
- •4G02010000(430eOooooo)-274____gl8_8g а— ' 001(01)—вё
- •For the first time — впервые, в первый раз
- •World-known — всемирно известный
- •Side by side with — наряду с
- •I6x1017 — sixteen (multiplied by ten to the) seventeenth (power)
- •On the order of the day — на повестке дня
- •To make the sun heat — заставить солнце согревать
- •According to — в соответствии с
- •In fact — на самом деле, фактически
- •But rather — а скорее
- •Io keep watch over — наблюдать за
- •To make it possible — делать возможным
- •1. Dates from long ago — возникла давно 2„ as far as in — еще в 3. Up till — вплоть до
- •To make a contribution — внести вклад
- •To win recognition — получить призвание
- •To put into practice — осуществлять
- •In the same way — таким же образом
- •Moving pictures — (движущиеся) изображения
- •1. What actually goes on — что, фактически, происходит
- •Marie curie and the discovery of radium
- •Subterranean — подземный (от лат. Terra — земли)
- •Blocks of flats — многоквартирные дома
- •1, Northern-most points — самые северные точки
- •2. On a lattice-like metal support — на металлической подставке в виде решетки
- •In step with — зд. Одновременно
- •To be in progress — sd. Происходить
- •Which were undreamt of —- о которых и не мечтали
- •On behalf of science — во имя науки
- •Something like that — или около этого
- •So are most metals — а также и большинство металлов
- •The site of the Joint Institute for Nuclear Research —местонахождение Объединенного института ядерных исследований
- •In effect — фактически
- •Thus keeping the reaction going — таким образом продолжая реакцию
- •The white-hot operating temperature — рабочая температура
- •To come into being — появиться
- •To show oneself to advantage — оказаться полезным, выгодным
- •1. Hard armour of nitride — твердое нитрндное покрытие
- •Will be accessible — станет доступной
- •Side by side with — наряду с
- •On request — по требованию
- •Thin Him properties — свойства тонкой пленки
- •To simulate — ад. Моделировать, создавать
- •Silver nitrate — азотнокислое серебро
- •It is ten times the size — в десять раз больше
- •A measure of response — мера чувствительности
- •To display remarkable ability in science — проявить блестящие способности в науке
- •The "Principia" — «Начала»
- •Are true to this day — не потеряли своего значения до сегодняшнего дня
- •Minute porous cavities — крошечные пористые пустоты
- •Self-lubricating characteristic — свойство, обеспечивающее ca-мосмазыванне деталей
- •Invisible wire
- •2. Tensile strength — технический предел прочности на разрыв
- •Incandescent lamp — лампа накаливания
- •"Cold" daylight lamp — «холодная» лздша дневного света
- •1. To come to Hie again — возродиться what is an electron?
- •To result in an acceleration — вызывать ускорение
- •1. Knuckle-heads — вд. Тупоголовые 2 to click t
- •Didn't know any better! — He придумала ничего лучше!
- •"The spirit is willing, but the iiesh is weak." — .«Дух бодр, да плоть немощна»..
- •1. "Ether towns" — «небесные города»
- •Laboratory compartment — лабораторный отсек
- •Celestial body — небесное тело
- •I. To come to know — узнать
- •The answer was not long In coming — ответ не заставил себя ждать
- •To be sure — быть уверенным
- •In fact — в самом деле
- •In general — вообще
- •Is it worth while...? —- стоит ли...?
