
- •Розділ 1. Харктеристика запозичень в японській мові
- •Формування словникового складу японської мови
- •Види іншомовних запозичень
- •«Васейейго» як феномен запозиченої лексики у японській мові
- •Розділ 2. Вплив запозиченої лексики на формування японської мови
- •2.1. Відсоток запозичених слів в лексиці японської мови
- •2.2. Популярність англійських слів в лексичному складі японської мови
- •2.3. Сучасний стан іншомовних запозичень в японській мові
- •Висновки
- •Список використаної літератури
- •Електронні ресурси
Висновки
Отже, словник японської мови нараховує більше мільйона слів – з них можна виділити лексику трьох типів: споконвічна японська (ваго), запозичена китайська (канго), а також запозичена іншомовного походження (гайрайго). Існує багато слів, утворених шляхом поєднання корінної і запозиченої лексики. Більшість таких слів є іменниками, займенниками або прикметниками. Зрідка зустрічаються дієслова, утворені додаванням дієслівного закінчення «ру» (る) або слова «суру» (する, робити) до запозиченого слова. Наприклад, «дабуру» (ダブる, подвоювати) від англійського «double» (ダブル). На противагу цьому в японській мові відсутні запозичені слова для службових часток і суфіксів, що вказує на незмінність системи японської граматики [19].
Формування сучасного лексичного складу японської мови розпочалося ще в епоху Хейан, коли японська мова синтезувала і вбирала в себе велику кількість китаїзмів, одночасно розвиваючи власну систему мови. Згодом, під час налагодження зв’язків з іншими країнами та культурами, утворився новий клас лексики – гайрайго, який охоплює слова, запозичені з інших мов, окрім китайської. Вже у ХХ столітті відбулася американізація – васеййего (лексикою, запозиченою з англійської мови) замінювали навіть досить вкорінені в мові китаїзми, а також частину традиційних японських слів. Виходячи з цього, можна виокремити такі основні періоди проникнення запозичень гайрайго в японську мову:
лексеми, що з'явилися у XVI-XVIII сторіччях (з португальської та голландської мов - предмети матеріальної культури);
слова, що з'явилися в японській мові після буржуазної революції 1867-1868 років, наприкінці XIX- першій половині XX сторіччя (з американського варіанту англійської мови, німецької, французької мов та британського варіанту англійської);
запозичення післявоєнного періоду (із американського варіанту англійської мови) [10].
Таким чином, використання запозиченої лексики поширилось в багатьох сферах: від науково-популярних видань, телепередач та анонсів до розмовної мови японського соціуму. Роль гайрайго помітна в галузі техніки й природничих наук, менеджменту, маркетингу, торгових термінів, комп'ютерних термінологій, в усій галузі масового споживання, сфері спорту, естрадної музики, кулінарії, моди, у жіночих та молодіжних журналах, в туристичній рекламі, в Інтернеті тощо.
Також було з’ясовано, що гайрайго мають пріоритет над японськими словами та канго завдяки їхньому іміджу та престижності. Це пояснюється перш за все загальносвітовим процесом глобалізації та комплексом неповноцінності Японії перед розвиненими країнами. Але маючи схильність до запозичень, японці беруть з чужих культур лише ті елементи, які вважають для себе необхідними.
Вплив запозичених слів на розмовний стиль японської мови теж є очевидним. Вживання молоддю стилю «тамего» (фамільярності) по відношенню до старших людей свідчить про те, що наслідування англіцизмів на кшталт «ю – you» є доволі значним.
Тим не менше, тема японських запозичень не є вичерпаною, оскільки з розвитком науки та світової модернізації написання нових словників іншомовних слів, а також дослідження нових класів японської запозиченої лексики все ще залишається актуальним.
概要
「借入日本語とその現在の状態」というテーマを選択したきっかけ、自然、起源、そして日本語の字句構造の対外借入の影響などを探究する必要さでした。この本稿には、日本語の語彙は起源から現在までの形成が探究されました。
論文の最初の項では、日本語の字句構造の形成の段階と対外借入の主なタイプや歴史における、その対外借入の特徴が探究されました。また、日本語の開発に対するアメリカ文化の影響と、そしてこの影響から与えた結果として、和製英語の広めと発根ということに着眼されました。
第二項では、日本語の主な分野におれる、対外借入語彙の使用や、対外借入語彙と中国語からの対外借入語彙(漢語)と日本語の伝統的な語彙(和語)との百分率や、対外借入語彙の現在の状態が探究されました。
論文は、序論、2章、結論、参考文献、ウクライナ語と日本語の概要から構成されています。ページの数は27ページです。参考文献が英語参考を3冊、日本語参考を4冊、全部で26冊含んでいます。
キーワード:対外借入語彙、外来語、漢語、日本語の字句構造、和製英語、言語の基本。