
- •УЧебное пособие по английскому языку
- •Введение
- •Содержание
- •Infinitive
- •Unit 5 43
- •Air pollution and smog are the problems of modern cities
- •1.Translate these word combinations and make a dialogue.
- •2. Read three given jists of the text and find one which corresponds to the contents best.
- •3. One of the greatest problems of all modern cities is the environment pollution. Read the text and tell which of the problems mentioned in the text are typical for the city you live in.
- •4. Give the summary of the text.
- •Air pollution as the major problem of the day
- •1. Say if the following statements are true or false. Correct the false statements.
- •2. What environmental problems does air pollution cause? Fill in the table.
- •3. You are taking part in the conference on the environmental problems. Deliver a report on air pollution.
- •The ozone layer depletion
- •Страдательный залог (passive voice )
- •Organic chemistry
- •Chemical elements and compounds
- •Organic compounds
- •Substances and their transformations
- •Страдательный залог с модальными глаголами
- •Industrial Gases
- •An achievement of science: gas transformed into metal
- •Инфинитив (the infinitive)
- •Частью сказуемого:
- •Unit 4 units materials science and technology
- •Mechanical properties of materials
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Объектный инфинитивный оборот (the objective infinitive construction)
- •Measuring temperature
- •Субъектный инфинитивный оборот
- •(The subjective infinitive construction)
- •Ventilation : definition and necessity
- •Functional requirements of ventilationsystem
- •1. Air changes (or air movement) and rate of supply of fresh air
- •Systems of ventilation
- •Natural ventilation
- •Fig. 2.1. Movement of wind through buildings.
- •Ventilation due to stack effect
- •Fig. 2.4. Ventilation due to stack effect.
- •Ventilation due to both the effects
- •Meciianical (or artificial) ventilation
- •1. Extraction system (or exhaust system)
- •2. Plenum system (or supply system)
- •3. Extraction-Plenum system
- •4. Air conditioning
- •Air conditioning
- •Vocabulary
- •Герундий (gerund)
- •2. Сhoose suitable English words to Russian terms. Make your own sentences.
- •3. Read the text. Mark which paragraphs devote to the title of the text
- •4. Find correct Russian translation of English words. Compose sentences with them on the topic of the text. Find unnecessary words
- •5. Define which of these statements contain the main idea of the text
- •6.Put these sentences in order according to the text
- •7. Find the correct answer to these questions. Prove your opinion
- •8. Which paragraphs deal with these questions? Give brief explanations to each of them
- •9. Which of these sentences explain the work of heating and which ones -ventilation?
- •10. Prove these statements, add some more information from the text
- •11. Compose pairs of words from English and Russian synonyms. Explain their meaning
- •12. Read the text. Mark which paragraphs devote to the title of the text
- •14. Mark which paragraphs these titles belong to. Place them in order according to the text
- •15. Finish these sentences
- •16. Divide these sentences into three groups
- •18. Change these words into another part of speech
- •Причастие (the participle)
- •§ 217. 1. Present Participle Active (причастие настоящего времени
- •1.Переведите на русский язык, обращая внимание на причастия.
- •2. Translate the following word-combinations in accord to the given models:
- •3.Замените придаточные предложения причины причастными оборотами.
- •4.Раскройте скобки, употребляя глаголы в Present Participle или Perfect Participle.
- •I. Tasks before reading.
- •II. Listen to the students' discussion and name advantages and disadvantages of alternative energy sources
- •III. Complete the following dialogues.
- •IV. Match a line in a with a line in b.
- •Vocabulary
- •I. Match the English words with their Russian equivalents.
- •II. Match the words with the opposite meaning.
- •III. Find in в the derivatives from the words in a.
- •I. What do we need energy for? Make a list of the uses of energy and compare it with that of your partner.
- •II. Translate the following compound nouns into Russian.
- •III. Scan the text to find answers to these questions.
- •Forms of energy
- •Varieties of energy (a)
- •The end of the universe (b)
- •Heat energy (c)
- •Participle II
- •Независимый причастный оборот (the absolute participle construction)
- •1. Express the same idea in a shorter way.
- •2. Join these sentences into one.
- •3. Provide more detailed information.
- •4. Expand the sentences.
- •5. Choose the right option.
