- •§ 3. В квадратных скобках полужирными строчными буквами даются лексические варианты компонентов фразеологизма:
- •§ 4. В круглых скобках полужирными строчными буквами
- •§ 9. Если глагольный компонент даётся не в инфинитиве, а в какой-либо из личных форм, то это означает, что фразеологизм употребляется только или преимущественно в этой форме:
- •§ 10. Адъективные фразеологизмы даются:
- •§ 8. Отдельным абзацем после иллюстративного материала может даваться указание на некоторые особенности употребления фразеологизма.
- •1. Восхищение. Восторг. Радость. Счастье.
- •2. Добрые пожелания. Ободрение. Любезность. Вежливость.
- •4. Насмешка. Пренебрежение. Презрение.
- •6. Негодование. Возмущение. Гнев.
- •8. Интерес. Внимание.
- •10. Беспокойство.
- •11. Обида.
- •12. Испуг. Боязнь. Страх. Ужас.
- •14. Огорчение. Грусть. Тоска.
- •1. Прямота. Искренность. Откровенность.
- •2. Самообладание. Бесстрашие. Смелость.
- •4. Ум. Разум.
- •5. Энергичность. Решительность. Уверенность.
- •8. Забота. Ответственность.
- •11. Праздность. Лень. Бездействие.
- •12. Болтливость.
- •Ill часть
- •1. Сходство. Подобие.-разница. Отличие.
- •2. Начало. - конец.
- •3. Множество
- •5. Единство. Согласие.
- •6. Победа.
- •7. Сила. Власть.
- •8. Смерть.
- •9. Цена. Оценка,
- •10. Ожидание. Надежда. Мечта.
- •11. Напоминание. Воспоминание. Память.
- •12. Успех. Удача. Признание.
- •13. Просьба. Мольва.
- •14. Риск
- •19. Быстрота. Скорость. Стремительность.
- •I часть.
- •1. Восхищение. Восторг. Радость. Счастье.
- •7. Предупреждение. Предостережение. Угроза.
- •8. Интерес. Внимание.
- •11. Обида.
- •12. Испуг. Боязнь. Страх. Ужас.
- •13. Смущение. Стыд. Стеснительность.
- •II часть.
- •4. Ум. Разум.
- •7. Упорство. Упрямство.
- •9. Опыт. Неопытность. Опыт. Опытность. Зрелость.
- •12. Болтливость.
- •1. Сходство. Подобие.— Разница. Отличие. Сходство. Подобие.
- •Начало и конец
- •3. Множество.
- •4. Целиком. Полностью.
- •9. Цена. Оценка.
- •13. Просьба. Мольба.
- •14. Риск.
- •15. Уступка. Примирение.
- •20. Помощь. Поддержки. Содействие.
8. Смерть.
Данный раздел объединяет самые различные фразеологизмы, связанные со смертью человека, отражающие реакцию окружающих на смерть.
1. ДНИ СОЧТЕНЫ кого, чего или чьи. -141.
1) кого или чьи. Кому-л. осталось жить очень недолго; кто-л. очень близок к смерти.
190
Ш.8.4.
О Дни Софьи Карловны были сочтены... Дети знали это от доктора. Но старушка не знала своего положения. Лесков, Островитяне. Он был ранен в мозг навылет. Дни его были сочтены. П. Вершигора, Люди с чистой совестью. Тётя Аня писала про своего мужа, ..что он болен лёгкими.. Дни его сочтены, и он просит приехать своего брата. А. Приставкин, Пту-щепъка.
В функции предложения; обязательно требуется определение, выраженное существительным в род. п. («кого») или притяжательным местоимением («чьи»).
2) чего или чьи. Чему-л. осталось недолго существовать, находиться в каком-л. положении, состоянии и т. п. См. раздел «Начало.—Конец» (III.2.23.).
2. СМОТРЕТЬ [глядеть] В МОГИЛУ [в гроб]. Разг. -439. Доживать свою жизнь, быть близким к смерти (обычно о
тяжелобольном или очень старом, дряхлом человеке).
О — Любезный сын, По мне наследник ты один; Я в гроб уже гляжу, а ты лишь в свет вступаешь. Крылов, Воспитание Льва. — Сам в могилу смотришь, а других губишь. Разве мало крови на твоей совести. Пушкин, Капитанская дочка. — Старикашка! в гроб смотрит, дышит на ладан, как говорится... Достоевский, Двойник.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст, и прош. времени, в ед. ч.
с и н. Стоять одной ногой в могиле Дышать на ладан (в 1 знач.)
3. СТОИТЬ ОДНОЙ НОГОЙ В МОГИЛЕ. -460. Доживать свою жизнь, быть близким к смерти (обычно о
тяжелобольном или очень старом, дряхлом человеке).
О — Я вот на что уж хил — одной погоа в могиле стою, а всё-таки думаю: зачем же мне распоряжения делать, коль скоро закон за меня распорядиться может. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы. [Грозное:] Денег мне твоих не надо — у меня свои есть. На что мне? Я одной ногой в могиле стою; с собой не возьмёшь. Островский, Правда хорошо, а счастье лучше.— Перед вами старец, убелённый сединами, стоящий одной ногой в могиле. Чехов, Юбилей.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст., реже в прош. времени, в ед. ч.
