Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
А.э. мильчин.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.29 Mб
Скачать

452 26. Колонтитулы

26.2.3

Авторские сборники. Если они составлены из нескольких произведе­ний большого объема, целесообразно слева помещать заглавие произве­дения, а справа — заголовки его старшей сквозной рубрики. Таковы напр., колонтитулы в издании: Кэрролл Л. Алиса в Стране чудес; Алиса в Зазеркалье. М., 1979. (Лит. памятники):

12 Алиса в Стране чудес

1 Вниз по кроличьей норе 13

190 Алиса в Зазеркалье

VII Лев и Единарог 191

В авт. сборниках произведений небольшого или среднего объема для левого колонтитула предпочтительно выбрать имя и фамилию автора или заглавие цикла, для правого — заглавие произведения. Напр., в «Собра­нии рассказов» У. Фолкнера (М., 1977), где рассказы объединены в цик­лы, левый колонтитул — заглавие цикла, правый — заглавие рассказа:

46

1 Страна

Медвежья охота

47

94

II. Городок

Медный кентавр

95

В авт. сборниках сложного состава, включающих наряду с крупными и средними по объему произведениями отделы с произведениями очень малого объема (порой по несколько на странице), над текстом страниц таких отделов слева ставят имя и фамилию автора, а справа — заголовок отдела.

Напр., в «Избранном» Н. И. Новикова (М., 1983). кроме статей большого и среднего объема, помещен отдел «Предисловия к различным изданиям», который занимает всего 7 с. и в который вошло 5 предисло­вий. И если бы издание вышло с колонтитулами, то в правый колонти­тул этого отдела надо было бы вынести заглавия не предисловий, а заго­ловок отдела:

454 Н. И Новиков

Предисловия к разным изданиям 455

На страницах с другими произведениями справа были бы помещены колонтитулы с их заглавиями.

2. Состав колонтитула. В него желательно включать все осн. состав­ные части заголовков.

Стараясь сократить текст колонтитула, часто воспроизводят только те­матическую часть заголовка, опуская его номер или его род (глава, раз­дел, часть и т. п.) и номер, хотя поиск читатель нередко ведет как раз по номеру, не читая текст заголовка.

В каждом из трех томов труда Ф. Броделя «Материальная цивилиза­ция, экономика и капитализм. XV—XVIII вв.» (М., 1986—1992) сравни­тельно небольшое число глав (8 — в первом, 5 — во втором, 6 — в тре­тьем), но в левый колонтитул вынесены только тематические части их за-

26 2. ВИДЫ И ИХ ПРИМЕНЕНИЕ

453

[оловков. Напр., заголовок Глава 2. Хлеб насущный, а колонтитул Хлеб насущный. Тем самым исключена возможность поиска главы по номеру — поиска более быстрого, чем по тематической части заголовка. Кроме того, во внутритекстовых ссылках на главу обычно указывается только ее номер, и колонтитул без него не упрощает поиск по ссылке.

Ущербен и колонтитул, в который перенесены лишь номер заголовка или его род и номер. Поиск такой колонтитул облегчает, но по нему не оценишь место текста в общей композиции издания.

Напр., в книге Ж. де Сталь «О литературе, рассматриваемой в связи с общественными установлениями» (М., 1989) правый колонтитул: О ли­тературе. Часть вторая. Глава V. Что за часть, о чем она? Что за глава, о чем она? Колонтитул на эти вопросы не отвечает. А если бы вместо по­стоянного левого колонтитула Жермена де Сталь редакция поставила бы Часть вторая. О состоянии просвещения во Франции, а в качестве право­го — Глава V. Об изящной словесности, то колонтитулы помогали бы при чтении книги.

Точно оценить состав заголовка в колонтитуле можно, лишь мыслен­но представив себе процесс чтения и иной работы с книгой потенциаль­ного читателя.

В двуязычной книге с параллельными текстами на французском и русском языках «Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах по­этов пушкинской поры» (М., 1989) в левых колонтитулах над оригиналь­ным текстом указана фамилия автора на французском, а в правых над русским переводом — его же фамилия в русской транскрипции:

56 Nicola Gilbert

Никала Жильбер 57

И если на русской странице стихотворение не кончается и, значит, подписи переводчика под ним нет, то читателю, чтобы узнать, чей пере­вод он читает, приходится листать книгу в поисках конца стихотворения либо заглядывать в содержание. Добавь редакция в правых колонтитулах фамилию переводчика: Никола Жильбер / М. В. Милонов, и читатель не тратил бы время на ее поиск.

3. Правила перемены колонтитула. Когда подраздел или произведение начинаются со спусковой полосы, то перемена правого колонтитула с их заголовком или заглавием проста: на очередной правой странице после спусковой полосы ставят колонтитул с новым заголовком (заглавием). Если спусковая полоса левая, четная, то на правой, нечетной уже нужно будет поставить новый заголовок (заглавие). Если спусковая полоса пра­вая, нечетная, то новый заголовок (заглавие) в колонтитуле будет по­ставлен только на следующей правой, нечетной полосе.

Сложнее менять колонтитул, ко1да подраздел или произведение сле­дуют вподверстку. Обычная рекомендация пособий по изд. делу: на по­лосе с новым заголовком (заглавием) нужно ставить именно его, а не предшествующий заголовок (заглавие). Если на полосе сошлись несколь­ко заголовков (заглавий) из тех, что выносят на колонтитул, то им нуж­но делать заголовок (заглавие), стоящий последним на полосе. И хотя практика разноречива, и противники этой рекомендации считают, что