Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3_ss.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.82 Mб
Скачать
  1. Find, underline and translate the other examples in the text.

  2. Make compound nouns from the following words and phrases. Use the text above if necessary.

  1. a programme on computer

  1. translation carried out by a computer

  1. when translated, using exactly equivalent words

  1. decoding

  1. a machine for automatical calculations

  1. a language used to define another language

  1. a language from which a translation is to be made

  1. a grammatical arrangement of words in sentences

  1. a language into which a translation is to be made

  1. source language and target language

  1. approach based on two languages

  1. the programs and other operating information used by a computer

  1. models for translation

  1. tools, machinery, and other durable equipment for computer

  1. Find the mistakes and correct the sentence.

  1. This website is dedicated to research in statistical translation machine.

  2. Breaking code is an exciting logic game for kids and adults.

  3. The term Meta language was originally used by linguist Roman Jakobson and other Russian Formalists to characterize a language that makes assertions about other languages.

  4. Structure sentence is the order of the elements in a group of words that expresses a complete thought.

  5. Synonyms for word-of-word at Thesaurus.com with free online thesaurus, antonyms, and definitions.

  1. Translate the following sentences into Russian.

    1. A User-Defined Function, or UDF, is a function provided by the user of a program or environment, in a context where the usual assumption is that functions are built into the program or environment.

    2. The tool employs well-defined linguistic rules and comprises several linguistically motivated phases.

    3. Through experiments in 2 domains and 8 language pairs it is shown that the out-of domain improves coverage and translation of rare words, but may degrade the translation quality for more common words.

    4. The tool also contains built-in linguistic rules for analyzing English sentences.

    5. Robustness is something that should be designed into software from the ground up; it is not something that can be successfully tacked on at a later date.

  1. Translate the following sentences into English.

  1. Для того, чтобы изменить установки параметров по умолчанию, сделайте следующие шаги….

  2. Процедура шифрования и дешифрования документов напрямую связана с этой

умозрительной моделью.

  1. Это алгоритм требует априорное описание порогового интервала в пределах кластера и минимального количества элементов в каждом кластере.

  2. Для того чтобы показать важность устойчивости системы в практическом применении, мы процитируем конкретный пример из работы Бен-Таля и Немировского (2000).

  3. Данные внешней среды увеличивают границы и улучшают перевод редких слов, но могут ухудшить качество перевода общеупотребительной лексики.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]