с и н. Смотреть [глядеть] в могилу [в гроб] Дышать на ладан (в 1 знач.)
4. ДЫШАТЬ НА ЛАДАН. Разг. -154.
1) Быть близким к смерти (обычно об умирающем, тяжелобольном или очень дряхлом человеке).
О Мешкать ей [бабушке] было нельзя, потому что она, как говорится, на ладан дышала, и тяжело было ей умирать, не пристроив своей родной внучки. С. Аксаков, Семейная хроника.— Умрёт скоро... Ведь вот подите: на ладан дышит, а всё ему газету подавай: то дочь Аннушку, заставляет читать, то меня. Мамин-Сибиряк, Читатель.— Живём мы с батей вдвоём, да батя У*е, как говорится, на ладан дышит! В. Закруткин, Плавучая станица.
191
Ш.8.5.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст. и в прош. времени, в ед. ч.
син. Смотреть [глядеть] в могилу [в гроб]
Стоять одной ногой в могиле
2) Существовать, действовать последние дни, приближаться к концу (о чём-л.). См. раздел «Начало — Конец» (1Щ1,22.).
5. НА СМЕРТНОМ ОДРЁ. Книжн. -296.
При смерти,' в состоянии близком к смерти.
О Этот несчастный теперь на смертном одре; говорят, он в чахотке. Достоевский, Дядюшкин сон. Августа 1-го, приехав в крепость, фельдмаршал снова уговаривал лежащую на смертном одре женщину признаться во всём. Мельников-Печерский, Княжна Тараканова.
В предложении обычно именное сказуемое.
одф (устар.) — постель, ложе.
6. ДО ПОСЛЕДНЕГО ИЗДЫХАНИЯ. Разг. - 184. Вплоть до гибели, до самой смерти, до конца жизни.
О — Долг наш защищать крепость до последнего нашего издыхания. Пушкин, Капитанская дочка. Поручик Пашка Ягужинский.. отправился обратно в лагерь к Петру Матвеевичу Апраксину, которому было велено., стоять с войском крепко против шведского флота даже до последнего издыхания. А. Н. Толстой, Петр I. «Нет уж тяни, до последнего издыхания тяни, добывай себе кусок хлеба». Ф. Панфёров, Бруски.
В предложении — обстоятельство образа действия; употребляется обычно в сочетании с глаголами «защищать», «сражаться», «бороться», «драться», «биться», «стрелять» и т. п.
син. До последнего дыхания [вздоха] (в 1 знач.)
7. ДО ПОСЛЕДНЕГО ДЫХАНИЯ {вздоха]. -154.
1) Вплоть до смерти, до гибели.
О Тридцать советских моряков падали один за другим, продолжая стрелять до последнего вздоха. В. Катаев, Флаг. До последнего дыхания бились с врагом защитники Брестской крепости.
В предложении — обстоятельство образа действия; употребляется обычно в сочетании с глаголами «защищать», «сражаться», «бороться», «драться», «биться» и т. п.
с и н. До последнего издыхания
2) До самой смерти, до конца жизни (верить, быть верным, преданным). См. раздел «Честность. Верность. Преданность» (И.З.П.).
3) До самой смерти, до конца жизни (помнить кого-л. или что-л., не забывать). См. раздел «Напоминание. Воспоминание. Память» (III. 11.29.).
8. НА КРАЮ МОГИЛЫ [гроба]. -211. В состоянии, близком к смерти (быть, находиться, чувствовать
себя и т. п.).
О Внезапно мною Недуг, жестокий овладел. Я был уж на край» могилы. Рылеев, Войнаровский. — Видно тебе не довольно, что я, благодаря тебе, ранен и целый месяц был на краю гроба: ты и мать мою хочешь уморить. Пушкин, Капитанская дочка.
192
Ш.8.11.
До завтра. Сегодня я устал. Эти воспоминания раздражают меня даже на краю гроба. Тургенев, Дневник лишнего человека.
Более употребителен вариант со словом «могила».
В предложении обычно именное сказуемое; употребляется обычно в сочетании с глаголами «быть», «оказаться», «стоять», «находиться» и т. п.
9. НЕ ЖИЛЕЦ (НА БЕЛОМ СВЕТЕ). Разг. -153. Долго не проживёт, обычно из-за слабого здоровья, тяжёлой
болезни и т. п.
О [Афоня:] Я не хвораю, а я такой зародился. Я, дедушка, ке жилец на белом свете. Островский, Грех да беда на кого не живёт. Мне сделалось как-то особенно жаль бедного Петра Васильевича,—он был не жилец на белом свете. Мамин-Сибиряк, На месте преступления. Ночью старику опять стало хуже, и утром он уже не мог подняться с кровати.. Аграфене и Дашутке стало ясно, что он уже не жилец иа белом свете. К. Седых, Даурия.
Фразеологизм одинаково употребителен по отношению к мужчине и женщине.
В предложении — именное сказуемое.
