- •Unit 1 history of computer engineering
- •Vocabulary
- •Match the words with their definitions:
- •Watching
- •Hardware history overview
- •Find and learn Russian equivalents for the following words and expressions:
- •Find and learn English equivalents for the following words and expressions:
- •3. Create a wordfinder for any 20 computer terms using the following website:
- •Look at these sentences from the article, underline and name the Passive forms:
- •Find and underline other examples in the text.
- •Find the mistakes and correct the sentence.
- •Make up another sentence with the same meaning using passive structures.
- •Translate the following sentences into Russian.
- •Translate the following sentences into English.
- •10. Answer the following questions.
- •What the first computer originally was?
- •Unit 2
- •Information is a fundamental property of the world around
- •Vocabulary
- •Match the words with their definitions:
- •Watching
- •Now watch a video ‘What is information?’ and mark True (t) or False (f).
- •1. Discuss with your partner the following questions.
- •Skim the text to check your ideas.
- •What is information?
- •Find and learn Russian equivalents for the following words and expressions:
- •Find and learn English equivalents for the following words and expressions:
- •Information
- •Find and underline other examples in the text.
- •Find the mistakes and correct the sentence.
- •Use the prompts to make conditional sentences.
- •Translate the following sentences into Russian.
- •Translate the following sentences into English.
- •Answer the following questions.
- •Topics for discussion.
- •Prepare a presentation on the topic being discussed.
- •Unit 3 m Vocabulary easuring amount of information
- •Match the words with their definitions:
- •Watching
- •Nasa Kids Science News segment explains the difference between bits and bytes.Now watch a video ‘What’s the difference between bits and bytes?’ and mark True (t) or False (f).
- •Discuss with your partner the following question.
- •Skim the text to check your ideas.
- •How bits & bytes work
- •Find and learn Russian equivalents for the following words and expressions:
- •Find and learn English equivalents for the following words and expressions:
- •Find and underline other examples of participles in the text.
- •Underline the correct item.
- •Find the mistakes and correct the sentence.
- •Translate the following sentences into Russian.
- •Translate the following sentences into English.
- •Answer the following questions.
- •Topics for discussion.
- •Prepare a presentation on the topic being discussed.
- •Standard ascii Character Set
- •Unit 4 m vocabulary icrosoft office
- •Match the words with their definitions:
- •Watching
- •Before you read
- •Discuss with your partner the following question.
- •Skim the text to check your ideas. Reading microsoft software suit
- •Find and learn Russian equivalents for the following words and expressions:
- •Find and learn English equivalents for the following words and expressions:
- •Find and learn the definitions for the following abbreviations.
- •Find the example of this structure in the text and translate the sentence.
- •Complete the following sentences with the right preposition.
- •Translate the following sentences into Russian.
- •Translate the following sentences into English.
- •Answer the following questions.
- •Topics for discussion.
- •References, useful links and further reading references and further reading Prepare a presentation on the topic being discussed.
- •Unit 5 electronic dictionaries & machine translation
- •Vocabulary
- •Match the words with their definitions:
- •Watching
- •Find and learn Russian equivalents for the following words and expressions:
- •Find and learn English equivalents for the following words and expressions:
- •Find, underline and translate the other examples in the text.
- •Make compound nouns from the following words and phrases. Use the text above if necessary.
- •Find the mistakes and correct the sentence.
- •Translate the following sentences into Russian.
- •Speaking section
- •Answer the following questions.
- •Topics for discussion.
- •Prepare a presentation on the topic being discussed.
- •Vocabulary numeral systems
- •Match the words with their definitions:
- •Watching
- •Watch a video ‘Number Systems’, discuss with your partner and find the true answer to the following question:
- •Before you read
- •Discuss with your partner the following question.
- •What are people using the Number system for?
- •Skim the text to check your ideas.
- •Different systems of numeration
- •Language development
- •Find and learn Russian equivalents for the following words and expressions:
- •Find and learn English equivalents for the following words and expressions:
- •Integer
- •Find, underline and translate the other examples in the text.
- •Find the mistakes and correct the sentence.
- •Translate the following sentences into Russian.
- •Translate the following sentences into English.
- •Answer the following questions.
- •Topics for discussion.
- •Prepare a presentation on the topic being discussed.
Find and learn Russian equivalents for the following words and expressions:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Find and learn English equivalents for the following words and expressions:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KEY CONCEPTS
metalanguage
A form of language or set of terms used for the description or analysis of another language.
rule-based (logic programming)
The study or implementation of computer programs capable of discovering or checking proofs of formal expressions or segments.
bilingual/parallel corpus
It is a corpus that contains a collection of original texts in language L1 and their translations into a set of languages L2 ... Ln. In most cases, parallel corpora contain data from only two languages. Closely related to parallel corpora are 'comparable corpora', which consists of texts from two or more languages which are similar in genre, topic, register etc. without, however, containing the same content. Parallel corpora can be bilingual or multilingual, i.e. they consist of texts of two or more languages. They can be either unidirectional (e.g. an English text translated into German), bidirectional (e.g. an English text translated into German and vice versa), or multidirectional (e.g. an English text such as an EU regulation translated into German, Spanish, French, etc.).
target language
The computer language, often a machine language, into which a document written in another computer language is to be translated.
source language
The language from which a translation is to be made or from which a word is borrowed.
! Study the following: Translation is not a mere word-for-word substitution.
The important thing to remember in a compound noun (i.e. two nouns put together) is that the second noun I the real noun. The first is used like an adjective to describe what kind of thing or person the second noun is. There is no simple rule to tell you when the two parts of a compound noun are written together, with a hyphen or separately. You must learn the written form every time you learn a new compound noun.
