
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2. И.Я. В ср.Шк.
- •Вопрос 3.Цель, содержание, средства
- •Вопрос 4 Принципы.
- •Вопрос 5. Методы
- •Вопрос 7. Натуральный метод
- •Вопрос 9. Аудиолингвальный метод
- •Вопрос 10. Аудиовизуальный метод
- •Вопрос 11 Метод Уэста
- •Вопрос 12. Смешанные методы
- •Вопрос 13. Отечественная методика
- •Вопрос 14 Речевая деятельность (рд)
- •Вопрос 15 Лингвистические основы обучения
- •Вопрос 16 Упражнения
- •Методика работы над произносительной стороной языка.
- •Пути ознакомления с основным фонетическим материалом
- •Вопрос 19 грамматика
- •Вопрос 20. Грамматика
- •Вопрос 21 лексика
- •Вопрос 22 Лексика
- •Вопрос 22 работа над лексикой
- •23. Аудирование как вид речевой деятельности. Цели и содержание обучения аудированию в средней школе.
- •24. Основные трудности аудирования и пути их преодоления
- •25. Уровни понимания звучащей речи. Этапы работы с аудиоматериалом.
- •Вопрос 26. Говорение
- •Вопрос 27.Монологическая речь
- •Вопрос 28. Диалогическая речь
- •Дедуктивный.
- •31. Обучение технике чтения. Упражнения для формирования технических навыков чтения вслух и про себя.
- •Вопрос 33 Письмо
- •40. Устный вводный курс: задачи, содержание, пути организации. Принцип устного опережения и его реализация на различных этапах обучения.
Вопрос 5. Методы
Метод-это принципиальное направление обучение ИЯ, характеризуется определенными целями, содержанием и принципами.
Метод-это путь или система обучения, внутри какого-либо направления, отражающая концепцию автора.
Метод-это путь или способ упорядоченной деятельности учителя и ученика, внутри какой-либо системы.
Прием - элементарный методический поступок, направленный на решение конкретной задачи преподавания, на конкретном этапе педпроцесса (игра, инсценировка и т.д.)
Любой метод реализуется в приемах обучения.
В процессе обучения 2 стороны: учитель и ученик.
Функции учителя - организующая, обучающая, контролирующая.
Функции ученика - функция ознакомления с материалом, тренировка, применение.
Эти функции взаимодействуют друг с другом. Методы учителя должны отражать функции ученика в процессе обучения.
Выбор метода зависит от ряда объективных и субъективных факторов:
Объективные: цели обучения, состав учащихся, лингвистическая корреляция между иностранным и родным языками, учебный план курса иностранного языка, наличие материальной базы и т.д.
Субъективные: личность учителя и учащегося, их индивидуальности.
МЕТОДЫ: Ознакомление, тренировка, применение.
На каждой стадии должен быть контроль. Помимо контроля учителя, существует самоконтроль (ведущий навык который должен формироваться)
Методы указывают на деятельность организуемую учителем и осуществляемую учащимися в обучении ИЯ. Они несут поступательный характер от ознакомления к тренировке, и далее к применению.
Прием же это конкретное содержание действий, которые предпринимает учитель с учебным материалом.
Вопросы 6. Грамматико-переводной метод
Оллендорф, Глезер. Цель обучения – развитие логического мышления через овладение структурой языка. В основу обучения была положена письменная речь, ибо разговорная рассматривалась как отклонение от нормы. Основной объект изучения – грамматика, она определяла построение всего. Господствовало мнение, что грамматика – отражение логики мышления, а поэтом грамматические упражнения учат мыслить. В тот период признавались синтез и дедукция, учащимся предлагалось заучивать слова и правила, а затем с их помощью строить предложения. Основной способ работы – перевод, т.к. по мнению представителей, все языки имеют общую структуру, а слова различаются лишь зрительным и звуковым образом. Тексты в учебниках старались сделать бессодержательными, т.к. в этом случае вся умственная деятельность сконцентрирована на форме. Основное практическое умение, которое достигалось при помощи этого метода - чтение.
Текстуально-переводной. Жакото, Лагенштейн, Туссен. Значение изучения иностранного языка – общее умственное развитие учащихся, достигаемое в процессе чтения классических художественных произведений. В основе обучения лежит текст. Основное требование – исходить из письменной речи. Для раскрытия значения фактов языка и для усвоения знаний использовался перевод и механическое повторение. Представители этого метода, не руководствовались системой грамматики, а довольствовались тем, что есть в тексте. Поэтому знания в грамматике у учащихся были отрывочными. Ведущим процессом работ над текстом был анализ. Тексты для чтения были даны с транскрипцией и дословным переводом. Причём перевод сохранял структуру родного языка. Обучение должно было распадаться на три ступени: 1) учащиеся знакомятся с алфавитом и произношением иностранных слов, читают тексты хрестоматии и изучают этимологию слов; 2) продолжается работа над хрестоматийными текстами и изучается синтаксис; 3) приступают к чтению подлинников, изучают стиль и красноречие. Одним из основных достижений этого метода – следует считать использование родного языка в качестве раскрытия значений слов и форм.