
- •Русский язык и культура речи
- •Краткий курс лекций по дисциплине «Русский язык и культура речи» Современная речевая ситуация.
- •Значение слова и лексическая сочетаемость
- •Формы существования языка. Условия функционирования книжной и разговорной речи
- •Культура речи. Аспекты речевой культуры
- •Нормы современной русской речи. Имя существительное, имя прилагательное.
- •Нормы современной русской речи. Имя числительное, синтаксические нормы.
- •Этические нормы речевой культуры (речевой этикет)
- •Коммуникативные качества речи.
- •Функциональные стили современного русского литературного языка.
- •Научный стиль речи.
- •Официально-деловой стиль речи.
- •Публицистический стиль речи. Особенности устной публичной речи.
- •Разговорно-обиходная речь.
- •Учебная литература (основная).
- •Учебная литература (дополнительная).
- •Словари и справочники
- •Планы семинарских занятий Семинар № 1 Общенародный язык и его разновидности
- •Семинар № 2 Научный стиль в устной и письменной разновидности. Методика создания учебных научных работ.
- •Семинар № 3 Официально-деловой стиль. Его внутренняя дифференциация. Тексты официально-делового стиля.
- •Семинар № 11. Морфологические нормы русского литературного языка
- •Тема: Запятая перед как
- •Рекомендуемая литература к разделу «Речевые нормы русского литературного языка»
Этические нормы речевой культуры (речевой этикет)
Речевой этикет – разработанные правила речевого поведения, речевые формулы общения.
Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, которые вступают в деловые отношения (в данном случае имеют место социальный статус субъекта и адресата общения, их место в служебной иерархии, их профессии, национальности, возраст, пол, характер).
Речевой этикет определяется и ситуацией (презентация, конференция, симпозиум, прием на работу, увольнение с работы, юбилей фирмы и т.д.).
Речевой этикет имеет и национальную специфику.
Например, особенностью русского речевого этикета является наличие местоимений ты и вы.
Вы – 1. при обращении к незнакомому или малознакомому адресату;
2. в официальной обстановке;
при подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату;
к равному и старшему (по положению, возрасту) адресату.
Ты – 1. к хорошо знакомому адресату;
2. в неофициальной обстановке общения;
3. при дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату;
4. к равному и младшему (по положению, возрасту) адресату.
В официальной обстановке рекомендуется обращение «вы».
В то же время в телевизионных передачах, которые воспринимаются как нечто зрелищное, возможен переход на «ты» в ситуации, когда идет общение известного телеведущего и известного политика (ведущий как бы советуется с аудиторией, и это снижает официальность).
Речевой этикет предписывает следующие формулы общения в ситуации, когда нужно вступить в разговор с незнакомым человеком:
- позвольте (разрешите) с вами познакомиться.
- позвольте (разрешите) представиться. Моя фамилия …, имя ….
У нас так же, как и в других странах, при знакомстве используются визитные карточки. Они подаются во время представления (те, кому представляются, должны положить визитную карточку перед собой и правильно во время разговора называть собеседника).
Формулы приветствия в русском языке: здравствуйте, доброе утро, добрый день, добрый вечер.
Формулы расставания: до свидания, всего вам доброго (всего хорошего), надеюсь на скорую встречу, прощайте и др.
После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет в зависимости от ситуации (1. торжественная, 2. скорбная, 3. рабочая, деловая) предусматривает различные формулы.
Торжественная ситуация.
- следуют поздравления и приглашения, для чего используются различные поздравительные и пригласительные клише:
- Позвольте пригласить вас …
- Приходите на праздник, юбилей, будем рады встретить вас …
- Разрешите (позвольте) поздравить вас …
Сердечно поздравляю … и пр.
В случае скорбной ситуации выражается соболезнование:
- Позвольте выразить Вам мои глубокие соболезнования.
- Разделяю вашу печаль.
- Я вам искренне сочувствую и др.
В повседневной деловой обстановке тоже используются формулы речевого этикета, для чего применяются специальные речевые клише.
Выражения благодарности:
- Фирма (ректорат) выражает благодарность всем сотрудникам за …
- Я благодарен вам за то, что … и др.
Замечания, предупреждения делаются в следующей форме:
- Фирма вынуждена сделать предупреждение, замечание …
Если руководителю необходимо обратиться с просьбой к сотруднику, то обращение должно быть вежливым, деликатным, но без излишнего заискивания:
- Сделайте одолжение, выполните мою просьбу …
- Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите.
При отказе используются выражения:
- Простите, но мы не можем выполнить вашу просьбу.
- Поймите, сейчас не время обращаться с такой просьбой
Деловые люди любого ранга решают важные вопросы и в полуофициальной обстановке (охота, рыбалка, дача, ресторан, сауна). В соответствии с этим меняется и речевой этикет, он приобретает непринужденный характер, но и в такой ситуации не допускается фамильярный тон, речевая распущенность.
Один из компонентов речевого этикета – комплимент. Он настраивает на положительное отношение к оппоненту. Комплимент должен быть искренним и может относиться к внешнему виду человека, свидетельствовать о профессиональных способностях адресата, давать общую положительную оценку:
- Вы хорошо выглядите.
- Вы прекрасный специалист.
- С вами приятно сотрудничать.
Общение предполагает и наличие синтаксической единицы обращения.
В странах Запада (в отличие от России) есть обращения: мистер, миссис, мисс (Англия, США), синьор, синьора (Италия), пан, пани (Польша). Такое обращение применимо и по отношению к человеку, занимающему высокое положение, и к рядовому гражданину.
В дореволюционной России использовали обращения: ваше превосходительство, ваше сиятельство, ваше величество и др.
В советской России в качестве обращения использовались слова «гражданин», «товарищ».
В настоящее время нормой становятся обращения: господин, госпожа (иногда в сочетании с фамилией, названием должности, звания).