- •6. Open the brackets and use Participles in the right form.
- •7. Correct mistakes.
- •Water supply
- •1. Choose suitable translation of English words from Russian ones. Compose sentences with them on the topic of the text
- •2. Chose the translation of bold type (выделенных) words.
- •3.Point which of these sentences have the main idea of the text. Explain your point of view
- •4. Which of these statements contain the basic of the text. Put them in accordance with the context
- •5. Add these sentences with correct variant according to the text. Using as a plan speak briefly about Water Supply
- •6. Fill this table due to points of the topic Sanitary engineering
- •Unit 10
- •Operating systems
- •Vocabulary:
- •Vocabulary:
- •Introduction to the www and the internet
- •Vocabulary:
- •Famous people of Science and Engineering. Bill gates
- •Unit 11
- •2. Chilled Water System
- •2.9. Essentials of air conditioning system
- •1. Filtration
- •2. Heating
- •3. Cooling
- •4. Humidification
- •5. Dehumidification
- •6. Air circulation or distribution
- •Unit 12 albert einstein
- •Time for fun
- •Unit 13 mstislav keldysh (1911-1978)
- •Industrial plastics: rigid and flexible foams
- •Unit 14
- •D.I. Mendeleyev — pride of russian science
- •Unit 15
- •Igor kurchatov (1903—1960)
- •Unit 16 our star —the sun
- •Список литературы
Vocabulary
dry air — сухой воздух — 1. Воздух, не содержащий водяного пара. 2. Воздух, не смешанный с паром и не включающий в свой состав воду. Примечание. Композиции сухого воздуха определяются ISO 2533-1975 и приведены в брошюре ASHRAE по психрометрии (ASHRAE Brochure on Psychrometry).
excess air — избыточный воздух — в процессах горения: некоторый процент, превышающий требуемое количество воздуха, потребного для полного окисления топлива.
exhaust air (extracted air) — уходящий (вытяжной) воздух - воздух, уходящий из того или иного объема наружу. Представляет собой разность между количеством воздуха, поданным в рассматриваемый объем, и тем, что передано в соседний (смежный).
exit air — уходящий (удаляемый) воздух — воздух, выбрасываемый из системы и заменяемый свежим воздухом.
first air — первичный воздух — в чистых комнатах: воздух, непосредственно выходящий из НЕРА-фильтров и поступающий затем на то или иное рабочее место (как правило, сверху).
fresh air (outside air, replacement air) — свежий (наружный, замещающий) воздух —
см. outdoor air, см. также cleansed air.
makeup air — дополнительно подаваемый воздух - 1. Воздух, подаваемый в здание снаружи для замещения уходящего воздуха. 2. В чистых комнатах: воздух, подаваемый вторичной (дополнительной) системой для вентиляции, создания подпора и замещения уходящего воздуха.
outdoor air — наружный воздух — воздух снаружи здания или забираемый снаружи без предварительной циркуляции в системе.
outside air — наружный воздух — воздух за пределами здания; охлаждаемый и кондиционируемый объем, примыкающий к наружным ограждениям; окружающий воздух. primary air — первичный воздух — 1. Воздух, смешиваемый с топливом или подаваемый в форсунку для осуществления распыливания. 2. Обработанный воздух, подаваемый в приточное устройство, где он смешивается с воздухом помещения путем эжектирования или с использованием вентилятора. 3. В чистых комнатах: воздух, проходящий через рабочее пространство.
secondary air - вторичный воздух — 1. Воздух, подаваемы;? непосредственно в топливник в дополнение к первичному (после включения устройства). 2. Воздух, подсасываемый к первичному, например, в эжекционных устройствах.
standart air (I-P) - стандартный воздух (система «дюйм - фунт») — сухой воздух при температуре ""(TF и давлении 14.696 фунт/кв. дюйм. При этих условиях плотность во пула составляет 0,075 фунт/куб, фут. Названные условия не идентичны стандарту СИ.
standart air (SI) - стандартный воздух (система СИ) - .ухой воздух при температуре 20С и давлении 101.325 кПа. При этих условия-:плотность воздуха составляет 1.204 кг м:- Названные условия не идентичны стандарту 1-Р.
