Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Зразок оформлення Курсова.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
61.63 Кб
Скачать

Анотація

Кравець О.Ю. Інтенсифікуючі образні засоби як взаємодія лексичних значень, матеріалізованих в контексті, та їх відповідники: Курсова робота. – Дніпродзержинськ: ДДТУ, 2012 –66 с.

Курсова робота присвячена дослідженню особливостей використання та способів перекладу інтенсифікуючих образних засобів, а саме – перифразів та евфемізмів у мові англійських ЗМІ та художній літературі. Розглядаються їх функції, види, варіанти класифікацій, розроблені західними і вітчизняними вченими. Проаналізовано статті з популярних англійських інтернет-газет, а також твори О. Генрі, С. Моема та Г. Джеймса, вивчено особливості використання у них перифразів та евфемізмів, досліджено функції, які виконують ці образні засоби. Наведено приклади образних перифразів та евфемізмів у контексті, обґрунтовуються переваги та недоліки того чи іншого способу перекладу.

Ключові слова: інтенсифікуючи образні засоби, тропи, перифрази, евфемізми, повний переклад, лексичні заміни, еквівалент, аналог, описовий спосіб перекладу.

Аннотация

Іваненко Н.П. Интенсифицирующие образные средства как взаимодействие лексических значений, материализированных в контексте, и их соответствия: Курсовая работа. – Днепродзержинск: ДГТУ, 2012 – 66с.

Курсовая работа посвящена исследованию особенностей использования и способов перевода интенсифицирующих образных средств, а именно – перифразов и эвфемизмов в языке английских СМИ и художественной литературе. Рассматриваются их функции, виды, варианты классификаций, разработанные западными и отечественными учеными. Дается анализ статей из популярных английских интернет-газет, а также произведений О.Генри, С.Моэма, Г.Джеймса, рассмотрены особенности использования в них перифразов и эвфемизмов, а также функции, которые выполняют эти образные средства. Приведены примеры образных перифразов и эвфемизмов в контексте, обосновываются преимущества и недостатки того или иного способа перевода.

Ключевые слова: интенсифицирующие образные средства, тропы, перифразы, эвфемизмы, полный перевод, лексические замены, эквивалент, аналог, описательный способ перевода.

Summary

Іvanenko Natali. The intensifying figurative means as the interaction of lexical meanings, materialized in the context, and their analogues. Term paper. – Dniprodzerzhynsk: DSTU, 2012 – 66 р.

Term paper is devoted to the study of peculiarities of using and ways of translating the intensifying figurative means, such as periphrases and euphemisms, in the language of English media and belletristic literature. Their functions, types, versions of classifications made by foreign and native scientists are considered. Special attention is paid to the peculiarities of using periphrases and euphemisms and their functions in the English media and the stories of O.Henry, W.S. Maugham and H. James as well as to advantages and disadvantages of different ways of their translating.

Keywords: intensifying figurative means, tropes, periphrases, euphemisms, complete translation, lexical replacements, analog, equivalent, descriptive way of translation.