10. УХОДИТЬ / УЙТИ В ЛУЧШИЙ МИР. -500.
Умирать.
О — Вдвойне для нас, русских, горька весть о смерти фельдмаршала.. Сверстники мои уходят в лучший мир, скоро вслед за великим последует его скромный почитатель. Л. Никулин, России верные сыны. Более употребителен вариант с глаголом сов. вида. В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч. с и н. Уходить / уйти из жизни
Испускать / испустить последний вздох Отдавать / отдать богу душу Отправляться / отправиться к праотцам Отправляться / отправиться на тот свет Оканчивать / окончить дни свои Отходить / отойти в вечность (в 1 знач.) Ложиться / лечь в гроб [в могилу, в землю] Сходить / сойти в могилу
П. УХОДИТЬ / УЙТИ ИЗ ЖИЗНИ. -500.
Умирать.
О Многие не удержались от слёз, когда читалось письмо о том, как ушёл из жизшг этот большой и шумный человек. Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке. Уходил он из жизни тяжело и долго, болезнь измучила и его самого и всех окружающих.
Более употребителен вариант с глаголом сов. вида. В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч. с и и. Уходить / уйти в лучший мир
Испускать / испустить последний вздох Отдавать / отдать богу душу Отправляться / отправиться к праотцам
' Сл.-справ. по русск. фразеол. 193
Ш.8.12.
Отправляться / отправиться на тот свет Оканчивать / окончить дни свои Отходить / отойти в вечность (в 1 знач.) Ложиться / лечь в гроб [в могилу, в землю]
СХОДИТЬ / СОЙТИ В МОГИЛу
12. ИСПУСКАТЬ/ИСПУСТИТЬ ПОСЛЕДНИЙ ВЗДОХ.-186.
Умирать.
О Болезнь старого рыбака — если считать с того дня, когда он в последний раз занимался промыслом, до той минуты, когда испустил последний вздох — продолжалась три недели. Григорович, Рыбаки. Испуская последний вздох, я всё-таки буду верить, что наука — самое важное, самое прекрасное и нужное в жизни человека. Чехов, Скучная история.
Более употребителен вариант с глаголом сов. вида. В предложении обычно сказуемое; глагол, как правило, в прош. времени, в ед. ч.
с и н. Уходить / уйти из жизни
Уходить / уйти в лучший мир Отдавать / отдать богу душу Отправляться / отправиться к праотцам Отправляться / отправиться на тот свет Оканчивать / окончить дни свои Отходить / отойти в вечность (в 1 знач.) Ложиться / лечь в гроб [в могилу, в землю] Сходить / сойти в могилу „.
13. ОТДАВАТЬ / ОТДАТЬ БОГУ ДУШУ. Разг. . -301 Умирать. О Недели две спустя я узнал, что во время переезда дядя
схватил жабу [здесь: заболел ангиной]; она перешла в воспаление лёгких, — и он отдал богу душу. Григорович, Мой дядя Бапдурин. Мне удалось погоню обмануть, следы запутать. Но я потом чуть не отдал в тайге богу душу.. Замёрз бы, если б не Акулина Козодоева. А. Ива}юв, Вечный зов.
Более употребителен вариант с глаголом сов. вида. В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч. син. Уходить / уйти в лучший мир Уходить / уйти из жизни Испускать / испустить последний вздох Отправляться / отправиться к праотцам Отправляться / отправиться на тот свет Оканчивать / окончить дни свои
Отходить / отойти в вечность (в 1 знач.) Ложиться / лечь в гроб [в могилу, в землю] Сходить / сойти в могилу Отдавать / отдать концы
14. ОТПРАВЛИТЬСЯ / ОТПРАВИТЬСЯ К ПРАОТЦАМ.
Книжн. —305.
Умирать.
О Нигде так человек не примиряется с человеком, как в больнице, как бы он ни был зол на противника. Невольно посети-
194
Ш.8.16.
телю приходит мысль, что жизнь человеческая недолговечна и из больницы очень легко отправиться к праотцам. Решетников, Где лучше? В этом же году А. П. тяжело заболел и чуть не отправился к праотцам. М. Чехова, Антон Чехов на каникулах.— Бросьте, друг мой, играть со смертью,— подошёл Булганов. — В конечном счёте вы всегда останетесь в проигрыше и раньше времени отправитесь к праотцам. А. Степанов, Порт-Артур. Более употребителен вариант с глаголом сов. вида. В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч. син. Уходить / уйти в лучший мир
Уходить / уйти из жизни
Испускать / испустить последний вздох
Отдавать / отдать богу душу
Отправляться / отправиться на тот свет
Оканчивать / окончить дни свои
Отходить / отойти в вечность (в 1 знач.)
Ложиться / лечь в гроб [в могилу, в землю]
Сходить / сойти в могилу
Отдавать / отдать концы
15. ОТПРАВЛЙТЬСЯ / ОТПРАВИТЬСЯ НА ТОТ СВЕТ. Разг.
-306. Умирать.
