
- •«Луна и Грош» в.С. Моэм
- •Часть 1
- •Утверждено риСо ученого совета Института иностранных языков Российского университета дружбы народов
- •Chapter I
- •I. Active Vocabulary.
- •Translate the following into Russian:
- •Find English equivalents of the following:
- •Paraphrase the following using your active:
- •V. Comment on the following:
- •Additional Vocabulary:
- •Check yourself. Match the columns:
- •False Friends of Interpreters:
- •Chapter II
- •Active Vocabulary:
- •Translate the following into Russian:
- •Find English equivalents of the following:
- •Check yourself matching the columns:
- •False Friends of Interpreters.
- •Chapter III.
- •Active Vocabulary:
- •Paraphrase using your Active:
- •Think of your own sentences with Active Vocabulary.
- •Translate the following passage into Russian:
- •Comment on the following.
- •VII. Comment on the use of “would” at the end of the chapter:
- •Answer the questions using the given words and word-combinations:
- •IX. Give the name to the chapter.
- •Additional Vocabulary
- •II. False Friends of Interpreters. Translate into Russian:
- •Chapter IV
- •I. Active Vocabulary.
- •Translate into English using your Active:
- •Translate the following abstract into Russian:
- •IV. Think of your own sentences with Active Vocabulary.
- •V. Find English equivalents of the following:
- •Answer the questions using the following words and word-combinations:
- •Retell the chapter.
- •Additional Vocabulary.
- •False Friends of Interpreters.
- •1. Comment on the translation of the word “dramatically”:
- •Chapter V.
- •I. Active Vocabulary.
- •Translate into English using your Active:
- •III. Find English equivalents of the following:
- •IV. Answer the questions using the following words and word-combinations:
- •Comment on the following:
- •VI. Give a Summary of the Chapter
- •I. Additional Vocabulary:
- •Verbs. Check yourself matching the coloumns:
- •False friends of interpreters. Translate the following sentence into Russian:
- •Chapter VI
- •Active Vocabulary. Reproduce the situations in which the following word-combinations are used:
- •Find English equivalents of the following:
- •Answer the questions using the following words and word-combinations.
- •Retell the Chapter:
- •I. Additional Vocabulary on the Chapter:
- •II. Check yourself matching the columns:
- •III. Comment on the use of “was” and “will” in the following:
- •Chapter VII
- •Active Vocabulary:
- •Translate into English using your Active:
- •Make up your own sentences with Active Vocabulary.
- •Pay attention to the translation of the for-to-infinitive construction:
- •Answer the questions using the given words and word-combinations:
- •Retell the chapter.
- •Additional Vocabulary on the Chapter:
- •Check yourself by matching the columns of the following adjectives:
- •Chapter VIII
- •Active Vocabulary:
- •Under what circumstances are these word-combinations used?
- •Paraphrase the following using your active:
- •Think of your own situations. Use 4-5 of the given word-combinations.
- •V. Find the corresponding English sentence in the text:
- •VI. Answer the questions using the following word-combinations:
- •VII. Retell the Chapter according to your outline.
- •Additional Vocabulary on the Chapter:
- •II. False Friends of Interpreters:
- •Check yourself by matching the following columns :
- •Chapter IX.
- •Active Vocabulary.
- •Answer the following questions using the given words and word-combinations:
- •Chapter X.
- •Active Vocabulary.
- •Find the sentences with these word-combinations and translate them into Russian.
- •Comment on the use of “will” in the following sentences:
- •V. Answer the questions using the given words and word-combinations:
- •Give a Summary of the Chapter. Name it.
- •VII. Additional Vocabulary on the Chapter:
- •Chapter XI.
- •I. Active Vocabulary.
- •Answer the questions using the given words and words-combinations:
- •III. Retell the Chapter. Name it.
- •IV. Translate the sentences using Active Vocabulary:
- •I. Additional Vocabulary:
- •II. False Friends of Interpreters:
- •III Think of your own sentences with the word “dramatic’ in different meanings. Chapter XII
- •I. Active Vocabulary:
- •II. Answer the questions using the given words and word-combinations:
- •Paraphrase the following sentences using Vocabulary of the Chapter:
- •Give a summary of the chapter.
- •Translate into English using the Vocabulary of the Chapter:
- •Reproduce the dialogue between Strickland and the writer.
- •Give the gist of the chapter. Name it.
- •I. Additional Vocabulary:
- •III. Give synonyms using the Vocabulary of the chapter:
- •IV. Vocabulary:
- •Keys to part a.
- •Chapter XIII.
