Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
А.э. мильчин.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.29 Mб
Скачать

29.18.3. Связь при помощи звездочек, число которых обозначает порядковый номер поясняемого места на полосе

У поясняемого места в осн. тексте ставят такое число звездочек, которое соответствует порядковому номеру пояснения на странице: у пер­вого сверху — одна звездочка, у второго — две и т. д. Перед группой при­мечаний к одной странице и перед единственным примечанием на страни­це ставят заголовок К с. ... или С. ... Перед каждым примечанием ставят столько же звездочек, сколько стоит в осн. тексте (см. пример ниже в на­стоящем параграфе). Поясняемый текст при этом можно не повторять. В этом, собственно, и заключается смысл данной формы связи. Но она менее удобна, чем однозвездная, поскольку от читателя требуется хорошо помнить поясняемое место. А если повторять поясняемый текст перед по­яснительным, то отпадет необходимость в указании его порядкового номе­ра на странице. К тому же при 4—5 и более примечаниях на странице число звездочек превышает графически допустимое, утяжеляя текст.

Мешает эта форма применять прямую отсылку к примечанию на пре­дыдущих или последующих страницах без посредства ссылочного приме­чания, на что в некоторых изданиях уходит немало места. Напр., в «Книге попугая» Зийа ад-Дин Нахшаби (М., 1979) 22 отсылочных приме­чания такого типа:

Осн. текст на с. 73\

«Я Маджнун твой, будь моей Лайлай! * Стал я Фархадам ** тваим, будь же моей Ширин! ***».

Затекстовые примечания-.

К с. 73

* См. примеч. к с. 31.

** Фархад — строитель, персонож поэмы Низоми «Хосров и Ширин» (см.

примеч. к с. 121)...

*** См. примеч. кс. 121.

К с. 31

* Лайла и Маджнун — герои... скозония, повествующего об их несчостной

любви.

К с. 121

*** Ширин — героиня цикла преданий а вазлюбленнай, сваей смертью дока­завшей верность избраннику.

В таких случаях, если большинство примечаний поясняет имена, лУчше поместить алф. словарик имен, а если это сделать нецелесообраз­

512 29 Примечания (затекстовые)

29.19.1-29.19.3

но, более удобной для читателя была бы сквозная нумерация выносок которая позволяла бы сразу отсылать к нужному примечанию и при по­вторном упоминании имени, нуждающегося в пояснении, и читателю не пришлось бы путешествовать от одного примечания к другому.

29.19. Связь по номерам страниц основного текста с повторением перед примечанием поясняемых мест

29.19.1. Связь без обозначения в основном тексте поясняемых мест

Такая связь целесообразна в случаях, когда примечания не но­сят обязательного характера для многих читателей, т. е. когда без них читатель не может понять текст превратно. Чаще всего это примечания реально-исторического характера к словам, значение которых многим из читателей может быть известно.

Вполне допустимо использовать в одном издании обе формы связи: ос­новную — без обозначения поясняемых мест в осн. тексте (для примеча­ний-реалий общесправочного характера), и дополнительную — при помо­щи звездочек (для особо существенных, обязательных примечаний). К су­щественным следует отнести и затекстовые текстологические примечания, если они дополняют представление читателя о произведении и писателе. Напр., в «Путешествии из Петербурга в Москву» А. Н. Радищева (М., 1950) среди затекстовых примечаний к главе «Тосна» встречается и такое:

В ранней рукописной редакции «Путешествия» в ночале данной главы вмес­то многоточия (за словом «непроходимую») имелся следующий отрывок, явно на­правленный против самодержавия. «Если бы г. наместники не лицем только про­давать хотели .» (и далее приводится весь отрывок).

Знак выноски после слова «непроходимую...» в издании 1950 г. отсут­ствует. Читатель не может догадаться, что именно здесь ему надо прочи­тать затекстовое примечание с существенным дополнением. Расчет на то, что примечания к главе будут прочитаны до ее чтения, не слишком надежен. Да и не всегда чтение примечания без знания текста, к которо­му оно относится, может быть полноценным. Поэтому читатель вынуж­ден будет в таких случаях возвращаться к примечанию после чтения осн. текста, когда, как правило, понадобятся доп. чтение поясняемых мест в контексте. Таким образом, подобные примечания следовало обозначить в осн. тексте знаком выноски, хотя другие текстологические примечания мог­ли быть связаны с осн. текстом только повторением поясняемого текста.