Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
А.э. мильчин.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
07.12.2019
Размер:
1.29 Mб
Скачать

29.13. Пометы о языке и авторской принадлежности

29.13.1. Применение пометы о языке текста, с которого сделан перевод

Такие пометы нужны во всех случаях, кроме тех, когда из осн. текста ясно, на каком языке напечатаны переводимые в подстрочном примечании слова. Напр.:

. Перевести русскими стихоми фронцузское стихотворение

De ta tige dWachfie,

Pauvre feuille dessPichfie,

Ощ vas-tu2 Je ne sais rien *

* Бедный иссохший листок, оторвавшийся ат своего стебелька, куда ты несешься® Не знаю

29 П ПОМЕТЫ О ЯЗЫКЕ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

501

29.13.2. Форма пометы о языке текста, с которого сделан перевод

Редакционно такие пометы оформляются одним из двух следу­ющих способов:

1. Сокращенное название языка, с которого переведен текст в приме­чании, заключается в круглые скобки, пишется со строчной буквы, выде­ляется курсивом; точка в этом случае ставится после закрывающей скобки. Напр.:

* Перевод иноязычного тексто (итал)

2. Сокращенное название языка, с которого переведен текст в приме­чании, отделяется от перевода точкой и тире, пишется с прописной бук­вы и выделяется курсивом. Напр.:

* Перевод иноязычного текста — Итал

Возможна и форма без тире:

* Перевод иноязычного текста Итал

29.13.3. Применение пометы Примеч. Авт.

Такая помета необходима, если среди подстрочных примечаний кроме авторских есть и принадлежащие другим лицам и последних приме­чаний больше, чем авторских. Тогда после авторских ставят помету, а остальные, если они принадлежат одному лицу, оставляют без пометы, оговаривая это в предисловии или в обращении к читателю и в первом подстрочном примечании такого рода Напр.:

Все примечания, не обозначенные пометой Примеч. авт., принадлежот пере­водчику (редактору, комментатору, составителю)

Если же авт. примечаний больше, чем примечаний других лиц, то ав­торские печатают без пометы (см. 29.13.5).

Помету Примеч. авт. можно не ставить и после таких авт. примеча­ний, из текста которых ясно, что никому другому, кроме автора, они принадлежать не могут.

29.13.4. Форма пометы Примеч. Авт.

Эту помету ставят после текста примечания, приводят в сокра­щенной форме, начинают с прописной буквы и либо отделяют от текста примечания точкой и тире или точкой, либо заключают в круглые скобки (в этом случае точку ставят только после текста подстрочного примеча­ния). Напр.:

* Текст примечания — Примеч авт

* Текст примечания Примеч авт

* Текст примечания (Примеч авт)

502 29. Примечания (подстрочные)

29.13.5-29.15.1

Возможно также (с точкой после скобки):

* Текст примечания (примеч. авт.).

Приведенная форма пометы является традиционной, но использовать целесообразно более экономную, а именно:

* Текст примечания — Авт. * Текст примечания. Авт.

* Текст примечания. [Авт.] * Текст примечания (аег.).

Читатель и так знает, что перед ним примечание.

29.13.5. Применение пометы Примеч. Ред., Примеч. Пер.,

Примеч. изд-ва, Примеч. сост.

Такая помета необходима, если среди подстрочных примеча­ний, кроме принадлежащих редактору (переводчику, изд-ву, коммента­тору), есть и авторские, причем последние составляют большинство. Тогда после не авторских ставят помету, а авторские не помечают, огова­ривая это в предисловии (обращении к читателю) и в первом примечании автора. Напр.:

Все примечания без пометы о том, чьи они, принадлежат автору

О примечаниях редактора (переводчика, изд-ва, комментатора) без пометы см. в 29.13.3.