- •I. Active Vocabulary.
- •Find in the text the corresponding English sentences:
- •Answer the following questions. Use given words and word-combinations.
- •Retell the chapter.
- •I. Additional Vocabulary:
- •Use the nouns above to write the corresponding English adjectives:
- •Give synonyms from your active Vocabulary:
- •Chapter XIV.
- •I. Active Vocabulary:
- •II. Find the sentences with Active Vocabulary and translate them into Russian.
- •Find the corresponding English sentences:
- •Translate into Russian the following abstract:
- •Answer the following questions using the given words and word-combinations:
- •Give a summary of the Chapter.
- •I. Additional Vocabulary.
- •Translate into Russian:
- •Comment on the use of an article:
- •Assignment 9. Chapters XV, XVI, XVII. Chapter XV.
- •I. Active Vocabulary:
- •Think of your own sentences with them:
- •Translate the following sentences into English using the text:
- •IV. Find the sentence with “if” and comment on their meaning. Which of them do not belong to the “Subjunctive Mood?” Translate them into Russian.
- •Answer the following questions using the given words and word-combinations:
- •Retell the chapter.
- •I. Additional Vocabulary to the Chapter:
- •Check yourself matching the columns:
- •Chapter XVI.
- •I. Active Vocabulary:
- •II. Answer the questions using the Vocabulary of the chapter:
- •Translate the following into English:
- •IV. Give a Summary of the Chapter. Select ten sentences that would cover the point.
- •I. Additional Vocabulary on the chapter:
- •Chapter XVII.
- •I. Active Vocabulary
- •II. Answer the questions using the vocabulary of the chapter:
- •III. Translate the following into English using the text:
- •IV. Retell the chapter. Use Active Vocabulary and Vocabulary of the chapter.
- •I. Additional Vocabulary on the chapter:
- •Assignment 10 Chapters XVIII, XIX Chapter XVIII
- •I. Active Vocabulary
- •II. Reproduce situations from the chapter in which they are used.
- •III. Paraphrase using your active Vocabulary:
- •Answer the questions using the given Vocabulary:
- •I. Additional Vocabulary.
- •II. False Friends of Interpreters: (p. 78)
- •Chapter XIX
- •I. Active Vocabulary.
- •Translate the following sentences into English using Active Vocabulary:
- •III. Answer the questions using the given words and word-combinations:
- •Give a Summary of the Chapter. Use the given outline or make up your own one:
- •I. Additional Vocabulary.
- •II. Adjectives: Match the columns:
- •Chapter XX
- •I. Active Vocabulary.
- •II. Paraphrase using your Active Vocabulary:
- •Answer the following questions. Make use of the Vocabulary of the Chapter:
- •IV. Give a Summary of the Chapter.
- •I. Additional Vocabulary:
- •II. Write down corresponding English adjectives:
- •Chapter XXI
- •I. Active Vocabulary:
- •II. Translate the following into Russian:
- •III. Answer the questions:
- •IV. Retell the chapter.
- •I. Additional Vocabulary.
- •II. False Friends of Interpreters:
- •I. Active Vocabulary:
- •II. Paraphrase using Active Vocabulary:
- •III. Answer the questions:
- •IV. Retell the Chapter.
- •I. Additional Vocabulary
Chapter II
Active Vocabulary:
to come across somebody p.26 (10) = to meet smb by chance
to throw light on smth p.26 (10) = to make smth clear, to explain
not to fail to do smth p. 27 (11) – not to miss the chance to do smth
to while away the time / tedium of a journey p. 21 (11) – to pass the time in a leisurely way
to draw a moral p. 27 (11) = to come to the conclusion
to slap smb on the back p.28 (13) = to strike smb on the back with the palm of the hand
to hurl oneself on smb’s bosom p.29 (13) – to throw violently on smb’s bosom
Commentary:
1) Tahiti [ta:'hJtI]
2) couplets [kAplIts] рифмованные двустишья
Translate the following into English using Active Vocabulary:
Интересная книга всегда помогает скоротать время в поезде или в метро.
Люди, которые близко знали Стрикленда, помогли Моэму пролить свет на наименее известный период его жизни.
Моэм не очень – то понимал молодых писателей и не терпел фамильярности, с которой они похлопывали его по плечу.
Моэм случайно встретил Стрикленда на одной из Парижских улиц.
Он никогда не пропускал ни одного номера «Таймс».
Писатель пришел к выводу, что удовлетворения надо искать в самой работе, а не в ее результате.
Translate the following into Russian:
“I forget who it was that recommended men for their soul’s good to do each day two things they disliked: it was a wise man, and it is a precept that I have followed scrupulously; for every day I have got up and I have gone to bed. But there is in my nature a strain of asceticism, and I have subjected my flesh each week to a more severe mortification. I have never failed to read the Literary Supplement of The Times” p. 27 (10)
Find English equivalents of the following:
знать кого-либо близко р. 26 (10)
часто видеться р.26 (10)
избыточный, лишний р. 26 (10)
покончить с чем-либо р. 27 (11)
занять чье-то место р. 27 (11)
пройти свой путь с достоинством р. 27 (11)
снисходительная насмешка р. 27 (12)
предвидеть р. 28 (2)
уступить свое место р.28 (12)
Comment on the following:
“The moral I draw is that the writer should seek his reward in the pleasure of his work and in release from the burden of his thought; and, indifferent to aught else, care nothing for praise or censure, failure or success” p. 27 (11)
“I am on the shelf. I will continue to write stories in rhymed couplets. But I should be thrice a fool if I did it for aught but my own entertainment” p. 29 (13)
VI. Answer the questions using the following word-combinations:
Why did the author decide to write about Strickland when so much had been written about him before? p.26 (10)
to know someone intimately
to see smb not infrequently
to set down one’s recollections
the hazards of the war
to come across smb
to be familiar with smb
to throw light on smth
to remain obscure
to be superfluous
reminiscences of someone
What did Maugham think about the fate of books? p 27 (11)
to make one’s way among smth
to be the success of a season
chance reader
a few hours’ relaxation
to while away the tedium of a journey
to give much thought to smth
to draw a moral
to seek reward in smth
release from the burden
to be indifferent to smth
to care for success
What are his speculations about the fate of a writer and of young writers? p.27, 28
to turn to smth
to do with smth
to seat oneself in smb’s seat
to go one’s way with a decent grace
to yield one’s place
to seem novel
rhymed couplets
the younger generation
to marvel at smth
to stomach smth
to slap smb on the back
VII. Give the Gist of the Chapter.
B.
Additional Vocabulary to the Chapter:
p. 26
infrequently – редко
hazard ['hxzqd] – 1) риск, опасность 2) шанс
obscure – 1) непонятный 2) неясный 3) мрачный, темный 4) скрытный 5) незаметный, безвестный 6) тусклый
narrative – 1) рассказ 2) изложение фактов
superfluous – избыточный, излишний
reminiscences – воспоминания p.27
to seek refuge – искать убежища
scrupulously – тщательно, неукоснительно
strain – склонность
asceticism [q'setisiz(q)m] – аскетизм
to subject – подчинить
mortification – унижение, разочарование
salutary – душеспасительный
multitude – множество
to endure smth – выносить что-либо, терпеть
tedium – скука, утомительное занятие
reward – вознаграждение
burden – груз, обуза
indifferent – равнодушный
aught [o:t] – уст. нечто, что-нибудь
tumultuous – [tjum'Altjuqs] неугомонный, шумный
to do with smth – покончить с чем-либо
to burst in – ворваться
to strive – стремиться
to persuade – убеждать
lusty – здоровый, крепкий
to hollow – выдалбливать, выкапывать
wanton – старая распутница
shrill – 1) пронзительный, резкий 2) настойчивый, назойливый
gaiety – 1) веселость 2) веселый, нарядный вид
decent – подобающий, пристойный
chasten [tSeis(q)n] – осуждать
indulgent – 1) потворствующий 2) снисходительный
mockery - насмешка
to tread (trod, trodden) – ступать, шагать p.28
down – 1) давить, топтать 2) попирать
sated –усталый, пресыщенный
clamour – шум, крики
scorn – презрение, насмешка
to foresee – предвидеть
torch – факел
to yield – уступать
evangel [i:'vxnGql] – евангелие
to rear – возносить
novel (adj) – новый
scarcely – едва ли
pendulum ['pendjulqm] – маятник
to swing – раскачиваться
unanimity – единодушное мнение
rhymed couplets [raimd 'kAplits ] – рифмованные двустишья
stir – переполох
realm [relm ] of the spirit – духовная сфера
desultorily – случайно, наугад
to accomplish – заканчивать, завершать
to marvel at smth – удивляться чему-либо
felicity – счастье, блаженство, удачность, совершенство
copiousness –плодовитость
copious vocabulary – богатый словарный запас
to stomach smth – зд. выносить, терпеть p.29
anaеmic [q`ni:mik] – худосочный, анемичный
dull – скучный