Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Табанакова_ИДЕОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ НАУЧНОЙ ТЕР...rtf
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
2.26 Mб
Скачать

1.4. Дефиниция - основное средство семантизации термина

Теория и практика научно-технической лексикографии сегодня ищет ответы на вопросы: Что такое лексикографическое определение? Что оно может и должно в себя включать? Как его строить? Какие бывают виды лексикографического определения? Все эти вопросы были предметом целенаправленного и всестороннего обсуждения на всесоюзном терминологическом совещании в Ленинграде 26 - 29 марта 1974 года.

Наряду с задачей построения словарной дефиниции решаются вопросы использования словарных дефиниций в качестве источника информации о термине. Это направление представлено рядом прикладных исследований, в которых словарная дефиниция служит материалом для выделения семантических признаков термина [Истомин, 1977]; источником для выявления структуры терминополя определенной терминологической системы [Морозова, 1970]; основой для проведения компонентного анализа [Игнатова, 1977]. Э.Ф.Скороходько и Л.Е.Пшеничной разработана методика, позволяющая путем анализа словарных дефиниций установить иерархические связи между терминами и выделить исходные термины данной предметной области [Пшеничная, 1977; Скороходько, 1965, 1977]. Делаются также попытки использования словарных определений при создании ИПЯ [Москович, 1971; Першиков, Станиславская, 1976].

Проблема словарной дефиниции термина остается актуальной в теории лексикографии. Пока нет однозначного понимания терминов “определение”, “дефиниция”, “толкование”, “описание”. Все эти термины использованы как взаимозаменяемые [Проблематика определений термина в словарях разных типов, 1996]. Не выработаны требования к форме и содержанию лексикографического определения термина в зависимости от типа словаря и от особенностей самого термина. Остается открытым вопрос о соотношении лингвистического, семиотического и логического в природе и сущности словарного определения. Нет еще комплексных исследований теоретического и практического планов. В практическом плане было бы интересно проследить и описать все существующие разновидности определения термина во всех типах словарей. В теоретическом - разработать модели словарных дефиниций, ориентированных на прагматические функции словаря.

В то время как общая русская лексикография выработала “набор приемов и способов семантизации слов в словарях разного типа и видов словарных определений” [Сороколетов, 1985], в теории и практике научно-технической лексикографии эти вопросы еще только разрабатываются. Словарные определения термина во всем их многообразии не описаны и не систематизированы. Имеются работы, посвященные отдельным видам определений: классифицирующим и неклассифицирующим – Л.В.Морозова, перечислительным - Л.В.Морозова, синонимическим - Д.И.Арбатский, системным - Б.А.Глухов, отрицательным - С.Д.Шелов, энциклопедическим и филологическим - П.Н.Денисов, отсылочным - Д.И.Арбатский. Первыми обобщающими исследованиями по этой проблеме стали работы С.Д.Шелова, в том числе монография “Определение терминов и понятийная структура терминологии”. В этой монографии на материале энциклопедических и терминологических словарей и стандартов анализируются вербальные определения номинативных терминов 5 видов: родовидовые, перечислительные, контекстуальные, операциональные, моно- и полиморфные [Шелов, 1998].

В пособии С.В.Гринева “Введение в терминологическую лексикографию” приведен перечень словарных определений терминов: научная дефиниция, справочное определение, отсылочное определение, иллюстративное определение, контекстуальное определение, энциклопедическое определение, словообразовательное определение, антонимическое определение. Однако слово “определение” в этом перечне используется не в строгом значении “словарной дефиниции”, а в широком значении слова, и мы легко можем заменить “контекстуальное” определение словом “контекст”, “энциклопедическое определение” - “экстралингвистической информацией”, “иллюстративное определение” - “иллюстрацией” и т.д. На этом примере мы убеждаемся, что понятие “лексикографическое определение термина” должно быть четко определено. Для этого следует разграничить понятия “определение”, “толкование”, “описание”, “семантизация”. Неоднозначное использование этих терминов требует уточнения их значений. Рассмотрим некоторые употребления этих терминов, начиная с наиболее общего термина “семантизация”.

