
- •3. Періодизація історії укр.. Л-рної мови. Критерії періодизації (різні трактування періодизації).
- •4. Проблема діалектної основи на різних етапах розвитку літературної мови.
- •5. Джерела виникнення історії
- •6. Письмо до Костянтина і Мефодія. 3 етапи розвитку слов.Письма, риски і зарубки, невпорядковане звуко-буквенне письмо, протокирилиці і протоглаголиці.
- •7.Походження письма у східних словян.
- •8. Варіативність улм
- •9. Огляд наукових праць учених України та діаспори з іулм
- •10. Походження літературно – писемної мови східних слов*ян.
- •11) Походження літ – писемної мови східних слов’ян.
- •12) Правила читання староукраїнських пам’яток
- •13) Взаємодія народного мовлення та літературно писемної основи староукраїнської доби.
- •14) Мовні риси, на основі яких проводиться аналіз текстів
- •15. Мова творів переписаних із сс оригіналів.
- •16. Мова оригінальної літератури високого стилю.
- •17. Мова творів середнього стилю.
- •18. Мова творів низького стилю.
- •19. Загальна характеристика літературної мови литовського періоду середньоукраїнської доби.
- •20. Риси руської літ. Мови
- •21. Другий південнослов’янський вплив.
- •22. Причини та умови зародження «простої літературної мови».
- •23. Шляхи формування «простої літературної мови»
- •24. Ознаки «простої літературної мови.»
- •25. Мова перекладів церковних книг. «Пересопницьке євангеліє» як пам*ятка іулм 16 ст.
- •26. Утвердження «простої» літ. Мови.
- •27. Причини повернення книжників до 17 ст до книжно –слов*янських мов.
- •28. Полемісти в іулм. Мова творів і. Вишенського.
- •29. Мова документів другої пол. 16 – першої пол. 17ст.
- •30. Перші українські словники і граматики.
- •31. Українські поети першої половини XVII ст.
- •32. Мова Драматургії.
- •33. Полемічно – публіцистична проповідь.
- •34. Мовні Особливості літописів.
- •41. Перші українські граматики. Специфіка граматики і. Ужевича.
- •42. Граматика м. Смотрицького в історії української літературної мови.
- •43. Початки книгодрукування в Україні
- •47. Теоретичні проблеми розквіту української літ.Мови 19 століття.
- •50. Народність творчості т.Шевченка - основа його визначальної ролі в історії укр л-рної мови.
- •54. Суспільно-культурницьке тло розвитку укр. Л-рної мови другої пол. 19ст.
- •55. Роль громадських організацій у розвитку укр.. Л-рної мови.
- •56. Проблема діалектного зунісонування української літературної мови.
- •57. Національний та інтернаціональний шляхи розвитку українського наукового мовлення.
- •58. Діяльнісь «старорусів» та «москвофілів»
- •59. Роль народовців в іулм.
- •60. Розвиток граматичної думки в Західній Україні першої половини 19ст.
- •61.Правописні проблеми другої половини 19 ст.
- •62. Основні тенденції розвитку української літературної мови першої половини 20 століття.
28. Полемісти в іулм. Мова творів і. Вишенського.
Церковнослов’янською лексикою пересипано тексти усіх творів І. Вишенського. Це переважно абстрактні слова на -ние, -ие (мудрование,благочестие, изчезновение), а також активні дієприкметники на -ый, -ий, -ай (протерпЂвый, грядый,). Часто трапляються й інші дієслова церковнослов’янського походження і службові слова: рещи, изректи, внийти, восприяти. І все ж укр лексика в творах І. Вишенського переважає. Уривками в них вкрапляються суто народні вирази. Серед іменників у творах І. Вишенського найбільше таких, що позначають різноманітні реалії: ременец, грошики, хата, землиця, скарбниця, волося; назви природних і штучних ландшафтних явищ: вир, гостинец, жерело; абстрактних українських слів:забобон, згуба, зрада, згода; Дієслова: посоромити, чудуватися, запитати, загамувати. В його мові наявні десятки неологізмів типу дарохитрство, златолюбец, сребролюбец, тонкодорогий. Відбивається чергування /у/ з /в/: товчет, увес, вкрадут; засвідчується м’яке /ц’/: в концю, потылицю. Іменники вживаються у кличному відмінку: дияволе, брате, сестро. У давальному відмінкові однини іменники чоловічого роду приймають здебільшого закінчення -ови/-еви: Петрови, костелови, духови, коневи .У наказовому способі дієслів у множині вживаються закінчення -Ђмо/-Ђм (перша особа) та -Ђте (друга особа): розорЂм, стогнЂте, обернЂтеся, возвратЂмся, творЂте, приходЂте, стережЂтеся. У минулому часі однини нерідко трапляються дієслова на -в у чол.р. У третій особі однини й множини наказового способу часто використовується граматична морфема нехай. Дуже поширені форми активних дієприкметників, а також форми аориста: любяй, грядый, предадоша. Також йому притаманне нагромадження слів: звЂроед, свиноед, куроед.