О — А как тому два года Иван Кузмич выдумал в мои именины палить из нашей пушки, так она [Маша], моя голубушка, чуть со страха на тот свет не отправилась. Пушкин, Капитанская дочка. Его спасли от смерти, но тяжёлый недуг оставил его в совершенном расслаблении: он не мог ходить, не мог приподнять ло*ки.. и если G он не получил от природы железного телосложения, то верно бы отправился на тот свет. Лермонтов, {«Я хочу рассказать ва.м»>. Более употребителен вариант с глаголом сов. вида. В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч. син. Уходить / уйти в лучший мир Уходить / уйти из жизни Испускать / испустить последний вздох Отдавать / отдать богу душу Отправляться / отправиться к праотцам Оканчивать / окончить дни свои Отходить / отойти в вечность (в 1 знач.) Ложиться / лечь в гроб [в могилу, в землю] Сходить / сойти в могилу Отдавать / отдать концы
16. ОКАНЧИВАТЬ / ОКОНЧИТЬ ДНИ СВОЙ. Книжн. -296. Умирать.
О Илья Глумов, просидев в остроге с лишком три года, Ушёл на поселение и скоро там окончил дни свои в бегах, в холодную зиму, на большой сибирской дороге. Решетников, Глумовы. Тогда Чжан-Бао сказал мне, что старик решил вернуться на родину., и там окончить дни свои. Арсеньев, Дерсу У зала.
Более употребителен вариант с глаголом сов. вида.
7* 195
m.8.17.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч. с и н. Уходить / уйти б лучший мир
УХОДИТЬ / уЙТИ ИЗ ЖИЗНИ
Испускать / испустить последний вздох Отдавать / отдать богу душу Отправляться / отправиться к праотцам
Отправляться / отправиться на тот свет Отходить / отойти в вечность (в 1 знач.) Ложиться / лечь в гроб [в могилу, в землю} Сходить / сойти в могилу Отдавать / отдать концы
17. ОТХОДИТЬ / ОТОЙТИ В ВЕЧНОСТЬ. Киижи. -305.
1) Умирать.
О Одну даму, помню, спросил я об здоровье мужа, а почтенный Прохор Семёныч, между тем, с неделю только что отошёл в вечность. Салтыков-Щедрин, Брусин.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч. с и н. Уходить / уйти в лучший мир
Уходить / уйти из жизни
Испускать / испустить последний вздох Отдавать / отдать богу душу
Отправляться / отправиться к праотцам
Отправляться / отправиться на тот свет Оканчивать / окончить дни свои Ложиться / лечь в гроб [в могилу, в землю]
Сходить / сойти в могилу
Отдавать / отдать концы
2) Исчезать навсегда, миновать (о чём-л.).
18. ЛОЖИТЬСЯ / ЛЕЧЬ В ГРОБ [в могилу, в землю]. Разг.
-231. Умирать.
О — Нам, дуракам, видно и в гроб лечь дураками придётся! Г. Успенский, Через пень колоду. — Люди, истощённые голодом, преждевременно ложатся в могилы, дети родятся слабыми, гибнут, . как мухи осенью. М. Горький, Мать.— Тебе хорошо,— отвечал | дед, грозя дряблым пальцем. — Тебе уж после меня в землю | ложиться. Н. Задорнов, Амур-батюшка. Пусть свет и радость > прежних встреч Нам светят в трудный час, А коль придётся | в землю лечь, Так это ж только раз. М. Исаковский, В лесу | прифронтовом. i
Впредложении обычно сказуемое; в двусоставном предложе- t нии глагол обычно в прош. времени, в ед. ч.; в безличном в сочетании с глаголом «прийтись» — в форме инфинитива. с и н. Уходить / уйти в лучший мир Уходить / уйти из жизни Испускать / испустить последний вздох Отдавать / отдать богу душу Отправляться / отправиться к праотцам Отправляться / отправиться на тот свет Оканчивать / окончить дни свои
196
IIL8.29.
Отходить / отойти в вечность (в 1 знач.) Сходить / сойти в могилу Отдавать / отдать концы
19. СХОДИТЬ / СОЙГЙ В МОГИЛУ. Разг. -464. Умирать.
О Сама хозяйка дома давно сошла в могилу: Марья Дмитриевна ч скончалась года два спустя после пострижения [в монахини] Лизы. Тургенев, Дворянское гнездо. Я уж доживаю свой век; когда же я успею высказаться? Так и сойти в могилу, не сделав всего, что бы я мог сделать? Островский, Письмо М. Н. Островскому, начало авг. 1S83. Люди в большинстве здесь были степенные,.. жили лет по девяносто и сходили в могилы с молчаливым недоумением: неужто всё уже кончено? Н. Телегиоо, Чёрною ночью. Более употребителен вариант с глаголом сов. вида. В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч. с и н. Уходить / уйти в лучший мир
Уходить / уйти из жизни
Испускать / испустить последний вздох
Отдавать / отдать богу душу
Отправляться / отправиться к праотцам
Отправляться / отправиться на тот свет
Оканчивать / окончить дни свои
Отходить / отойти в вечность (в 1 знач.)
