Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Russky_yazyk.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
139.26 Кб
Скачать

48. Использование фразеологизмов и других устойчивых выражений. Трансформация фразеологизмов при их использовании в худ. Речи и публицистике

  • фразеологизмы могут использоваться в качестве слов-эвфемизмов, называя что-либо не прямо из этикетных, религиозных и т.п. соображений (в инересном положении - о беременности)

  • перифразы используются как замещающее средство для того, что не имеет в языке однословного синонима, для поэтизации объекта речи (голубая нива - море) или в качестве средства оценки (черное золото – о нефти)

  • фразеологические словосочетания могут использоваться как метафоры (волчий аппетит), метонимии (шевелить мозгами), синекдохи (медный лоб), застывшие сравнения (как сквозь землю провалиться)

  • афористичные фразеологизмы для выразительности ставил в заголовок многих своих пьес А. Н. Островский ("Бедность не порок")

  • фразеологические слова и выражения нередко использовались как образцы повседневной речи, для передачи свойств характера (напр. в "Толковом словаре живого великорусского языка" Владимира Ивановича Даля), для противопоставления манеры речи персонажа другим (княжна Марья, всегда говорившая на русском и часто использовавшая образные и устойчивые выражения в "Войне и Мире")

  • фразеологизмы могут участвовать в создании антитезы ("Таким образом, рай в шалаше на другой же день превратился в ад" (Ильф и Петров)

Существует также нетрадиционное использование фразеологических единиц, их "авторская обработка":

  1. Переосмысление оборота - часто компонентам фразеологизма придается буквальное значение, например: "Очередь – место, где каждый должен за себя постоять". К переосмыслению фразеологических оборотов нередко прибегал Чехов, придавая им прямые или вовсе новые значения.

  2. Замена компонентов фразеологизма - имеет шутливый, иронический характер, используется для воссоздания разговорной речи ("Мы тут наметили года через два строить авгиевы коттеджи" (И. и П.)

  3. Введение в состав фразеологической единицы дополнительного компонента - расширение состава фразеологизма, например: "Ломиться в открытые, даже в настежь распахнутые двери"

  4. Включение фразеологически связанной части фразеологизма в непривычный контекст - автор заменяет свободный компонент фразеологизма ("Солнце блестит во всю ивановскую")

  5. Косвенное использование фразеологизма - употребляя лишь часть оборота, автор вызывает в памяти читателя весь оборот ("Фабрика военно-походных кроватей имени товарища Прокруста" - "прокрустово ложе")

  6. Создание лексически нового варианта по модели общенародного оборота - "был была больше" по модели "мал мала меньше"

49. Отражение фразеологизмов в словарях

Старые издания:

  • Справочник М.И. Михельсона "Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний" - содержит русские и заимствованные фразеологические обороты, цитаты русских и иностранных писателей, отдельные слова, имеющие образный характер.

  • Сборник "Крылатые слова" С.В. Максимова - происхождение немалого числа образных выражений, поговорок, пословиц, отдельных слов высокого стиля.

Современные справочники:

  1. "Фразеологический словарь русского языка" под редакцией А.И. Молоткова - содержит свыше 4 тысяч фразеологизмов, представленных в нем идиомами, а также пословицы, поговорки, изречения известных людей с объяснениями, стилистическими пометами, указаниями антонимов и синонимов. При некоторых фразеологизмах даже дается справка об их происхождении.

  1. "Школьный фразеологический словарь русского языка" В.П. Жукова - охватывает фразеологизмы из современных публицистических и художественных произведений и произведений классиков XIX – XX веков. В словарь не вошли фразеологические сочетания, крылатые слова, поговорки и пословицы, но много заимствований из старославянского языка, фразеологических калек, выражений из греко-римской мифологии. Все это снабжено толкованием, стилистическими, грамматическими пометами.

  1. "Словарь русских пословиц и поговорок" В.П. Жукова - интересен с историко-этимологической стороны.

  1. "Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения" В.П. Фелицыной и Ю.Е. Прохорова - содержит более 450 наиболее часто употребляемых в современном языке выражений. Все толкования дополняются комментариями с типичными ситуациями, в которых употребляются эти фразеологизмы, и примерами из периодической печати.

  1. В.И. Даль "Пословицы русского народа"

  1. "Крылатые слова" Н.С. Ащукина и М.Г. Ащукиной - толкуется 1309 цитат, выражений и отдельных слов с указаниями источников (худ. литературы, исторических личностей и т.д.)

  1. "Словарь-справочник по русской фразеологии" Р.И. Яранцева - содержит не более 800 фразеологизмов, но располагает их по темам, позволяя быстро найти подходящее по стилю и эмоциональной окраск выражение.

  1. "Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода" А.М. Бабкина и В.В. Шендецова - содержит слова-варваризмы и фразеологизмы-варваризмы.

Также множество пословиц, поговорок и других фразеологических единиц всегда можно найти в "Толковом Словаре живого великорусского языка" В.И. Даля. В обычных толковых словарях фразеологизмы помечаются значком ◊.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]