Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
UCh_POSOBIE_9-12_UROK_EDUCATION.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.49 Mб
Скачать

U nit 3

3A Education

S t a r t e r A c t i v i t i e s

1. Read the dialogues and guess who is speaking and where they are.

Todd: -Tini, you are a student, correct?

Tini: -Yeah, I am a student.

Todd: -OK, do you like to study? Do you like the student life?

Tini: -Of course, you know. Actually, I, myself, I like studying although I'm not that much of a bookworm, but, yes, I like studying. I like spending time with my friends, and I just like enjoying my student life.

Todd: -Now, soon, you are going to graduate, correct?

Tini: -Yes, fortunately or unfortunately, yes.

Todd: -Well, why would you say fortunately?

Tini: -Fortunately, in the sense that, you know, it's about time to get out to the real world and, you know, earn some money, and earn some experience but unfortunately in the sense that all of these precious memories, like you are putting them all behind.

Todd: -Yeah, soon they are going to be over.

Tini: -Right, right, and then you have more responsibility as soon as you step into the real world, you know. No more spring vacation. No more summer vacation.

Todd: -Actually, that's why I'm a teacher. People always ask me, why are you a teacher? And I say, because the time off. You get so much time off, and you don't have to work a 9-5 schedule.

Tini: -Yes, that is a very smart choice, I think.

Todd: -Yeah, but you make no money.

Tini: -I don't think so.

Todd: -You think teachers make good money?

Tini: -Well, not actually, but you know you can be fresher and then forever young.

Todd: -Well, I don't know about forever young but it does... you do feel invigorated when you're teacher. I do agree. Well, you know, if you don't want to give up the student life, you can just become a teacher. Would you like to become a teacher?

Tini: -Well, actually, I have given it a couple of thoughts but right now, I'm really into the banking industry.

Todd: -Banking?

Tini: -Yeah, the financing industry, and then so probably I might like to give it a go.

Todd: -That's going to be very stressful.

Tini: -It is, but you know, I pretty much like the fast - paced lifestyle, and I'm interested in the content of the work.

Todd: Well, good-luck with banking.

Tini: Thank you. It's going to be really harsh, I know.

2. Act out the dialogue.

3. Make up your own dialogues using patterns from the dialogue.

G r a m m a r s t u d y

Participle II – Причастие прошедшего времени.

Прямая соединительная линия 5 правильные глаголы asked, studied

Прямая соединительная линия 4 Participle II

неправильные глаголы lost, written (III ф.)

Это причастие отражает законченный процесс, а на русский язык мы его переводим страдательным причастием совершенного или несовершенного вида. В основном в этом причастии в английском языке представлено действие, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым.

Faded – завядший (цветок), bought — купленный

Причастие прошедшего времени в английском языке может выполнять в предложении следующие функции:

1) Определения: Broken leg – сломанная нога. Lost time – потерянное время. Note: часто стоит после определяемого слова – information obtained - полученная информация.

2) Обстоятельства (часто с предшествующими союзами when, if, unless):

When asked important questions, he frowned and answered silly things.

Когда ему задавали важные вопросы, он хмурился и говорил какую-то ерунду.

Из формулировки определения причастия в английском языке (и Participle I, и Participle II) следует, что оно совмещает в себе свойства прилагательного, наречия и глагола. Как и прилагательное, оно может быть в предложении определением к существительному (аналог – русское причастие). Примеры были указаны выше. Как наречие, оно может быть в предложении обстоятельством, как в представленных примерах (аналог – русское деепричастие). А как глагол, оно может иметь прямое дополнение и определяться наречием.

Entering the hotel, he noticed the new receptionist.

Входя в гостиницу, он заметил нового администратора.

Entered the building, he headed for the main office. –

Зайдя в здание, он направился к главному офису.

Seriously injured he continued running.

Серьезно раненый он продолжал бежать.

Сопоставление перевода причастий в функции определения и обстоятельства

Participle I

Participle II

В функции определения

A lot of students from developing countries (развивающихся стран) study in our university.

Many African countries get help from developed countries. (из развитых стран)

An electric car developing the speed of 50 km/h (развивающий скорость50 км/x) is being designed.

The substance developed in our laboratory (разработанное в нашей лаборатории) is mass-produced.

В функции обстоятельства

(While, when) developing (Разрабатывая, Когда Белл разрабатывал) transmitter for deaf people Bell invented telephone.

(When, if) developed (Когда (если) будут разработаны, При удачной разработке) successfully new materials may be very useful for our economy.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]