- •It makes no difference — не имеет значения
- •As well as — так же как
- •By chance — случайно
- •To treat — относиться
- •By all means — непременно
- •I admire you still more — я восхищаюсь Вами еще больше
- •To lose the presence of mind — терять присутствие духа
- •To regard as revenge — считать местью
- •2. When he happened — когда ему случалось
- •Absent-minded — рассеянный
- •Never mind — зд. Ничего
- •At last — наконец
- •You'd better — вам бы лучше
- •1. Narrows down and becomes infinitely small — сужается и c№
- •2. Point of view — точка зрения
- •The Academic Board — ученый совет
- •He used to be always silent — он обычно молчал
- •To bear — выносить, вынести
- •Vice versa — лат. Наоборот
- •To be on sale — продаваться
- •To sell well — хорошо распродаваться 3". In competition to — конкурируя с higher and further education 1 in britain
- •The undergraduate course — последний год обучения в университете
- •Degree examination — экзамен на степень
- •Honours degree — степень с отличием; Pass degree — степень без отличия
- •Learned societies — научные общества
- •Production engineering — организация производственного процесса
- •Human sciences — гуманитарные науки
- •Undisciplined-looking buildings — здания, расположенные беспорядочно
- •Double-decker — двухэтажный автобус
- •You need eyes all round your head — надо смотреть во все глаза
- •The Pool of London —Лондонский бассейн, старейшая часть порта и доков
- •"Water-rats" — морские воры (букв, водяные крысы)
- •To pick at them — зд. Стащить что-нибудь
- •Cable operated — двигались по кабелю
- •Tube — метрополитен (в Лондоне); "Twopenny Tube" — двухпенсовая подземка
- •A night out at a theatre — вечер, проведенный в театре
- •For hours — в течение нескольких часов
- •Joshua Reynolds (1723-1792) — Рейнольде, Джошуа — выдающийся английский портретист
- •Free of charge —• бесплатно
- •Makes some men feel annoyed — sd. Вызывает у некоторых людей раздражение
- •Esq. Сокр. От esquire — эсквайр (дворянское звание, присваивается также мэрам и старшему чиновничеству)
- •An otherwise dispassionate race — во всем другом совершенно бесстрастной нации
- •English people as they are
Joshua Reynolds (1723-1792) — Рейнольде, Джошуа — выдающийся английский портретист
Free of charge —• бесплатно
The Museum of British Transport
This museum in south London tells the story of public transport in Britain.
The first bus-service in London was started in 1829. The bus was drawn by three horses and looked very much like a large carriage. The first double-decker bus was built in 1851, but the upper deck did not have a roof until 1930, The passengers were given raincoats to put on if it started to rain.
The first trains, like the first buses, were drawn by horses, but they were not passenger-trains. They were used in mines and factories to carry materials from place to place.
The first passenger railway in England—and in the world—was the Liverpool and Manchester Railway. In 1829, this company offered a prize of £ 500 for the best steam train. The prize was won by George Stephenson, with his famous train, the "Rocket". It could trav 1 at 29 miles per hour, which was very fast at that time.
Do you know the world record speed for a steam train? The record-breaking train, "Mallard", which is now in this museum, was built in 1938, it travelled at 126 miles per hour!
ON SNOBBERY
Snobbery is not so common in England today as it was at the beginning of the century. It still exists, however, and advertisers know how to use it in order to sell their goods.
A snob, the dictionaries tell us, is a person who pays too much respect to social position or wealth. The popular newspapers know that many of their readers are snobs. That is why they give them unimportant and useless information about persons of high socia! position, photographs of "Lady X and her friends" at a ball or "Lord Y and his friends" at the races.
It is a snobbery that makes some men feel annoyed 1 when, on the envelopes of letters addressed to them, they find Mr. before their names instead of Esq.2 after their names. Snobbery explains why many people give their suburban house a name, such as The Oaks, The Pines, The Cedars, even though there are no oak trees, pine trees or cedar trees in their gardens. People of high -social position have country houses with names, so a house with a name seems "better" than a house with a number. Numbers make the postman's work much easier, but that is not important.
The advertisers are very clever in their use of snobbery. Motor-car manufacturers, for example, advertise the colours of their cars as "Embassy Black", though this is ordinary black, or "Balmoral Stone". Balmoral stone is the grey colour of ordinary stone, but Balmoral is also the name of the residence in Scotland of the British Royal family.
Notes
Makes some men feel annoyed — sd. Вызывает у некоторых людей раздражение
Esq. Сокр. От esquire — эсквайр (дворянское звание, присваивается также мэрам и старшему чиновничеству)
THE NATIONAL PASSION
Queueing is the national passion of an otherwise dispassionate race.1 The English are rather shy about it, deny that they adore it.
On the Continent, if people are waiting at a bus stop, they loiter around in a seemingly vague fashion. When the bus arrives they make a dash for it; most of them leave by the bus and a lucky minority is taken away by an elegant black ambulance car. An Englishman, even if he is alone, forms an orderly queue of one.
The biggest and most attractive advertisements in front of cinemas tell people: Queue here for 4/6; 2 Queue here for 9/3; Queue here for 16/8 (inclusive of tax). Those Cinemas which do not put these queueing signs do not do good business at all.
At week-ends an Englishman queues up at the bus stop, travels out to Richmond, queues up for a boat, then queues up for tea, then queues up for ice-cream, then joins a few more odd queues just for the sake of the fun of it, then queues up at the bus stop and enjoys it.
Notes