
- •4G02010000(430eOooooo)-274____gl8_8g а— ' 001(01)—вё
- •For the first time — впервые, в первый раз
- •World-known — всемирно известный
- •Side by side with — наряду с
- •I6x1017 — sixteen (multiplied by ten to the) seventeenth (power)
- •On the order of the day — на повестке дня
- •To make the sun heat — заставить солнце согревать
- •According to — в соответствии с
- •In fact — на самом деле, фактически
- •But rather — а скорее
- •Io keep watch over — наблюдать за
- •To make it possible — делать возможным
- •1. Dates from long ago — возникла давно 2„ as far as in — еще в 3. Up till — вплоть до
- •To make a contribution — внести вклад
- •To win recognition — получить призвание
- •To put into practice — осуществлять
- •In the same way — таким же образом
- •Moving pictures — (движущиеся) изображения
- •1. What actually goes on — что, фактически, происходит
- •Marie curie and the discovery of radium
- •Subterranean — подземный (от лат. Terra — земли)
- •Blocks of flats — многоквартирные дома
- •1, Northern-most points — самые северные точки
- •2. On a lattice-like metal support — на металлической подставке в виде решетки
- •In step with — зд. Одновременно
- •To be in progress — sd. Происходить
- •Which were undreamt of —- о которых и не мечтали
- •On behalf of science — во имя науки
- •Something like that — или около этого
- •So are most metals — а также и большинство металлов
- •The site of the Joint Institute for Nuclear Research —местонахождение Объединенного института ядерных исследований
- •In effect — фактически
- •Thus keeping the reaction going — таким образом продолжая реакцию
- •The white-hot operating temperature — рабочая температура
- •To come into being — появиться
- •To show oneself to advantage — оказаться полезным, выгодным
- •1. Hard armour of nitride — твердое нитрндное покрытие
- •Will be accessible — станет доступной
- •Side by side with — наряду с
- •On request — по требованию
- •Thin Him properties — свойства тонкой пленки
- •To simulate — ад. Моделировать, создавать
- •Silver nitrate — азотнокислое серебро
- •It is ten times the size — в десять раз больше
- •A measure of response — мера чувствительности
- •To display remarkable ability in science — проявить блестящие способности в науке
- •The "Principia" — «Начала»
- •Are true to this day — не потеряли своего значения до сегодняшнего дня
- •Minute porous cavities — крошечные пористые пустоты
- •Self-lubricating characteristic — свойство, обеспечивающее ca-мосмазыванне деталей
- •Invisible wire
- •2. Tensile strength — технический предел прочности на разрыв
- •Incandescent lamp — лампа накаливания
- •"Cold" daylight lamp — «холодная» лздша дневного света
- •1. To come to Hie again — возродиться what is an electron?
- •To result in an acceleration — вызывать ускорение
- •1. Knuckle-heads — вд. Тупоголовые 2 to click t
- •Didn't know any better! — He придумала ничего лучше!
- •"The spirit is willing, but the iiesh is weak." — .«Дух бодр, да плоть немощна»..
- •1. "Ether towns" — «небесные города»
- •Laboratory compartment — лабораторный отсек
- •Celestial body — небесное тело
- •I. To come to know — узнать
- •The answer was not long In coming — ответ не заставил себя ждать
- •To be sure — быть уверенным
- •In fact — в самом деле
- •In general — вообще
- •Is it worth while...? —- стоит ли...?
- •It makes no difference — не имеет значения
- •As well as — так же как
- •By chance — случайно
- •To treat — относиться
- •By all means — непременно
- •I admire you still more — я восхищаюсь Вами еще больше
- •To lose the presence of mind — терять присутствие духа
- •To regard as revenge — считать местью
- •2. When he happened — когда ему случалось
- •Absent-minded — рассеянный
- •Never mind — зд. Ничего
- •At last — наконец
- •You'd better — вам бы лучше
- •1. Narrows down and becomes infinitely small — сужается и c№
- •2. Point of view — точка зрения
- •The Academic Board — ученый совет
- •He used to be always silent — он обычно молчал
- •To bear — выносить, вынести
- •Vice versa — лат. Наоборот
- •To be on sale — продаваться
- •To sell well — хорошо распродаваться 3". In competition to — конкурируя с higher and further education 1 in britain
- •The undergraduate course — последний год обучения в университете
- •Degree examination — экзамен на степень
- •Honours degree — степень с отличием; Pass degree — степень без отличия
- •Learned societies — научные общества
- •Production engineering — организация производственного процесса
- •Human sciences — гуманитарные науки
- •Undisciplined-looking buildings — здания, расположенные беспорядочно
- •Double-decker — двухэтажный автобус
- •You need eyes all round your head — надо смотреть во все глаза
- •The Pool of London —Лондонский бассейн, старейшая часть порта и доков
- •"Water-rats" — морские воры (букв, водяные крысы)
- •To pick at them — зд. Стащить что-нибудь
- •Cable operated — двигались по кабелю
- •Tube — метрополитен (в Лондоне); "Twopenny Tube" — двухпенсовая подземка
- •A night out at a theatre — вечер, проведенный в театре
- •For hours — в течение нескольких часов
- •Joshua Reynolds (1723-1792) — Рейнольде, Джошуа — выдающийся английский портретист
- •Free of charge —• бесплатно
- •Makes some men feel annoyed — sd. Вызывает у некоторых людей раздражение
- •Esq. Сокр. От esquire — эсквайр (дворянское звание, присваивается также мэрам и старшему чиновничеству)
- •An otherwise dispassionate race — во всем другом совершенно бесстрастной нации
- •English people as they are
An otherwise dispassionate race — во всем другом совершенно бесстрастной нации
4/6 -4s., 6d.— 4 шиллинга 6 пенсов
DRIVING CARS
It is about the same to drive a car in England as anywhere else. To change a punctured tyre in the wind and rain gives about the same pleasure outside London as outside Rio de Janeiro; it is not more fun to try to start up a cold motor with the handle in Moscow than in Manchester; the roughly 50-50 proportion 1 between driving an average car and pushing it is the same in Sydney and Edinburgh.
