
- •3. Періодизація історії укр.. Л-рної мови. Критерії періодизації (різні трактування періодизації).
- •4. Проблема діалектної основи на різних етапах розвитку літературної мови.
- •5. Джерела виникнення історії
- •6. Письмо до Костянтина і Мефодія. 3 етапи розвитку слов.Письма, риски і зарубки, невпорядковане звуко-буквенне письмо, протокирилиці і протоглаголиці.
- •7.Походження письма у східних словян.
- •8. Варіативність улм
- •9. Огляд наукових праць учених України та діаспори з іулм
- •10. Походження літературно – писемної мови східних слов*ян.
- •11) Походження літ – писемної мови східних слов’ян.
- •12) Правила читання староукраїнських пам’яток
- •13) Взаємодія народного мовлення та літературно писемної основи староукраїнської доби.
- •14) Мовні риси, на основі яких проводиться аналіз текстів
- •15. Мова творів переписаних із сс оригіналів.
- •16. Мова оригінальної літератури високого стилю.
- •17. Мова творів середнього стилю.
- •18. Мова творів низького стилю.
- •19. Загальна характеристика літературної мови литовського періоду середньоукраїнської доби.
- •20. Риси руської літ. Мови
- •21. Другий південнослов’янський вплив.
- •22. Причини та умови зародження «простої літературної мови».
- •23. Шляхи формування «простої літературної мови»
- •24. Ознаки «простої літературної мови.»
- •25. Мова перекладів церковних книг. «Пересопницьке євангеліє» як пам*ятка іулм 16 ст.
- •26. Утвердження «простої» літ. Мови.
- •27. Причини повернення книжників до 17 ст до книжно –слов*янських мов.
- •28. Полемісти в іулм. Мова творів і. Вишенського.
- •29. Мова документів другої пол. 16 – першої пол. 17ст.
- •30. Перші українські словники і граматики.
- •31. Українські поети першої половини XVII ст.
- •32. Мова Драматургії.
- •33. Полемічно – публіцистична проповідь.
- •34. Мовні Особливості літописів.
- •41. Перші українські граматики. Специфіка граматики і. Ужевича.
- •42. Граматика м. Смотрицького в історії української літературної мови.
- •43. Початки книгодрукування в Україні
- •47. Теоретичні проблеми розквіту української літ.Мови 19 століття.
- •50. Народність творчості т.Шевченка - основа його визначальної ролі в історії укр л-рної мови.
- •54. Суспільно-культурницьке тло розвитку укр. Л-рної мови другої пол. 19ст.
- •55. Роль громадських організацій у розвитку укр.. Л-рної мови.
- •56. Проблема діалектного зунісонування української літературної мови.
- •57. Національний та інтернаціональний шляхи розвитку українського наукового мовлення.
- •58. Діяльнісь «старорусів» та «москвофілів»
- •59. Роль народовців в іулм.
- •60. Розвиток граматичної думки в Західній Україні першої половини 19ст.
- •61.Правописні проблеми другої половини 19 ст.
- •62. Основні тенденції розвитку української літературної мови першої половини 20 століття.
16. Мова оригінальної літератури високого стилю.