Ложиться / лечь в гроб [в могилу, в землю]
Отдавать / отдать концы
20. ОТДАВАТЬ / ОТДАТЬ КОНЦЫ. Прост. ' -301.
Умирать.
О [Максимов:] С чего это вы, Степан Васильич, про могилки заговорили? Некстати! [Будков:] К слову... Но коли всерьёз придётся концы отдать, что ж — дело житейское. Б. Лавренев, За тех, кто в море.— Это прекрасный презент вам, док [= доктор], за то, что вы так возились со мной, когда я отдавал концы. Ю. Герман, Дорогой мой человек. Перед Джанкоем я малость ожил и смог уже идти самостоятельно.— Ну, вот,— заметил Виноградов,— а ты концы собирался отдавать. С. Сабуров, Всегда солдат. Механик заболел вечером одиннадцатого июня и, пока я на попутной машине добирался до Цыганского участка, чуть не отдал концы, как сообщила мне расстроенная повариха. В. Каверин, Открытая книга.
В предложении обычно сказуемое; в двусоставном предложении глагол обычно в прош. времени, в сочетании с глаголами «стать», «начать», «собраться» и др. в форме инфинитива; в безличном — в сочетании с глаголом «приходиться» (3 л. ед. ч.), а также со словами «надо», «стоит» и др.—в форме инфинитива, син. Испускать / испустить последний вздох
Ложиться / лечь в гроб [в могилу, в землю]
Отправляться / отправиться к праотцам
Отправляться / отправиться на тот свет
Сходить / сойти в могилу
Уходить / уйти в лучший мир
197
Ш.8.21.
Уходить / уйти из жизни Отдавать / отдать богу душу Оканчивать / окончить дни свои Отходить / отойти в вечность (в 1 знач.)
21. УНОСИТЬ / УНЕСТИ <С СОБОЙ) В МОГИЛУ. -4
Умирать, не передав, не сообщив чего-л. (какого-л. секрета,;, тайны, важного сообщения и т. п.), не избавившись от чего-л. не успев осуществить что-л. '
О В могилу он унёс летучий рой Ещё незрелых, тёмных вдохно--вений, Обманутых надежд и горьких сожалений. Лермонтов, Памяти А. И. Одоевского. Много творческих тайн унёс с собой в могилу этот могучий поэтический дух. Белинский, Сочинения А. С. Пушкина.
Более употребителен вариант с глаголом сов. вида.
В предложении обычно сказуемое; глагол чаще всего в прош. времени.
22. СМЕРТНЫЙ [последний] ЧАС кого или чей. -515.;
1) Время непосредственно перед смертью, кончиной.
О Тяжело было Прокофию умирать, задыхался он. Но в последний час вдруг легко стало. Л. Толстой, Фальшивый купон.
2) Смерть, кончина.
О Кузьма Васильевич почти до девяноста лет жил и до смертного часа
сам делами ведал. Мелъников-Печерский, Балахонцевы. Ясно было, что раненый не мог жить, и что последний час его был уже близок. Пушкин, Джон Тернер. Мы сидели на дне баржи, скрюченные, безвольные, уныло ожидающие своего смертного часа. Новиков-Прибой, В бухте «Отрада».
В предложении может быть подлежащим, именным сказуемым, прямым или косвенным дополнением, обстоятельством времени, иногда требуется несогласованное определение, выраженное существительным в род. п. («кого»), или определение, выраженное притяжательным местоимением («чей»).
23. ПРИКАЗАТЬ ДОЛГО ЖИТЬ. Разг. -354.
1) Умереть.
О Ваше благородие, уважьте, отпишите [прост. = напишите] матери про мою кончину. Отпишите, — преставился, мол, ваш любезный сын Семён Тихонов от грудной горячки и приказал долго жить. К. Паустовский, Северная повесть. Прохору сегодня грустно.. Сказали ему, что., старик Никита Сунгалов приказал долго жить. В. Шишков, Угрюм-река.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч.
с и н. Протянуть ноги Сыграть в ящик Дать дуба
2) Прекратить существование (о чём-л.). См. раздел «Начало.— Конец» (Ш.2.21.).
24. ПРОТЯНУТЬ НОГИ. Прост. -366.
Умереть.
О — Что же, Федосья Николаевна, лошадь-то жива осталась, аль уж где?..—Жива... поди! На другой день ноги протянула. Н. Успенгкий, Поросёнок. [Неизвестный:] И начал кашлять кровью,
198
Ш.8.28.
И, видно, скоро ноги протяну. Но я оплакиваю не здоровье. Не молодость, а Францию одну. П. Антокольский, Два портрета. — Небось твоё было бы [дитя], не морила бы его режимом,— думала Евдокия про докторшу. — Этак от голода протянет ноги дитя. В. Панова, Евдокия. — Дело в том, — рассказывал он, — что человеку положено жить сто пятьдесят лет. Спрашивается, почему же он шестьдесят, от силы семьдесят — и протянул ноги. В. Шукшин, Микроскоп.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч. с и н. Приказать долго жить (в 1 знач.)
Сыграть в ящик
Дать дуба
25. СЫГРАТЬ В ЙЩИК. Прост. -468. Умереть.
О Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного [здесь: высокого] роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели, не дай бог, помрёте, что в ящик сыграли. И. Ильф, Е. Петров, Двенадцать стульев. — Небось [прост. = наверное], старик уже давно сыграл в ящик? — сказал Пётр Васильевич небрежно. — Представь себе, жив. В. Катаев, Катакомбы.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч.
с и н. Протянуть ноги
Приказать долго жить (в 1 знач.) Дать дуба
26. ДАТЬ Д^БА. Прост. -127. Умереть.
О «А наш-то, слышали, дуба дал». И. Ильф, Е. Петров, Двенадцать стульев. И вспомнил, как однажды, когда они оба в один день уезжали на разные фронты, Гурский сказал [заикаясь]: «Д-давай условимся. Если вдруг дашь дуба ты, я уд-дочерю твою д-дочь». К. Симонов, Мы не расстанемся с тобой.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч.
с и н. Приказать долго жить (в 1 знач.) Протянуть ноги Сыграть в ящик
27. ЗАСНУТЬ [уснуть] ВЕЧНЫМ [последним, могильным] СНОМ.
Книжн. —170.
Умереть.
Подчёркивается глубокое уважение по отношению к покойному.
О Но там, увы, где неба своды Сияют в блеске голубом, Где тень олив легла на воды, Заснула ты последним сном. Пушкин, Для берегов отчизны дальней...
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч.
28. КЛАСТЬ / ПОЛОЖИТЬ [сложить] <СВОК)> ГОЛОВУ [жизнь]. Книжн. —198.
Погибать, умирать, жертвовать собой.
О — Да и, сказать по правде, перебьют нас, как гусей, до одного, и никого мы не выручим и свои головы положим,
199
#>
Ш.8.29.
а я как командир за всё должен отвечать. //. Островский, Рождённые бурей, Андрей силился представить себе труп Лёньки с пробитой головой.. А между тем сотни таких же деревенских и городских' Лёнек, удальцов и красавцев, клали свои головы на галяцийских и прусских полях. А. Лебеденка, Тяжёлый дивизион. Многим, быть может, и предстояло именно в этой наступательной операции в эту ночь сложить свои головы. К. Симонов, Дни и ночи.
Более употребителен вариант «сложить голову».
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, иногда требуется дополнение в вин. п. с предлогом «за».
29. ЛЕЧЬ КОСТЬМИ. -226.
1) Погибнуть в бою, в сражении; умереть (обычно в борьбе за какое-л. великое, справедливое дело).
О [Дивизия] при надобности костьми ляжет, а с места не сой дет. С. Голубое, Багратион. Сейчас я был командиром отрезан ной группы. Малейшая оплошность — и моя группа ляжет костьми на этой несуразной голой высотке. П. Вершигора, Люди с чистой совестью. ?,
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош,; и буд. времени.
2) Отдать все силы. См. раздел «Победа» (III.6.5.).
30. НАЙТИ КОНЕЦ [коачйиу, смерть, могилу]. -263. Умереть, погибнуть, быть убитым.
Как правило, о смерти в бою, на войне или о какой-л. случайной, необычной или неестественной смерти.
О Онегин к юноше спешит, Глядит, зовёт его... Напрасно: Его уж' нет. Младой певец Нашёл безвременный конец. Пушкин, Евгений Онегин. Ермак Тимофеевич нашёл кокчяиу, переплыв реку, прославленную его великими делами. К. Федин, Необыкновенное лето.
Вариант «найти кончину» относится к высокому стилю.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч.
31. ЗАПЛАТИТЬ ГОЛОВОЙ за что. Разг. -169. Погибнуть из-за чего-л., поплатиться жизнью (как за что-л.
высокое, благородное, так и за пустое, нестоящее).
О [Беркут Роману:] Князь . монгольский Сальчей заманил её к себе, упоил, усыпил, и неосторожные заплатили головами за коварное угощение. Бестужев-Марлинский, Роман и Ольга. [Князь Иван Петрович:] Ты смел писать к ним? Ты на царя смел Углич подымать? Ты головой за то заплатишь! А. К. Толстой, Царь Феодор Иоаннович.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. и буд. времени; обязательно дополнение в вин. п. с предлогом «за» («за что»).
32. СВЕРНУТЬ ШЁЮ [голову, башку] кому. Прост. -411. 1) Убить, уничтожить кого-л.
О — Теперь ты ведаешь [= знаешь], кто я; скажи же и ты, как тебя называть, величать, каким именем помянуть, когда придётся тебе шею свернуть? А. К. Толстой, Князь Серебряный.
200
IIL8.37.
Вариант «свернуть башку» имеет более сниженную стилистическую окраску.
В предложении обычно сказуемое; глагол, как правило, в прош. времени.
2) Жестоко наказать.
Употребляется как угроза с целью предупредить нежелательные действия кого-л. или в ответ на такие действия. См. раздел «Предупреждение. Предостережение. Угроза» (1.7.14.).
33. СВЕРНУТЬ <СЕБЁ> ШЕЮ [голову, башку]. Прост. -411.
