
- •3. Періодизація історії укр.. Л-рної мови. Критерії періодизації (різні трактування періодизації).
- •4. Проблема діалектної основи на різних етапах розвитку літературної мови.
- •5. Джерела виникнення історії
- •6. Письмо до Костянтина і Мефодія. 3 етапи розвитку слов.Письма, риски і зарубки, невпорядковане звуко-буквенне письмо, протокирилиці і протоглаголиці.
- •7.Походження письма у східних словян.
- •8. Варіативність улм
- •9. Огляд наукових праць учених України та діаспори з іулм
- •10. Походження літературно – писемної мови східних слов*ян.
- •11) Походження літ – писемної мови східних слов’ян.
- •12) Правила читання староукраїнських пам’яток
- •13) Взаємодія народного мовлення та літературно писемної основи староукраїнської доби.
- •14) Мовні риси, на основі яких проводиться аналіз текстів
- •15. Мова творів переписаних із сс оригіналів.
- •16. Мова оригінальної літератури високого стилю.
- •17. Мова творів середнього стилю.
- •18. Мова творів низького стилю.
- •19. Загальна характеристика літературної мови литовського періоду середньоукраїнської доби.
- •20. Риси руської літ. Мови
- •21. Другий південнослов’янський вплив.
- •22. Причини та умови зародження «простої літературної мови».
- •23. Шляхи формування «простої літературної мови»
- •24. Ознаки «простої літературної мови.»
- •25. Мова перекладів церковних книг. «Пересопницьке євангеліє» як пам*ятка іулм 16 ст.
- •26. Утвердження «простої» літ. Мови.
- •27. Причини повернення книжників до 17 ст до книжно –слов*янських мов.
- •28. Полемісти в іулм. Мова творів і. Вишенського.
- •29. Мова документів другої пол. 16 – першої пол. 17ст.
- •30. Перші українські словники і граматики.
- •31. Українські поети першої половини XVII ст.
- •32. Мова Драматургії.
- •33. Полемічно – публіцистична проповідь.
- •34. Мовні Особливості літописів.
- •41. Перші українські граматики. Специфіка граматики і. Ужевича.
- •42. Граматика м. Смотрицького в історії української літературної мови.
- •43. Початки книгодрукування в Україні
- •47. Теоретичні проблеми розквіту української літ.Мови 19 століття.
- •50. Народність творчості т.Шевченка - основа його визначальної ролі в історії укр л-рної мови.
- •54. Суспільно-культурницьке тло розвитку укр. Л-рної мови другої пол. 19ст.
- •55. Роль громадських організацій у розвитку укр.. Л-рної мови.
- •56. Проблема діалектного зунісонування української літературної мови.
- •57. Національний та інтернаціональний шляхи розвитку українського наукового мовлення.
- •58. Діяльнісь «старорусів» та «москвофілів»
- •59. Роль народовців в іулм.
- •60. Розвиток граматичної думки в Західній Україні першої половини 19ст.
- •61.Правописні проблеми другої половини 19 ст.
- •62. Основні тенденції розвитку української літературної мови першої половини 20 століття.
41. Перші українські граматики. Специфіка граматики і. Ужевича.
Наприкінці XVI ст. з ініціативи створених в Україні і в Білорусії братств укладалися перші грамматики. Смотрицький, крім української, добре знав церковнослов’янську і грецьку мови, а також латинську (у 1615 р. він видав у Кельні граматику грецької мови). Передмова до книжки«Грамматіки словенское правилное синтагма» написана староукраїнською мовою. У граматиці описані чотири її головні складові частини. Скороченим варіантом граматики М. Смотрицького була «Грамматіки, или писменница языка словен(ъ)скага», яка була видана у Кременці 1638 р. Граматикою староукраїнської мови була «Граматика словенская» І. Ужевича. Ужевич прийняв поділ слів на вісім частин мови, слідом за М. Смотрицьким виділив чотири відміни іменників, у парадигмах іменних частин мови подав шість відмінків. він не зафіксував закінчення -ови в давальному відмінку однини іменників чоловічого роду, в деяких різновидах відмінювання іменників не наводиться кличний відмінок. Проте в більшості випадків граматика відображає особливості живої і літературної мови того часу.