29. Мова документів другої пол. 16 – першої пол. 17ст.
У XVII ст. значно розширюється коло ділових документів. Крім колишніх дарчих, договірних, купчих і подібних грамот, з’являються цілі томи юридичної л-ри, в яких широко представлена укр народна лексика. У мові цих документів уживаються слова на позначення предметів і явищ природи, назви людей різного віку і різної статі, фізичних і психічних станів людини та співвідносних з ними процесів і дій, пов’язаних з функціонуванням окремих частин людського організму та ін. Cлова певних семантичних груп і на сьогодні зберегли те значення, яке вони мали в документах Ставропігійного братства. Зокрема, це стосується дієслів мовлення, слів на позначення житла (стрихъ, пецъ, прибудинки),предметів домашнього вжитку (фляшка, конва, цебрик, скриня). Дуже широко представлені тут назви понять ремесла (будовничий, муляръ, слюсаръ, кравець, швецъ). З’являються слова, пов’язані з виготовленням книжок (друк, друкарня, лЂтера). Абстрактна лексика твориться за допомогою давніх іменникових суфіксів -ость, -ство та -ье. З’являються специфічно укр новотвори (знищенья, издырствами), широко представлена народнорозмовна абстрактна лексика (за порадою; повагою; помсту) і запозичення з польської та латинської мов. Стара укр л-рна мова наповнюється народною фразеологією, усталеними метафорами. Особливості: звучання Ђ як і (всихъ; произдЂ); перехід /о/ та /е/ в /у/ й /і/ (килько, завюл, на нюм, сынум), поплутання на письмі и з ы (в сылЂ, непостыжимого), чергування /у/ з /у/ ( вмирають, вгожати), м’яке /ц’/ (ловець, отець); особливо важливі перехід /Ђ/ в /і/, /о/ та /е/ в /і/, що різко відділяють укр тексти від білоруських. Морфологічні риси: вживання флексії -ови/-еви в Д.В. одн іменників ч. р. (святителеви, неприятелеви, духови), чергування к, г, x із з, ц, c у Д. і М. В одн іменників ж. р. (услузЂ, у дорозЂ), послідовне вживання К.В.(отче, брате, царю, пане, боже, Михайле), форми неозначених займенників, творені за допомогою частки -сь (зъ чіеесъ побудки), використання частки як-(яко) у формах найвищого ступ прикметників (яко найпрудшей, яко найранЂй), поширеність форм давньомин часу (приеха[л] есми бы[л], присла[л] бы(л)), майбутнього часу на -му, -меш, -ме (матимут); у третій особі теперішньо-майбутнього часу дієслів 1 дієвідміни більшого поширення набирають форми без кінцевого -ть (каже, може, не омине); у третій особі множ теперішньо-майбутнього часу флексія -ть, як і в СУЛМ, м’яка (вмирають, убивають); кінцеве -л в дієсловах минулого часу рясніше переходить у ч. р. у -в (улюбив, угодив); велика поширеність особових форм-рефлексів колишнього перфекта; показниками особовості виступають форми колишнього допом дієслова быти або ж їх скорочені варіанти: -м, -єсь (-сь), -єсьмо (-сьмо, -сьмы), -єсьте (-сьте); при цьому вони можуть бути як у постпозиції, так і в препозиції; проте частіше тут виступають рефлекси колишнього аориста: быхом (абыхомъ), быхмы; інколи флексія умовного способу -хмы виступає і в минулому часі замість -сьмо. У 3 ос одн й множ наказового способу уживається частка нехай. У 1 ос. Мн. наказового способу послідовно виступає флексія -Ђмо: явЂмо.