1) Искалечиться; погибнуть.
О Он закурил папиросу и сказал со смехом: — А ведь этак можно себе шею свернуть! Я едва-едва не слетел. Чехов, Почта. Явился как-то, говорит — прощайте, еду на фронт, может голову сверну, не увидимся. К. Федин, Города и годы.
Вариант «свернуть <себе> башку» имеет более сниженную стилистическую окраску.
В предложении обычно сказуемое; глагол чаще всего в буд. и прош. времени.
2) Искалечиться, погибнуть.
Употребляется как предупреждение, предостережение. См. раздел «Предупреждение. Предостережение. Угроза» (1.7.15.).
3) Потерпеть неудачу.
Употребляется как предупреждение, предостережение. См. раздел «Предупреждение. Предостережение. Угроза» (1.7.15.).
34. КОСТЕЙ НЕ СОБРАТЬ. Прост. -443.
1) Быть уничтоженным, погибнуть.
О Грозной силой на земле и в море Встретим мы непрошеных гостей, И фашистской кровожадной своре Не собрать вовек своих костей. М. Исаковский, До свиданья, города и хаты... Горная тропинка вилась по самому краю ущелья, одно неосторожное движение и — тогда костей не соберёшь.
Сказуемое обычно обобщённо-личного предложения.
2) Иметь большие неприятности.
Выражение предупреждения, угрозы. См. раздел «Предупреждение. Предостережение. Угроза» (1.7.11.).
35. ЛЕЗТЬ В ПЕТЛЮ. Разг. -224. Заведомо рисковать жизнью; идти на смерть, гибель.
О [Шуйский:] Ие хвастаюсь, а в случае, конечно, Никая [ = никакая] казнь меня не устрашит; Я сам не трус, но также не глупец И в петлю лезть не соглашуся даром. Пушкин, Борис Годунов.
В предложении сказуемое; глагол обычно в прош. времени или в форме императива с отрицанием «не».
36. ОДИН КОНЕЦ. Разг. -204. Всё равно, пусть будет так; ладно уж (о чём-л. неотвратимом,
неизбежном, преимущественно о смерти).
О — Всё едино,— пропадать.. Пришиби — одна конец; что с голоду, что. так — всё едино». Тургенев, Бирюк. Надоела мне эта анафемская жизнь... Хоть бы умереть, что ли! Один бы конец. Мслышков-Печсрскый, В лесах.
В функции предложения.
37. КОНЧАТЬ / ПОКОНЧИТЬ С СОБОЙ [с жизнью]. -336. Лишать себя жизни, убивать себя.
201
Ш.8.38.
О Где-то в верхнем этаже раздался Выстрел — кто-то покончил с собой. Некрасов, Утро. Интересно, мне поставят памятник, если я покончу с жизнью? Нет, не поставят. В. Беляев, Старая крепость.
Более употребителен вариант «покончить с собой».
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, реже — в бул., в ед. ч.
с и н. Накладывать / наложить на себя руки
38. НАКЛАДЫВАТЬ / НАЛОЖИТЬ НА СЕБЯ РУКИ. Разг.
-264.
Лишать себя жизни, кончать жизнь самоубийством.
О У Чаликова жена сбежала. Тоскует, бедный. Может быть, с горя руки на себя наложит. Чехов, Из дневника помощника бухгалтера. Это зрелище разбитого на осколки мира было так страшно, что в первые часы много людей сошло с ума,— бросились с мостов в каналы, накладывали на себя руки, не в силах подавить ужаса. А. Н. Толстой, Союз пяти. Другие [пленные] унижения не могли стерпеть, руки на себя накладывали. К. Федин, Необыкновенное лето. Но до Кати дошли рассказы, как отец чуть ли не носил мать на руках, как он трудно переживал её неожиданную смерть, следили даже, чтоб он не наложил на себя руки. В. Тендряков, Тугой узел.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, реже — в буд., в ед. ч., иногда в форме сослагательного наклонения.
с и н. Кончать / покончить с собой [с жизнью]
39. ПУСКАТЬ / ПУСТИТЬ <СЕБЁ> ПУЛЮ В ЛОБ. Разг.-370.
Лишать себя жизни; кончать жизнь самоубийством, стреляя в себя.
О — Стреляться в земской избе — как это бестактно! — про-' говорил доктор. — Пришла охота пустить себе пулю в лоб, ну и стрелялся бы у себя дома, где-нибудь в сарае. Чехов, По деламг службы.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош-времени, реже в буд., в ед. ч.
40. ОТДАВАТЬ / ОТДАТЬ ПОСЛЕДНИЙ ДОЛГ кому. Книжн
-301 Прощаться с умершим, присутствовать на его похоронах. О Ему хотелось отдать последний долг покойнику и предат-как можно скорее тело его земле. Григорович, Рыбаки. Он [гра Ростов] тихо умер, и на другой день толпа знакомых, приехавших отдать последний долг покойнику, наполнила наёмную квартиру Ростовых. Л. Н. Толстой, Война и мир. Грустно стало мне, и рад я был, что случай доставил мне возможность отдать последний долг моему наставнику. Тургенев, Пунин и Бабурин. Хоронить Гришутку пришли два села. Привёл свой батальон Корчагин, вся комсомольская организация пришла отдать последний долг своему товарищу. Н. Островский, Как закалялась сталь.
