Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
А.э. мильчин.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
07.12.2019
Размер:
1.29 Mб
Скачать

536 3! Библиографическое описание

31.2.1-31.3.1

если фамилия составителя (составителей) указана после заглавия изда­ния со словами составитель, составил и т. п.; 4) официальные и нор­мативно-инструктивные издания ведомств, учреждений, предприятий и т. п.

31.2. Виды библиографического описания и их выбор

По полноте характеристики издания библиогр. описания делятся на несколько видов: ]) краткое; 2) расширенное', 3) полное библиогр. описание.

По тому, как представлено в описании издание, состоящее из неско­льких или многих печ. единиц, различают библиогр. описание: 1) свод­ное (состоит из общей части, где приводится характеристика издания в це­лом, и спецификации, где содержатся библио]р. сведения о каждом томе, выпуске, части этого издания); 2) отдельного тома издания (выпуска, час ти).

В зависимости от того, представлен ли объект' библиогр. описания в целом или какой-либо своей составной частью, выделяют ансыитическое библиогр. описание — описание составной части издания: произведе­ния, главы, параграфа, неозаглавленного фрагмента текста, иллюстрации и т. д.

Библиогр. описание, в котором объект описания представлен всеми своими публикациями и откликами на них (рецензиями, рефератами и т. п.), называется обьединенным.

31.2.1. Краткое библиографическое описание

Это библиогр. описание из одних обязательных элементов, к которым относятся осн. заглавие, порядковый номер издания (для пе­реизданий), место и год выпуска издания, объем, ISBN, ISSN. В библиогр. ссылках к ним добавляется заголовок библиогр. записи из од­ного, двух, трех имен инд. авторов, в библиогр. описаниях многотом­ных и сериальных изданий — номер тома (выпуска, части) и дата вы­пуска.

Краткое описание наиболее подходит для библиогр. ссылок, одна из задач которых — помочь читателю найти объект описания в б-ке (книжном магазине), а одно из условий — занять как можно меньше места.

31.2.2. Расширенное библиографическое описание

Это библиогр. описание, которое помимо обязательных эле­ментов включает и факультативные, важные для характеристики издания (произведения) с точки зрения читательских интересов. Расширенное в той или иной степени библиогр описание применяется гл. обр в при- книжных и пристатейных библиогр. списках и указателях.

31 3 ОСОБЕННОСТИ РЕДАКЦИОННОГО ОФОРМЛЕНИЯ

537

31.2.3. Полное библиографическое описание

Это библиогр. описание, которое включает сверх обязательных и все факультативные элементы, даже те, которые могут быть установ­лены не по объекту описания, а по другим источникам. В библиогр. аппарате встречаются редко, только когда по тексту требуется дать чита­телю максимально полное представление об издании и всех его особен­ностях.

31.2.4. Сводное библиографическое описание

К нему прибегают, когда многотомное или сериальное издание надо представить либо в целом (со всеми его томами, выпусками, частя­ми), либо какой-либо их совокупностью (напр., наличных или изданных за какой-то период).

31.2.5. Аналитическое библиографическое описание

Оно необходимо, когда требуется представить произведение, опубликованное в издании наряду с другими, или его часть (главу, пара­граф, неозаглавленный фрагмент текста), что особенно характерно для библиогр. аппарата издания — его библиогр. ссылок, поскольку читате­лю очень часто надо знать данные не об издании в целом, а об его состав­ных частях.

31.2.6. Объединенное библиографическое описание

Оно в библиогр. аппарате издания применяется редко, гл* обр. тогда, когда исследуется изд. история произведения.

31.3. Особенности языка, орфографии, пунктуации, графики библиографических описаний

31.3.1. Язык описания

Им, как правило, должен быть язык текста издания — объекта описания. Однако допускается часть сведений записывать на языке изда­ния, в которое включается описание (напр., в области количественной характеристики, в области примечаний). Разрешается, как исключение, составлять описание и на языке выходных сведений, если язык текста из­дания и язык его выходных сведений различны, а также в транслитера­ции, транскрипции и в переводе на язык издания, в которое включается описание.

Во всех случаях, когда язык библиогр. описания отличается от языка, на котором напечатано издание — объект описания, в облас­ти примечания обязательно указывают сведения о языке этого изда­ния.

538 31. БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ

31.3.2-31.3.6

31.3.2. Орфография описания

Гос. стандарт обязывает соблюдать нормы современной орфо­графии, независимо от орфографии в издании — объекте описания.

Первое слово каждого элемента описания (кроме сведений об иллюст­рациях) следует начинать с прописной буквы, независимо от разделяю­щих элементы знаков.

31.3.3. Ошибки и опечатки в издании — объекте описания

Если ошибки и опечатки на тит. л. издания или его обороте не искажают смысла, их исправляют, никак это не оговаривая в библиогр. описании.

Если ошибки и опечатки меняют смысл или вносят фактическую не­точность, их исправляют, оговаривая это в области примечания.

31.3.4. Пунктуация и условные разделительные знаки

В библиогр. описании помимо пунктуационных знаков, ко­торые применяются в соответствии с современными нормами языка описания, перед элементами описания и их группами ставят условные разделительные знаки (УРЗ), которые служат своеобразным определи­телем следующего за ним элемента или сигнализируют о начале новой области описания. По форме многие УРЗ не отличаются от знаков препинания. Это точка и тире (. —), точка (.), запятая (,), двоето­чие (:), точка с запятой (;), косая черта (/), две косые черты (//), круглые скобки ( ), квадратные скобки [ ], плюс (+), знак равен­ства (=).

УРЗ не применяют только в том случае, если элементы разных облас­тей грамматически связаны в одно предложение. Для наведения справок об УРЗ см. правила их употребления в параграфах, посвященных разным областям и элементам описания.

Употребление некоторых УРЗ является факультативным для библиогр. ссылок. Так, знак точка и тире, употребляемый гл. обр. между областя­ми описания, ГОСТ 7.1—84 разрешает в библиогр. ссылках заменять точ­кой. Поэтому в примерах гл. 31—33 знак точка и тире между областями описания, как правило, не применяется. Этот вариант благодаря сокра­щению числа знаков в описании для библиогр. ссылок является предпоч­тительным.