There are, however, a few characteristics which distinguish the English motorists from the continental, and some points which the English motorists have to remember.
(1) fn English towns there is a thirty miles an hour speed-limit 8 and the police keep a watchful eye on law breakers. The fight against reckless driving is directed extremely skilfully and carefully according to the very best English detective traditions. It is practically impossible to find out whether you are being followed by a police car or not. There are, however, a few indications which may help people.
(a) The police always use a 13 h.p., blue Wolseley
car; 8
(b) three uniformed policemen sit in it; and
(c) on their cars you can read the word POLICE written in large letters in front and rear, lit up during the hours of darkness.
- (2) I think England is the only country in the world where you can have to leave your lights on even if you park in a brilliantly lit-up street. The advantage being that * your battery gets exhausted, you cannot start up again and consequently the number of road accidents are greatly reduced. Safety firsll
(3) There is a huge ideological warfare going on behind the scenes of the motorist field.
Whenever you stop your car in the City, the West End or many other places, two or three policemen rush at you and tell you that you must not park there. Where may you park? They shrug their shoulders. There are a couple of spots in the South Coast and in a village called Nin-chinhampton. Three cars may park there for half an hour every other Sunday morning 6 between 7 and 8 a.m. The police are perfectly right. After all, cars have been
built to run, and run fast, so they should not stop. This healthy philosophy of the police has been seriously
challenged by a certain group of motorists who maintain
that cars have been built to park and not move. These
E
Notes
50-50 proportion — поровну, пополам
a thirty miles an hour speed-limit — ограничение скорости до 30 м/ч
а 13 h.p., blue Wolseley car — голубая машина марки «Вулз-Ли» с мотором мощностью в 13 лошадиных сил
the advantage being that — так как в результате
б. every other Sunday morning — no утрам через воскресенье
IF YOU GO TO ENGLAND
One of these days you may find it possible to visit England. If you come there on board the ship, it will get you into harbour at Dover, or Harwich or any other port. Or you may come there by airliner that is also to fly you to London.
The guide who will show you around the city will tel! you at least a few things about the history of England and London in particular. He or she will tell you about the two great misfortunes that befell England in the 17th century, the Plague (1665) which killed nearly 100,000 people, that is about 1/5 of the population and the Great Fire (1666) just a year later when 3,000 houses and nearly all churches were destroyed in the flames. The fire was very important for modern London, it cleared away the old houses. And a new London, a London of stone, wider streets and better houses was built.
You will certainly be told about terrible air-raids and bombing—bombing—bombing during the Second World War when not just one or two houses but whole districts were destroyed and how after the raids people used to come out of their shelters and put little flags on the heaps of ruins: "Bombed but not Beaten!"
You will be shown lots of historical monuments, places of interest, wonderful parks, museums which you will admire. You may be taken to Cambridge or Oxford as well. You will see the Beautiful, the Wonderful, the Most Interesting in London and its suburbs.
But if you are inquisitive enough you won't be satisfied until you see the people's London. If you take the Hampstead bus from Victoria Station, it will take you forty minutes to get to the end of the bus line. This trip on the deck would show you that London is dirty and ugly, as well as beautiful, dull and monotonous as well as wonderful and quite ordinary and uninteresting as well as Most Interesting.
You will see happy children with their well-dressed mothers walking in Kensington Gardens and you will watch pieces of empty grounds with dust bins and rubbish heaps and little children playing among them.
You will be able to see the elegant crowd coming out of the Haymarket and watch an artist who paints in coloured chalks right on the pavement. Beside the picture there is a hat and the words "Ladies and Gentlemen! A penny is enough. Thank you kindly."
Begging is forbidden in London, you know. But one can sell matches or any small things, or draw pictures on the pavement.
In the picture galleries and museums you meet well-mannered and well-dressed people. Very many young people among them, students, perhaps. "The ordinary people"—as they call them here, will not be many there. You will be able to pick them out at once—their clothes, their manners are different.
In London you will see for yourself:
Wide streets, open parks—and dirtiest districts
Palaces and slums
Beauty and ugliness
Rich and poor, most elegant and most shabby
Old traditions and ceremonies and modern strikes of workers, unemployed, war veterans and intellectuals.
Then you will say: "Indeed, London is the city of contrasts."