
- •Історіографія
- •Джерала
- •Літопис Самовидця (назва дана п.Кулішем) (1648-1702).
- •Вивчення
- •Не має нічого рівного собі серед українських джерел.
- •Зовнішня політика: стосунки з сусідніми державами
- •Суспільний ідеал
- •Ставлення до історичних постатей
- •І частина – історична (1648-1672): має характер літописних мемуарів, історичний стиль викладу переважає над літописним.
- •Літопис Граб”янки
- •Вивчення
- •Авторство
- •Джерела
- •Жанрова природа
- •Композиція
- •Передмова:
- •Образна система
- •Літопис с.Величка
- •Особа автора
- •Вивчення, видання
- •Іі, ііі томи - “Повіствованія літописні про малоросійські та інші звичаї зібрані і тут описані”.
- •Джерела
- •Композиція
- •Зауважує, що вони можливі і у нього, бо пише твір через 70 років після подій. Стиль
Особа автора
Величко – це історик, але історик свого часу.
М.Максимович
Чоловік, у якого билося в грудях палке серце, що горіло любов”ю до рідної землі, і який по праву назвав себе “істинним” сином своєї батьківщини.
В.Шевчук
Реконструкція біографії належить В.Шевчуку.
Військовий канцелярист, закінчив КМА, знав три мови: польську, німецьку, латину.
Вивчення, видання
1840 – російський історик М.Погодін купує на аукціоні. О.Бодянський та М Максимович не знайшли коштів, щоб відкупити.
1848-1864 – у Київській археографічній комісії видається 4-ма томами (М.Погодін віддав рукопис).
І том – “Сказання про війну козацьку з поляками…”. Поділений на частини, а частини – на розділи.
Події від 1648 до 1657 рр.
У заголовку вказуються джерела, автор, його посада, місце і рік написання.
Має авторську передмову.
Іі, ііі томи - “Повіствованія літописні про малоросійські та інші звичаї зібрані і тут описані”.
Мають лише розділи.
Події – 1657 до 1700 рр.
ІІ том має авторську передмову.
ІV том –додатки, упорядковані видавцями.
Джерела
Вперше в українській історіографії ставить питання про вірогідність джерельного матералу, яким користується.
Посилається на:
щоденник Окольського (1639);
“Війну домову” С.Твардовського (1681) – вплинула на спосіб викладу матеріалу: переважає художність, полемізує з Твардовським у оцінці особи Б.Хмельницького та подій загалом (пізніше Т.Шевченко у “Гайдамаках”: полеміка з польською та російською історіографією);
“Введение в историю европейскую” С.Пуффендорфа (1718) у російськомовному перекладі.
Знайомий з:
Хроніками Гвагніна і Кромера;
анонімноб польською книгою “Нужда з Бідою з Польщі йде”;
“Синопсисом”:
“Скарбницею” І.Галятовського (1676).
При викладі окремих фактів поправляє Твардовського та Пуффендорфа.
Композиція
Своєрідна збірка літературних творів різних авторів:
легенди, вірші, оповідання;
переробка ІVої частини поеми Т Тассо “Звільнений Єрусалим”;
запис дискусії І.Галятовського з єзуїтом Пекарським;
антологія віршів (І.Величковський).
Мета такого компілювання: “для забави охочому читачеві”, “для читацького задоволення”.
Величезна кількість документального матеріалу:
десятки урядових, офіційних і приватних листів (подаються повністю);
акти;
універсали;
грамоти;
дипломатичні документи;
топографічні описи;
реєстри.
Значна їх частина – авторський домисел. Мета: надання творові вірогіднішого вигляду.
Це не містифікація, а явище, зумовлене об”єктивною дійсністю: до рук літописця потрапило багато фальсифікатів, що стають популярними в кінці ХVІІ – на початку ХVІІІ ст.ст.
У деяких місцях сам висловлює думку про сумнівну вірогідність документів.
“Передмова до чительника”
Викладає свої погляди на історію, завдання своєї праці, причини, що спонукали до написання твору.
Вважає, що книжне читання і знання рідної історії – то ліки від усякої туги і скорботи.
Докоряє своїм попередникам за “щуплі реєстрики”, за лаконізм у зображенні подій.
Причини написання: прагнення враженої спустошеною Україною людини знайти корені цього процесу.
Вказує на джерела свого літопису. Говорить, що в написаних джерелах, як і в усних переказах про війну Хмельницького, багато неточностей.