Слово “семантизация” в самом широком смысле означает раскрытие и описание значения. Семантизация слова - это представление семантической структуры слова, его значения. “Семантизировать слово” – значит, представить читателю или слушателю информацию, обладая которой, он мог бы правильно и идиоматично употреблять его в речи” [Морковкин, 1977, 7].

       В конкретных случаях слово “семантизация” употребляется исходя из разного объема понятия. Можно понимать семантизацию как осмысление, обнаружение смысла и более узко как совокупность способов раскрытия значения. Если рассматривать семантизацию в более узком смысле, как лексикографический семантический анализ, то нужно под ней понимать любые способы раскрытия значения слова в словаре [Табанакова, 1981, Сороколетов, 1985]. Не противоречит этому пониманию и использование термина “семантизация” в значении “функция словарной дефиниции” [Никитина, 1987].

       “Семантизация” представляется наиболее подходящим обобщающим термином для обозначения способов раскрытия значения в одноязычных толковых словарях. Семантизация в научно-технической лексикографии определяется как семантический, логико-понятийный анализ, который включает все возможные способы раскрытия значения термина в специальном словаре. В этом значении часто можно встретить слова “толкование” и “определение”. А.П.Евгеньева считает, что в качестве термина для раскрытия значения нужно использовать термин “толкование”, а в понятие “определение” следует включать всю сумму сведений, которые сообщаются о слове или об отдельном значении слова в толковых и переводных словарях, т.е. грамматические, стилистические, а также этимологические справки, указания на особенности употребления и самое раскрытие значения [Евгеньева, 1963, 8]. Согласно такому подходу термин “определение” имеет более широкое значение, чем термин “толкование”, что, на наш взгляд, представляется неудобным, так как более распространено употребление термина “определение” (и это сразу влияет на улавливание смысла при первом восприятии) в значении краткой формулировки значения, логической категории, дефиниции.

       В аспекте семантизации необходимо разграничить употребление слов “толкование”, “описание” и “определение” (имеются в виду словарные определения). При анализе словарных статей терминологических словарей обнаруживается, что эти термины часто взаимоподменяются. Это создает определенную путаницу.

       Этими тремя терминами обозначают как всю словарную статью термина в одноязычном терминологическом словаре, так и само определение, когда отделяют дефиницию от других способов семантизации. Существует достаточно много одноязычных специальных словарей, статьи которых содержат только заглавное слово (термин) и его определение (дефиницию). В данном случае не будет ошибкой сказать, что статья состоит из термина и его толкования. Если рассматривать определение как средство семантизации, то очевидно, что здесь нельзя заменить термин “определение” ни “толкованием”, ни “описанием”. Понятие “толкование” - более широкое понятие и может охватывать несколько средств семантизации и обычно используется для характеристик в общих толковых словарях. Описание, подобно определению, является одним из средств семантизации. Поэтому термин “описание” не следует употреблять в качестве синонима термина “толкование”.

        При рассмотрении словарной статьи специального словаря целесообразно использовать термин “описание” в прямом смысле, когда вслед за определением более подробно описываются существенные и дополнительные признаки понятия. Другими словами, описание - это один из приемов выражения информации о термине наряду с определением. Описание дополняет определение.

Термином “определение”, так же, как и термином “толкование”, иногда называют весь лексикографический анализ слова. Но чаще всего термин “определение” употребляется в значении дефиниции. Широко распространена точка зрения, что словарные определения и логические определения - вещи разные. Словарные определения раскрывают значения слов, логические - понятия. Но у терминов как особого типа слов понятие и значение стремятся к совпадению. Следовательно, определение в терминологических словарях, как ни в каких других, должно ориентироваться на логическую категорию определения.

Конкретизируя понятие “определение”, мы будем употреблять это слово как однозначный логический термин в качестве синонима слова “дефиниция”. Тогда словарные определения в одноязычных терминологических словарях следует понимать как определенным образом построенную фразу, структура и способ построения которой могут быть заданы исходя из требований логики. Таким образом, лексикографическое определение - это один из способов семантизации слова.