Оригінальну літературу, створену в Україні-Русі, жанрово можна поділити на ораторську, агіографічну, паломницьку, історіографічну, художню і ділову. До високого стилю належить ораторська література. Вона була представлена зверненням до воїнів перед битвою, промовами на князівських з’їздах, на вічах, у зверненнях до союзників і ворогів. Найвиразніше ораторське мистецтво репрезентує «Слово про закон і благодать» митрополита Іларіона. Він писав старослов’янською мовою, вдаючись до метафор, алегорій, епітетів, повторів, протиставлень( живые – мертвые, малый – великий). Синтаксис проповіді Іларіона складний, прості речення змінюються складними з сурядністю і підрядністю. Замість старослов’янського жд тут трапляється східнослов’янське ж (безнадежници, распложено), сполука *tj передається через щ, або шт. (коущу – коуштоу), інколи трапляється повноголосся (володимира, пелены), вживання мякого цʼ в кінці слів (творець). У третій особі одн. і множ. теперішньо-майбутнього часу дієслова закінчуються на –ть. Аорист вживається часто, перфект рідше. До ораторсько-проповідницької літератури належить «Слово» (Моління) Даниїла Заточника. Мова моління старослов’янська, пересипана біблійними ремінісценціями. Автор вдається до порівнянь із живою природою, до форм афоризмів. Тут є народні слова: ягня, орати, тенета, трясцею. У формах 3-ої особи одн. і множ. дієслів теперішньо-майб. часу уживається флексія –ть(глаголеть, спасеть), поряд з старословян. сполучником аки вживається український яко, фонема /ц/ пом’якшується (житницю), іменники чол. роду у Д.в. одн. мають флексію –ови, -еви (мужеви), частка ся стоїть в препозиції (ся родять). До агіографічної літ-ри високого стилю належить житія Бориса і Гліба та Феодосія Печерського. Мова творів швидше вже церковнослов’янська. Тут вживаються нестягнені прикметники (святааго, великааго), форми аориста (родиста, показа), повноголосні форми (простерети, сребро и золото). Старослов. жд заступається східнослов. ж (нужа, побежен). Флеквія –ть виступає в 3 ос. одн. і множ. дієслів теперішньо-майбут. часу (пролееть, прикметь). Слово Господь у Д.в. одн має закінч. –еви (Господеви). Тут багато епітетів( премоудрыи соломонъ). «Житіє» Ф.Печерського написане Нестором. Старослов. жд заступається східнослов. ж (надежа, вижю), ъ вжив. перед плавними р, л: хълмъ. Абстрактны слова вживаються з суф. –ние (прогнание, покорение). Тут багато слів, які збереглися в українській мові (на возі).
17. Мова творів середнього стилю.
До середнього стилю належить паломницька літ-ра, яку представляє «Житіє і ходіння» ігумена Даниїла. Автор писав ст слов і розмовною мовою. Голосні неповного творення в сильних позиціях послідовно передаються через о та е, юси не вживаються, замість жд і щ часто вживаються ж і ч (хужчии, без вожа); замість початкового є виступає о (одва), замість ю – у (угь). У творі багато сх слов’янських слів: дружина, верещат. Є тут запозичені слова з грецької та латинської мов: калиги(вид взуття), кокнитъ(світло-червоний одяг), пардусъ(пантера). Присутні тут і місцеві укр слова: дощка, пригірок, доверечи. «Повість временних літ» - твір багатьох літописців, останнім з яких був Нестор. У творі переважають прості речення, з’єднані сполучником и. Повноголосні форми переважають не повноголосні (сторона-страна). Старослов. жд у літописі практично відсутнє. Замість ч вживається щ(хощу). На місці початкового є – о(один); мяке цʼ (сновець, жерець); плутання ч і ц (старечь, отрочи). В теперішньо-майб. часі та імперфекті у 3 ос. одн. і множ. виступає зак. –ть (умереть, втечеть). Дієслівна частка ся виступає у препозиції; іменники чол..р. в Д.в. одн. Приймають закінчення –ови, -ові, -еви, -еві (косареви, попові).
Літопис користуються приказками і прислів’ями, порівняння і метафори не часті. У літописній л-рі розповідь ведеться природно, з посиланням на третю особу, інколи трапляються діалоги.
До агіографічної літ-ри належить «Повчання В. Мономаха». В. Мономах володів ЦСМ, але пишучи повчання не уникав місцевих слів типу дивуватися, ирий, лагодити. Замість початкового є вжив. о (осінь, один); замість жд і щ виступають ж і ч(не мочи, лечи), переважає повноголосся (полонъ, голодъ). У д.в. одн. іменників чол.р. (Глібови), закінчення –ть у формах 3 ос. одн. і множ. теперішньо-майб. часу дієслів(оукладаеть, хощеть). Тут переважають прості речення з уживанням дієприкметників та дієприслівників.
З художньої літератур зберігся авторський твір «Слово о полку Ігоревім». Автор слова використовує постійні епітети, характерні для сх словян. фольклору( девки красние, синий Донъ. Епітети використовуються і для характеристики персонажів твору. Нерідко автор вдається до гіпербол, поширені тут і метафори. Тут присутнє нанизування коротких речень. Мова «Слова ритмізована. З морфол. рис характерні закін. –ть у формах дієслів теперішньо-майб. часу та імперфекта 3 ос. одн. і множ. Не рідкість і вживання флексії –ть у цих же формах. У Д.в. одн. іменники чол.р. можуть мати зак. –ови: Романови, Игореви. Використовуються церковнословянізми з їх відповідниками (хоробрии-храбрии). Переважають повноголосні форми( дорога, болота, ворота).