В предложении обычно сказуемое; в сочетании с глаголами «приходить», «приезжать», «хотеть», «решить» и т. п. глагол фразеологизма — в форме инфинитива; обязательно дополнение в дат. п. («кому»).
202
Ш.8.44.
41. ПРЕДАВАТЬ / ПРЕДАТЬ ЗЕМЛЕ кого, что. Книжн.-352. Погребат.ь, хоронить.
О — Предадимте же, батько, его честно земле, чтобы не поругались над ним враги, и не растаскали бы его тела хищные птицы. Гоголь, Тарас Бульба. Ему хотелось отдать последний долг покойнику и предать как можно скорее тело его земле. Григорович, Рыбаки.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени; обязательно прямое дополнение.
42. МИР ПРАХУ чьему. Книжн. -249. Пусть мирно покоится.
Употребляется по отношению к умершему.
О Мир, мир тебе, о, тень поэта, Мир светлый праху твоему. Тютчев, 29 января. Борцы-печалышки, служившие народу,.. Мир праху вашему... Вы пали за свободу... Я. Бердников, Жертвам революции.
Вфункции предложения; обязательно определение, выраженное притяжательным местоимением («чьему»), которое, как правило, стоит после определяемого слова («праху»).
43. СВОДИТЬ [загонять] / СВЕСТИ [загнать] В МОГИЛУ юго. Разг. , -414.
Доводить до смерти (какими-л. действиями, разговорами, плохим отношением, непомерной нагрузкой и т. п.).
О — Пошёл, говорю тебе, пошёл! — закричал Александр почти плача. — Ты измучил меня, ты своими сапогами сведёшь меня в могилу... ты... варвар. Гончаров, Обыкновенная история.— У меня тоже была жена, превосходный человек, пять лет такой жизни свели её В' могилу. М. Горький, Мать. Пока Завалишин на письме к государю карьер [= карьеру] делает, Кадьян Станкевича в могилу загонит. А. Зонин, Жизнь адмирала Нахимова.
Более употребителен вариант «свести в могилу»
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, реже в буд.; обязательно прямое дополнение («кого»).
с и н. Вгонять / вогнать [загнать] в гроб кого
44. ВГОНЯТЬ / ВОГНАТЬ [загнать] В ГРОБ кого. Прост. -57. Доводить до смерти (каким-л. действиями, разговорами, плохим
отношением, непомерной нагрузкой и т. п.).
О — Ведь чуть в гроб отца моего не вогнал, и точно вогнал бы, да сам, спасибо, умер; с голубятни в пьяном виде свалился. Тургенев, Однодворец Овсяников. Её выдали из бедной купеческой семьи замуж за местного миллионера — лесопромышленника Щер-бачёва, вдовца.., про которого говорили, что он побоями вогнал в гроб двух своих первых жён. Куприн, Мирное житие.— Посмотришь на этих ребят, так сердце кровью заливает. Цены им нет... Не одного из них загонит в гроб эта проклятая трущоба. Н. Островский, Как закалялась сталь.
Более употребителен вариант «вогнать в гроб».
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, реже в буд.; обязательно прямое дополнение («кого»).
с и н. Сводить [загонять] / свести [загнать] в могилу кого
203
Ш.8.45.
45. ОТПРАВЛЯТЬ / ОТПРАВИТЬ НА ТОТ СМЕТ Когт Раз
.' -30
Убивать, умерщвлять.
О Когда через несколько месяцев маленькая царевна умерла. в народе пошли толки, что Борис отправил её на тот свет.;
Костомаров, Русская история.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прощ. времени, реже в буд.; обязательно прямое дополнение («кого»).
46. СТАВИТЬ / ПОСТАВИТЬ К СТЕНКЕ (к стене) кого. Разг. )
-451. Расстреливать.
О Дед, первый купец в округе, боялся остаться в станице. Говорили, что большевики ставят к стенке всех богачей. В. Ав-деев, У нас во дворе. [Кимбаев:] Не грози, не грози. Таких; типов в 20-м году к стенке ставили. А. Афиногенов, Страх. Могли без вины и суда поставить к стенке; могли расстрелять, а могли и отпустить. Б. Горбатов, Непокорённые.
В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош.! времени, иногда в буд.; обязательно прямое дополнение («кого»)
47. НА УБОЙ. Разг. -487 1) На неминуемую гибель (посылать, отправлять, идти и т. п.) О — Полно вам... слёзы-то тратить! Что вы его, на убо
что ли отправляете? Гончаров, Обыкновенная история. [Перебежчик стоял перед Василием Васильевичем, показывая обмороженную руку и жалуясь, что третий день не ел и не хочет больше идти на убой. А. Н. Толстой, Буря.
В предложении — обстоятельство образа действия; употребляется обычно в сочетании с указанными глаголами.
2) Сытно, обильно (кормить, потчевать и т. п.).