Обобщая литературу по проблеме словарной дефиниции, можно выделить следующие основные вопросы:

1. Определение, дефиниция, толкование или описание

(А.П.Евгеньева, А.Е.Карпович, Н.А.Семенов).

2. Форма и содержание определения термина в словарях

(А.А.Медведев, Э.Ф.Скороходько, Ю.Д.Апресян, З.И.Комарова,

Е.Н.Толикина, Н.П.Мостовенко, А.И.Моисеев).

3. Определение термина и тип словар.

(П.Н.Денисов, Д.И.Арбатский, А.И.Киселевский).

4. Лингвистический, семиотический, логический аспекты определения

(А.А.Медведев, Ю.С.Степанов, А.А.Зиновьев, Н.З.Котелова, С.Д. Шелов,

О.С.Ахманова и С.А.Тер-Мкртичан, В.Ф.Журавлев).

5. Требования к лексикографическим определениям

(А.А.Медведев, И.Н.Волкова).

Несколько отличным является подход к пониманию словарной дефиниции в английской лексикографии. Английская лингвистическая энциклопедия [The Linguistic Encyclopedia, 1991] в словарной статье “Lexicography” дает следующее определение дефиниции: “Definition is a formalized paraphrase … which supposes a delexicalization of a unit into its components.” Далее в статье различаются и определяются такие типы дефиниции, как

Definition by synonym

Analytical definition

Formulaic definition

Интересно также, что перевод (translation) определяется в ряду с дефиницией как ее результат (the process of definition yields a definition as its product). Примечательно также, что отсылка (reference); иллюстрация (illustration: pictures, tables and diagrams) и контекст (examplification) определяются энциклопедией как средства объяснения (explanatory techniques) [The linguistic Encyclopedia, 1991, 219].

Для сравнения, Лингвистический Энциклопедический Словарь 1990 года помещает словарную дефиницию в статье “словарь” в качестве взаимозаменяемого на:

логическую (через ближайший род и вид);

предметную (через часть от целого);

лингвистическую (синонимы, словообразовательные формулы);

[ЛЭС, 1991, 463].

Обратимся к материалам исследований, а также к словарному материалу и проследим существующие виды лексикографических дефиниций терминов.

Подобно всякой лингвистической единице, всякому лингвистическому материалу, лексикографическое определение термина может быть проанализировано в двух аспектах: формы и содержания.

С точки зрения формы дефиниция термина, как правило, представлена в словаре в виде фразы или предложения разной длины. Сам термин “дефиниция” обусловливает краткость лексикографического определения, и мы можем отметить нормативность определения термина, когда оно выражено одним предложением с прямым порядком слов. Следовательно, в плане языковой формы существующие виды определения терминов в словарях можно рассматривать как совпадающие или не совпадающие с нормой. Практика показывает, что в словарях достаточно широко используются и краткие, и очень длинные дефиниции.

Наряду со словесными определениями существуют такие способы семантизации, как чертеж, график, рисунок, фото, формула и т.д. Поскольку эти способы могут выполнять функцию дефиниции и полностью заменять ее в тексте словарной статьи, есть основание рассматривать их как виды определений, которые выражены не естественным, но метаязыком. Таким образом, словарные определения термина могут быть двух видов по форме выражения:

1 - словесные определения (вербальные), состоящие из одного или нескольких слов или одного предложения с прямым порядком слов;

2 - несловесные определения (невербальные), представляющие собой разного рода изображения. Такое разграничение определений позволяет установить степень развернутости определения и степень семантизации термина в словаре.

Более разнообразными являются определения с точки зрения их содержания.

Выделение видов словарных дефиниций с точки зрения содержания должно основываться на объеме самого понятия дефиниции. Исходя из понимания словарной дефиниции термина как способа семантизации термина, лаконичного по форме и раскрывающего основные существенные и отличительные его признаки, мы при всем многообразии в каждой дефиниции можем обнаружить: