyorsunuz?

41- ГАЗЕТЫ, ЖУРНАЛЫ, КНИГИ

ГАЗЕТАЛА. ЖУРНАЛЛАР. КИТАПЛАР

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]