Ужевич написав латинськомовний рукопис «Грамматыка словенская) — перша граматика «руської» книжної (не церковнослов'янської) мови, спільної для українців і білорусів, яку автор називає «народною мовою». Відповідно Ужевич допускає інколи українські і білоруські варіанти поряд один одного (напр., що і што, котрий і который), а також численні полонізми. І. Білодід (1970), Михайло Жовтобрюх (1976) та В. Німчук (1979) доводили, що живомовною основою книжної мови Ужевича була українська, натомість О. Соболевський (1906), В. Яґіч (1907), Дж. Дінґлі (1972) та Ю. Шевельов вважали, що вона була білоруська, можливо, південно-білоруська.
В граматиці розкриваються також деякі особливості міжслов’янської ЦСМ, яку автор називає «священною» («святою», «lingua sacra»). У книзі помітний порівняльний аспект. Ужевич іноді показує особливості польської, чеської і хорватської мов. Можливо, Ужевич прагнув створити працю про абстрактну слов’янську граматичну систему. Це намагання співзвучне тодішній французькій граматичній думці, що пізніше реалізувалася в універсальній граматиці А. Арно та К. Лансло. Автор часто підкреслено виділяє подібність або відмінність слов’янської і латинської структур, принагідно залучає факти з грецької та гебрейської (давньоєврейської) мов. У праці відчувається деякий вплив Мелетія Смотрицького. «Грамматыка...» Ужевича — непересічне явище в історії української лінґвістики. Українська мовна система в ній викладена вдало, хоч у автора виникали труднощі при тлумаченні деяких специфічних слов’яно-українських граматичних особливостей (напр., орудного і місцевого відмінків, дієприслівника) засобами латинської схеми й термінології.
42. Граматика м. Смотрицького в історії української літературної мови.
Смотрицький, крім української, добре знав церковнослов’янську і грецьку мови, а також латинську (у 1615 р. він видав у Кельні граматику грецької мови). Передмова до книжки«Грамматіки словенское правилное синтагма» написана староукраїнською мовою. У граматиці описані чотири її головні складові частини: «Орθографія, Етvмологїа, Сvнтаξїс, Просωдїа». Викладаючи правила орфографії, М. Смотрицький уперше регулює написання великої букви: її слід уживати на початку віршованої строфи, після крапки, на початку власних назв, слів на позначення санів, наук, наукових категорій. Далі йдеться про місце виносних літер (тільки в кінці слова), про уважність при вживанні флексій в іменах і дієсловах, про недопустимість написання хв замість ф та ін. В «Етvмологїи» автор викладає вчення про традиційні вісім частин мови. . М. Смотрицький не зміг чітко розрізнити форм перфекта, імперфекта й аориста. Автор граматики першим виділив дві дієвідміни: на -еши (бїю — бїєши) і на -иши (слышу — слышиши). Вперше було представлено вчення про сполучення слів і речень. Першим дав повний курс ЦСМ в прийнятих тоді частинах: орфографія, етимологія (тобто морфологія), синтаксис, просодія. У розділі про орфографію в давнину давали й опис фонетики та орфоепії.
• Ввів нову літеру на позначення дзвінкого проривного задньоязикового приголосного — ґ, узаконив вживання букви й.
• Встановив правила вживання літер на позначення голосних і приголосних, вживання великої букви, розділових знаків, правила переносу тощо. Багато з його правил орфографії та пунктуації зберігають чинність у сучасній українській літературній мові. Першим виділив як категорію дієприслівник, названий ним «дієпричастієм». Відкрив у слов'янській відміні місцевий відмінок, який назвав «сказательний падеж».
• Іменники поділив на п'ять «склоненій»-відмін, котрі в основних рисах у шкільних граматиках зберігаються донині. Вперше описав відмінювання прикметників і числівників. Першим дав докладний опис розрядів незмінних частин мови й вигуків, виклав синтаксис ЦСМ.
• Збагатив слов'янську мовознавчу термінологію. Описана Смотрицьким морфологічна система близька до старослов'янської пізнього періоду, але в ній є певна кількість українських елементів