Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Part_1_A-4.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
276.99 Кб
Скачать

Навчальний матеріал модуля та методичні рекомендації до практичних і самостійних занять

Кожний із 4 блоків (Units) модуля “Професійно-орієнтоване читання” містить лексико-граматичний матеріал, вправи, тексти й теми для обговорення та письмових повідомлень (Topics for Composition and Discussion). Текстовий матеріал складається з текстів трьох видів: текст А – аналітичне читання для аудиторної роботи; В – синтетичне читання для самостійної роботи в аудиторії, С – синтетичне читання для самостійної роботи вдома. Кожний блок являє собою тематичну цілісність і охоплює певне коло споріднених професійних проблем:

Блок 1 “Моя майбутня професія” (My Future Profession) присвячений майбутній професії студентів факультету культорології, розглядає поняття культури і цивілізації у цілому, а також знайомить студентів із американською концепцією навчальної дисципліни Cultural Studies.

Блок 2 “Культурна ідентичність” (Cultural Identity) розглядає поняття українського менталітету, а також взаємовідносини різних національностей у Великобританії. Також висвітлюються особливості американського менталітету.

Тексти Блоку 3 “Мультикультуралізм і міжкультурні комунікації ” (Multiculturalism & Cross-Cultural Communication) стосуються різних боків життя сучасного багатонаціонального суспільства.

У Блоці 4 “Культурна глобалізація” (Cultural Globalization) студент знайде інформацію про поняття «глобалізація», а також порушається проблема того, чи існує американске культурнее панування в сучасному світі.

Текстовий матеріал підібрано із сучасних електронних англомовних джерел. Автентичність текстів максимально збережена; лише в деяких випадках автори вдавалися до незначних спрощень та адаптації.

Навчальний матеріал подано відповідно до дидактичних принципів “від простого до складного” та повторюваності лексичних елементів, термінології і граматичних явищ. Саме тому роботу над черговим блоком бажано розпочинати, добре засвоївши матеріал попередніх.

Усі блоки побудовані за єдиною схемою, яка й визначає послідовність вивчення матеріалу. На початку кожного блоку наведені списки активної лексики (Essential Vocabulary) і термінології (Terminology) до тексту А. Бажано, щоб читанню нових слів передували їх усна презентація і сприйняття на слух. Рекомендуємо таку послідовність вивчення нової лексики: вивчити кожне нове слово (словосполучення) напам’ять; прочитати й перекласти (якщо є потреба) кожний ілюстративний приклад; повторити приклад вголос, не зазираючи в книжку; записати приклад, не дивлячись у книжку; порівняти написане з оригіналом; знову записати приклад, не зазираючи в книжку.

Далі йдуть вправи на вивчення й закріплення нової лексики, зокрема на словотвір (Word Formation) та утворення словосполучень (Word Combination). Наступний розділ (Grammar) має на меті зняття граматичних труднощів, з якими студенти можуть зустрітися при роботі з текстом А. На підставі базових моделей (Basic Patterns) студенти самостійно виводять правила й закріплюють їх, виконуючи відповідні вправи. Останні вправи передтекстового етапу спрямовані на антиципацію змісту тексту А та повторення термінології попередніх блоків.

Після цього рекомендуємо переглянути текст А в цілому і виконати післятекстові вправи. Післятекстові вправи розраховані на перевірку розуміння змісту тексту А, закріплення нового лексико-граматичного матеріалу та розвиток комунікативних навичок на матеріалі цього тексту. У цих вправах автори пропонують, зокрема, наступне: виписати з тексту А речення, побудовані за розглянутими раніше мовними зразками; знайти в тексті англійські еквіваленти запропонованих українських словосполучень; виявити в тексті місця, що містять нову інформацію для студента; знайти в тексті місця, що описують ті чи інші предмети або явища; погодитися або не погодитися із наведеним твердженням, пояснюючи свій вибір; відповісти на запитання до тексту.

Тексти В та С призначені для синтетичного самостійного читання, тобто наголос робиться на здобуванні професійної і країнознавчої інформації. Фахова тематика, лексика й термінологія, базові граматичні структури цих текстів чималою мірою збігаються з матеріалом тексту А. Через це тексти В і С не супроводжуються списками активної лексики, термінології та граматичними коментарями. Послідовність здобуття інформації – “від більшого до меншого” (текст – абзац – речення – слово). Допускається користування словником (для розуміння ключових слів).

І, нарешті, після кожного тексту пропонуються теми для письмових повідомлень та усних дискусій за прочитаним матеріалом (Topics for Composition and Discussion). Проблемний характер тем має на меті стимулювати зацікавленість студентів. Теми для обговорення – відправний матеріал для самостійної роботи вдома або в аудиторії.

Усі вправи розраховані на самостійну роботу студента – індивідуальну (в аудиторії і вдома) та дрібногрупову. Дискусії доцільно проводити всім класом або дрібними групами. Викладач виконує радше консультативні, організаційні, контрольні функції.

Робота над матеріалами кожного блоку розрахована на 4 практичні заняття (8 академічних годин). На першому занятті вводиться лексико-граматичний матеріал з метою підготовки до роботи з текстом А. На другому занятті студенти працюють з текстом А і виконують післятекстові вправи. Третє заняття передбачає самостійну роботу студентів з текстом В. На четвертому занятті обговорюються результати самостійної домашньої роботи за матеріалами тексту С.

На захист модуля виносяться знання, уміння й навички, окреслені в розділі “Вимоги до студентів (перелік комунікативних компетенцій)”. Студенти мають письмово відповісти на низку запитань за пройденою тематикою, максимально користуючись вивченою лексикою та базовими моделями.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]