
- •1. Характеристика понятия «культура речи». Речевая культура общества на современном этапе.
- •3. Устная и письменная разновидности литературного языка: нормативные, коммуникативные и этические аспекты.
- •4. Языковая норма: понятие, признаки, классификация. Вариативность норм. Факторы, влияющие на динамику нормы.
- •5. Особенности русской орфоэпии и акцентологии (исторический и современный аспекты) Акцентологические и орфоэпические нормы современного русского литературного языка.
- •6. Особенности морфологического строя языка и трудности употребления различных частей речи
- •7. Синтаксические особенности предложения в русском литературном языке. Основные нормы управления и согласования. Сложности употребления обособленных конструкций.
- •8.Особенности лексической сочетаемости в русском языке. Виды лексических ошибок и способы их исправления
- •9. Проблема точности, понятности и правильности речи в аспекте лексики. Специфика употребления иноязычных слов, профессионализмов, диалектизмов и терминологической лексики.
- •10. Проблема качества и выразительности речи в аспекте лексики. Употребление фразеологизмов, крылатых выражений. Речевые фигуры и тропы.
- •11. Специфика научного стиля: сфера употребления, функции, стилевые признаки, система подстилей. Понятие стилистической нормы.
- •12. Коммуникативные признаки научного стиля. Параметры точности, логичности и прагматичности научной речи. Правила цитирования научных источников.
- •13. Языковые ресурсы научного стиля: лексические и грамматические средства.
- •14. Характеристика жанров научной прозы: устные научно-информативные жанры и жанры письменной научной речи. Общие принципы построения научного текста.
- •15. Конспектирование аннотирование рецензирование как вид научной деятельности
- •16. Нормы учебно научного подстиля. Реферат как презентативный жанр. Принципы и приемы реферирования.
- •17. Официально-деловой стиль как функциональная разновидность современного русского языка: сфера функционирования, функции, стилевые признаки, подстили.
- •18. Лексические и грамматические особенности офец- делового стиля
- •21. Общая характеристика сферы использования и языковые особенности публицистического стиля речи. Многообразие жанров публицистики. Приёмы публицистики в эффективной профессиональной коммуникации.
- •25. Культура дискутивно-полемической речи. Виды аргументов и специфика их использования в различных функциональных стилях.
7. Синтаксические особенности предложения в русском литературном языке. Основные нормы управления и согласования. Сложности употребления обособленных конструкций.
Синтаксические нормы – правила пользования синтаксических конструкций
Нарушение синтаксических норм: неверное построение словосочетания(выполнить согласнА приказА)только Д.п, нарушение структуры простых и сложных предложений.
Согласование подлежащего и сказуемого: ЕД.ЧИСЛО сказуемое должно стоять в той же форме, что т подлежащие(большинство проголосовалО, ФБР сталА очень сильной ); Сущ обозначает неодушевленный предмет(большинство компьютеров сломалОсь)при слове большинство имеется определение подавляющее абсолютное(подавляющее большинство студентов участвовало в митинге);в страдательном обороте т.к подлежащие обозначает объект(большинство студентов было отправлено на конференцию)не подчеркивается активность действительных лиц(большинство студентов отсутствовалО)
МНОЖЕСТВЕННОЕ:если надо подчеркнуть активность каждого(часть студентов сдалИ экзамен)
Если имеются однородные члены(большинство студентов и преподавателей присутствовалИ)если между главными членами предложения находятся другие члены предложения, если при подлежащем имеется прич оборот, который стоит во мн числе.(большинство домов, построенных в последние годы, спроектированы молодыми архитекторами)
8.Особенности лексической сочетаемости в русском языке. Виды лексических ошибок и способы их исправления
Лексические нормы – правило употребления и сочетания слов в речи.Нарушение лексических норм:
Нарушение лексической сочетаемостислов(узкий уровень – не правильно, узкий кругозор,низкий уровень);двухсмысленностьвозникающая при употреблении многозначных словили амонимов(нужно отобрать новые дома, нужно ВЫБРАТЬ новые дома);смешение паронимов(турестический и туристский, эффективный и эффектный);неточный выбор синонема; смешение близких по значению устойчивых выражений(играть роль, иметь значение.)плеоназм- словосочетания, содержащие одинаковые по значению слова, одно слово оказывается лишним(главная суть, впервые познакомился);тавталогия- повтор одного и того же слова(машины освобождают трудоемкий труд рабочих);ошибки в употреблении фразеологизмов(взять быка за рога, а не быков, взяться за ум, а не за СВОЙ ум)
9. Проблема точности, понятности и правильности речи в аспекте лексики. Специфика употребления иноязычных слов, профессионализмов, диалектизмов и терминологической лексики.
Точность речи связывается с точностью словоупотребления. Точность речи определяется: значением предмета, логикой мышления, умением выбирать нужные слова. Нарушение логической последовательности приводит к неточности речи. Точность требует внимательного отношения к омонимам, омофомам, паронимам.
Омонимы – слова, одинаковые по написанию, произношению, но разные по значению.(ключ – источник, ключ- отмычка) омофоны- слова одинаковые по звучанию, но разные по написанию и значению(лук, луг) Паронимы – это слова, которые сходные по звучанию, но разные по значению(абонент – абонемент)
Понятность речи зависит от правельного использования в ней терминов, диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов.Диалектные слова жаргонизмы недопустимы в речи.Эти элементы могут быть в речи только с определенной целью, например, в качестве выразительных средств.Понятность и ясность речи зависит от правильного употребления иностранных слов. Заимствование – это нормальное явления для любого языка.можно разделить на 3 группы:1- Иностр слова прочно вошедшие в русский язык(кровать,сахар, класс)2- слова, осознающиеся как иноязычные(сервиз, радио) иноязычная лексика, которая не получила широкого использования(контракт – договор)
Термины довольно часто часто встречаются в речи разных людей различных специальностей, однако не всегда уместны.