supersaturated air - перенасыщенный воздух - воздух, содержащий на единицу массы сухой части количество водяного пара, превышающее количество последнего, соответствующего состоянию насыщения приданной температуре. Избыток влаги может оставаться в воздухе в виде тумана.
supply air - подаваемый воздух — воздух, поступающий в объем из устройств кондиционирования, отопления или вентиляции.
treated air — обработанный воздух — кондиционированный воздух.
air age (age of air) - время действия воздуха — время прохождения воздухом расстояния от одной точки внутреннего объема до другой, находящейся в нем — см. также air-exchange effectiveness.
average age of air - среднее время действия воздуха - имеются в виду местные значе-
airborne infrared survey — воздушная инфракрасная съемка — см. infrared survey.
airborne particles (particulates) - частицы (примеси) в воздухе — нежелательные твердые или жидкие частицы, находящиеся в воздухе, вне зависимости от источника.
airborne sound — воздушный шум — шум, достигающий точки определения путем прохождения через воздух.
air-bound system — аварийная система воздухоснабжения — подача воздуха либо по ограничению потока, либо в связи с отказом основной системы.
air change — воздухообмен — введение свежего очищенного или рециркуляционного воздуха в тот или иной объем.
air-change effectiveness — эффективность воздухообмена — среднее время действия воздуха по всем направлениям для того или иного помещения, деленное на среднеарифметическое от местных значений того же времени, измеренных на уровне дыхания — см. также ventilation effectiveness.
building air-exchange effectiveness - эффективность воздухообмена здания — среднеарифметическое от всех возможных путей воздуха в здании, деленное на средний путь воздуха в нем.
air change rate — норма воздухообмена — количество воздуха в единицах объема в час, Деленное на объем помещения; обычно выражается кратностью в час (АСН или АСРН). Значение нормы воздухообмена Для тех или иных специфических условий может быть измерено с использованием ASTM Е 741-83, «Test Method for Determining Air Leakage Rate by Tracer
air circulation rate (air circulation ratio) — норма циркуляции воздуха (кратность воздухообмена) — количество воздуха, циркулирующего в том или ином объеме в единицу времени, деленное на величину этого объема.
air cleaner — воздухоочиститель — устройство для удаления из воздуха пыли и вредных веществ — см. также precipitator. Сравните с filter.
air/cloth ratio (feet per minute) — скорость фильтрации (прохождение воздуха сквозь ткань) (фут/мин) — величина, используемая при расчете количества воздуха, проходящего через рукавные тканевые фильтры. Примечание. Определяется путем деления количества проходящего воздуха (куб. фут/мин) на эффективную площадь ткани (кв. фут).
air conditioner — кондиционер воздуха — комплекс оборудования для одновременного регулирования температуры воздуха, его относительной влажности, чистоты и подвижности. Сравните с air-conditioning system.
air-cooled air conditioner — кондиционер с воздушным охлаждением — названной устройство (система), имеющее воздушное охлаждение конденсатора.
console air conditioner — консольный кондиционер воздуха — агрегатированный кондиционер, устанавливаемый на консоли. Кондиционер может быть как с водяным, так и воздушным охлаждением конденсатора. Приточный воздух подается, как правило, через отверстие в стене.
evaporative air conditioner — испарительный кондиционер воздуха — см. evaporative cooler.
free-blow air conditioner (free-delivery-type unit) — кондиционер с бесканальной подачей воздуха — кондиционер с забором воздуха из помещения.
room air conditioner — комнатный кондиционер воздуха — агрегатированный кондиционер, не рассчитанный на присоединение воздуховодов, монтируемый обычно в оконном или стенном проеме.
through-the-wall air conditioner — кондиционер воздуха с компрессорно-конденсаторным агрегатом снаружи стены и испарителем внутри помещения — двухкомпонентный кондиционер (сплит-система). Его элементы монтируются с каждой стороны стены и соединяются соответствующими трубопроводами. Сравните с packaged unitary air conditioner — агрегатированный кондиционер воздуха — один или более комплексов заводского изготовления, в состав которых обычно включается испаритель (охлаждающий теплообменник), комбинация компрессора и конденсатора. Может выполнять и отопительную функцию.
unitary spot air conditioner — агрегатированный местный кондиционер — агрегатированный кондиционер, охлаждающий определенную зону в помещении и подающий ассимилированную теплоту в него же. Воздух, покидающий испаритель и конденсатор, поступает в тот же объем, откуда он забирается, и нет определенных границ между этими выбросами.
