
Lesson 10
Ch. 24-26
Find the English equivalents in the text and recollect the situations they are used in:
Ch. 24: to have nothing more to do with smb |
to shirk a little trouble |
gentle feeling |
let smb be |
to have a casual acquaintance with smb |
to pull smb together |
to hunt vaguely about |
Ch. 26: to pull through |
to keep smb’s whereabouts secret |
to put out |
to make smb comfortable |
to remark on competence |
to clatter down |
to be delighted with smb. |
Ch. 25: to make smb up a bed |
he seemed to partake of those obscure forces |
to be on the verge of tears |
he had no thought for his comfort |
2. Explain in English and give your own examples:
Ch. 24: to pass, to have no idea, obscurity, perceive, to look about, to have a rapid glimpse, in which was nothing but a bed, to fancy
Ch. 25: to beg, to consent, to have no objection, you drive me to distraction, to consent in explicable, dread
Ch. 26: a good deal, nothing was too much trouble for him, sublime, weird, abominable, odd, queer, to exasperate
3. Answer the questions:
1/ What made Stroeve invite Strickland to spend Christmas Day at his place? Why was it difficult for him this time?
2/ Did the friends find Strickland in the café? What did they learn? Was Stroeve distressed? Why did he blame himself?
3/ How did they manage to find Strickland?
4/ What decision did Dirk take? What did he ask his wife about? Did she agree? Why was it so difficult to her?
5/ What did the author feel to Strickland after his arriving to Stroeve’s house? Was he a good patient? How did Stroeve and his wife nurse him? What did the author notice in these people’s relations?
6/ Would you do the same to Strickland if you were Dirk? Explain.
7/ How can you explain B. Stroeve’s behaviour when she first denied to help Strickland and then became an excellent nurse for him?
Lesson 11
Ch. 27-29
Find the English equivalents in the text and recollect the situations they are used in:
Ch. 27: тешил свою фантазию чувствами |
он был вне себя от горя |
неизменно вызывала улыбку |
у меня было тяжело на сердце |
с несчастным видом уставился на картину |
потерял чувство собственного достоинства |
не драться же мне с ним |
ты строишь из себя шута |
я оторопело уставился на |
Сh. 29: она знала на что идет |
Ch/ 28: неделю спустя все выяснилось |
ты начисто лишен самолюбия |
всегда очень тщательно одетый |
мне легче говорить |
он с трудом проговорил эти слова |
если держать язык за зубами |
я был ошеломлен |
может все и обошлось бы |
с его удивительной способностью высказываться не к месту |
быть под рукой
|
заварил кашу, теперь ее и расхлебывай |
|
2. Answer the questions and do the assignments:
1./ Why was the author surprised seeing Dirk Stroeve at the Louvre? How did he look like?
2/ What news did Stroeve share with his friend? Translate the following words into English and use them to describe the state of mind of the friends: печальный, неловкая тишина, смущение, несчастный, яростный, негодование.
3/ Do these 3 characters ( the author? Stroeve? Strickland) remind you of any personages of a fairy-tale?
4/ Why didn’t Stroeve allow the author to get rid of Strickland?
5/ What happened a week later? What did the author think of Stroeve when he first saw him at the door of his place? How did he look like?
6/ What explanations did the author have first after he heard about Blanch and her behaviour?
7/ What happened in reality? Have you got any other ideas?
8/ Do you feel compassion to Dirk? Would you do the same for the person you love? Can this be an illustration to the words of Jesus : “ And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away, thy cloak forbid not to take thy coat also”( New Testament, Lk. 6:29). Explain your point of view.
9/ Can Dirk Stroeve be blamed for what has happened to him? Why do you think so? Who can be blamed?
10/ What can you say to justify Blanch, Strickland?