Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
английский учебник.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.14 Mб
Скачать

§ 15. Причастие

Present Participle и Past Participle могут входить в состав сказуемого, но могут употребляться и самостоятельно, тогда они являются либо определением, либо обстоятельством в зависимости от того места, которое они занимают в предложении.

136

Таблица форм и функций причастий

Причас­тие

Окончание

Место в предложении

Функция

Перевод

Present Participle

-ing

Справа/слева от существи­тельного

Определение

-ащий -ящий -ущий -ющий

В начале, В конце пред­ложения

Обстоятельство

-ая -яя -я

Past Participle

-ed

прав.гл., неправ. – 3-я форма см. таблицу неправ. гл. с. 140

Справа/слева от существи­тельного

Определение

-нный

-тый

-мый

В начале, В конце пред­ложения

Обстоятельство

Придаточные предложения

Reading student — читающий студент.

Student reading this book… — студент, читающий эту книгу. Reading this book he learnt… — читая эту книгу, он узнал... Developed country — развитая страна.

§ 16. Независимый причастный оборот

Выделяется запятой, в начале предложения переводится при­даточным обстоятельственным предложением с союзами так как, когда, после того как, если. В конце предложения после запятой переводится либо без союза, либо с союзами и, а, при этом, причем.

The test having been finished, they went away. Т.к. проверка была закончена, они ушли.

Money has some functions, exchange being the principal. Деньги имеют ряд функций, (причем) главной является обмен.

§ 17. Герундий

Имеет окончание -ing. В русском языке подобной формы нет, поэтому может переводиться в зависимости от контекста:

137

существительным, неопределенной формой глагола, деепричас­тием или придаточным предложением.

Labour productivity was increased by introducing new machinery. Производительность труда была увеличена путем внедрения новой техники.

§ 18. Формы с окончанием -ing

Причастие настоящего времени (§ 15), Герундий (§ 17) и Отгла­гольное существительное, которое переводиться существительным.

§ 19. Инфинитив

Неопределенная форма глагола с частицей «to» имеет простые и сложные формы, может быть любым членом предложения в зависимости от занимаемого места. В начале и в конце предло­жения инфинитив является обстоятельством (иногда с союзом in order).

(In order) to create jobs for young people the government allocated additional means. — Чтобы создать рабочие места для молодежи, правительство разместило дополнительные средства.

Инфинитив, стоящий после существительного, может быть определением.

The GNP is an important characteristic to be considered in deter­mining living standards. ВВП — важная характеристика, которая должна (будет) приниматься во внимание при определении уровня жизни.

§ 20. Инфинитивный оборот «Complex Оbject»

Переводиться П-С-Д + инфинитив (подлежащее сказуемое дополнение)

Придаточным дополнительным предложением с союзами что, чтобы, как по схеме:

We know him to have gone to Tula.

Мы знаем, что он уехал в Тулу.

He saw her write a report (частица «to» перед инфинитивом опускается, если сказуемое выражено глаголами: see, hear, feel).

Он видел, как она пишет доклад. 138

§ 21. Инфинитивный оборот «Complex Subject» П-С + инфинитив

Переводиться придаточным дополнительным предложением с безличным главным, при этом сказуемое может быть в действи­тельном или страдательном залогах.

was said l to have Сказали, что 1 он поступил

He seemed > entered Оказалось, что > в наш

was sure J our University Наверняка, J университет