water-cooled air conditioner — кондиционер с водяным охлаждением — кондиционер, имеющий водяное охлаждение конденсатора.
useful sensible air conditioner capacity — производительность кондиционера по явной теплоте — полезная производительность кондиционера по удалению из кондиционируемого помещения явной теплоты.
useful total air conditioner capacity — производительность кондиционера по общей теплоте — полезная производительность кондиционера по удалению из кондиционируемого помещения явной и скрытой теплоты.
air-conditioning process — процесс кондиционирования воздуха — в замкнутых пространствах: комбинация процессов обработки воздуха, в зависимости от необходимости, с целью регулирования температуры, относительной влажности, подвижности и уровня радиационного облучения, включая удаление взвешенных в воздухе частиц и находящихся в нем нежелательных газов. Некоторые кондиционеры могут и не peaлизовывать все перечисленные процессы, но в состоянии управлять теми или иными заданными параметрами.
comfort air conditioning — комфортное кондиционирование воздуха — обработка воздуха с целью регулирования его температуры, относительной влажности, чистоты и распределения последнего для удовлетворения требований людей, находящихся в кондиционируемом пространстве.
industrial air conditioning (process air conditioning) — производственное (промышленное) кондиционирование воздуха — обработка воздуха, более предпочтительная для производственных целей, нежели для комфорта.
marine air conditioning — судовое кондиционирование воздуха — кондиционирование воздуха.
winter air conditioning — зимнее кондиционирование воздуха — обработка воздуха в объеме I,помещении) при условиях, когда наружные температура или относительная влажность (наружная температура по сухому термометру или влагосодержание наружного воздуха), а также оба параметра вместе находятся ниже принятых значений для. рассматриваемого помещения.
air-conditioning system — система кондиционирования воздуха — комплекс оборудования для одновременных обработки и регулирования температуры, влажности, чистоты воздуха и распределения последнего в соответствии с заданными требованиями — см. air conditioner. Сравните с air-conditioning process.
all-air air-conditioning system — система кондиционирования воздуха с централизованным теплоснабжением — система кондиционирования воздуха, в которой тепловая энергия для нагревания воздуха поступает от центральной установки, отличающаяся от тех систем, где приготовление теплоносителя производится непосредственно на месте его потребления.
central fan air-conditioning system — центральная вентиляторная система кондиционирования воздуха — система, в которой воздух обрабатывается в центральной установке и распределяется в помещения по воздуховодам одним или более вентиляторами.
cooling (heating) air-conditioning system — охлаждающая (нагревательная) система кондиционирования воздуха — система со специализированной обработкой воздуха, включающей средства вентиляции, распределения воздуха, его очистки и теплопередачи — охлаждения или нагревания.
four-pipe air-conditioning system — четырех-трубная система кондиционирования воздуха - многотрубная система, в которой каждый агрегат оснащается подающим и обратным трубопроводами отдельно для подачи и удаления горячей и холодной воды.
low-pressure air-conditioning system — система кондиционирования воздуха низкого давления - система кондиционирования воздуха, сконструированная так, чтобы иметь наименьшие потери давления при распределении воздуха.
modular air-conditioning system — система кондиционирования воздуха, собираемая из отдельных элементов — подобранные по месту заводские элементы, каждый из которых выполняет определенную функцию (раздачу воздуха, его фильтрацию, охлаждение, нагревание, увлажнение и т.п.).
packaged terminal air-conditioning system (ptac) — агрегатированная установка кондиционирования воздуха — автономная система кондиционирования воздуха, как правило, устанавливаемая для подачи Последнего через отверстие в стене. Примечание. ptac часто используется для отведения воды через стены.
self-contained air-conditioning system (single package) - автономная система (установка) кондиционирования воздуха — установка кондиционирования воздуха, включающая в свой состав устройства для транспортировки воздуха, удаления из него избыточной теплоты, его очистки и регулирования названных качеств, смонтированная в едином корпусе.
single-duct air-conditioning system - одноканальная система кондиционирования воздуха — система, в которой воздух, обработанный в центральной установке, распределяется по зонам через один воздуховод.