- •Н.І. Романишин контрастивна стилістика англійської та української мов конспект лекцій
- •Content
- •Lecture No 1. General notes on style and stylistics
- •Stylistics as a brunch of linguistics, its object, subject matter and main tasks of investigations
- •The main categories of stylistics
- •The notion of norm
- •The notion of image
- •На марах сонце понесли
- •The grasshopper and the cricket
- •The notion of stylistic function
- •Я смакую її хиби, дефекти тіла, маленьку душу, безсилий розум (м. Коцюбинський).
- •The notion of connotation and denotation
- •3. Expressive means and stylistic devices
- •4. Methods of stylistic analysis
- •Conclusions
- •1. General notes
- •Дылда – большой, грубый, медлительный
- •2. Phonetic means of stylistics
- •"Silver bells... How they tinkle, tinkle, tinkle" and further
- •Alliteration
- •Assonance Assonance is a stylistically motivated repetition of stressed vowels. The repeated sounds stand close together to create a euphonious effect and rhyme.
- •3. Rhyme
- •The sunlight on the garden
- •4. Rhythm
- •While boyish blood is mantling, who can ‘scape
- •5. Graphical expressive means and stylistic devices
- •1. Stylistic resources of English and Ukrainian Word-building
- •Conclusion
- •2. Morphological Expressive means and stylistic devices
- •3. The Noun
- •3.1. Transposition of lexico-grammatical classes of nouns as stylistic device
- •3.2. Stylistic devices based on the meaning of the category of number
- •3.3. Stylistic devices based on the meaning of the category of case
- •3.4. Stylistic potential of the category of gender.
- •4. The Article. Stylistic functions of English articles
- •5. The Adjective. Degrees of comparison of adjectives as stylistic device
- •6. The pronoun. Stylistic functions of pronoun
- •7. The Verb.
- •7.1. Stylistic resources of tense and aspect in English and Ukrainian
- •7.2. Stylistic potential of the category of mood
- •Conclusion
- •1. Word and its meaning from stylistic point of view
- •Music to hear, why hear’st thou music sadly?
- •2. Stylistic classification of English and Ukrainian vocabulary
- •3. Special literary vocabulary
- •3.1. Terms
- •3.2. Poetic words
- •Прекрасний Києве на предковічних горах!
- •3.3. Archaic, obsolete and historic words
- •3.4. Barbarisms and foreignisms
- •Все упованіє моє
- •О, як було нам весело, як весело!
- •3.5. Neologisms
- •4. Special colloquial vocabulary
- •4.1. Slang, jargonisms, vernacular and vulgarisms
- •All those medical bastards should go through the ops they put other people through. Then they wouldn’t talk so much bloody nonsense or be so damnably smug (d. Cusack).
- •4.2. Professionalisms and dialect words
- •5. Stylistically coloured words and context
- •Conclusion
- •Lexico-semantic expressive means and stylistic devices.
- •1.2. Figures of substitution
- •1.2.1. Figures of quality
- •1.2.2. Figures of quantity
- •2. Lexico-syntactic expressive means and stylistic devices. Figures of combination
- •2.1. Figures of identity
- •2.2. Figures of contrast
- •2.3. Figures of inequality
- •Conclusion
- •1. General considerations
- •2. Syntactic expressive means and stylistic devices
- •2.1. Syntactic stylistic devices based on the reduction of sentence model
- •2.2. Syntactic stylistic devices based on the extension of sentence model
- •2.3. Syntactic stylistic devices based on the change of word order
- •Inversion
- •2.4. Syntactic stylistic devices based on special types of formal and semantic correlation of syntactic constructions within a text
- •2.5. Syntactic stylistic devices based on the transposition of sentence meaning
- •Conclusion
- •List of recomended literature
- •Контрастивна стилістика англійської та української мов конспект лекцій
All those medical bastards should go through the ops they put other people through. Then they wouldn’t talk so much bloody nonsense or be so damnably smug (d. Cusack).
All language taboos have been banished from the modern literature nowadays and no modern literary character can do without vulgarisms in his speech. Aiming at complete and natural description of modern life and modern characters a writer cannot disregard the facts of everyday language. Consequently all words irrespective of their rank and aesthetic value occur in all types of literary texts.
Lexical units that belong to the four-abovementioned heterogeneous subgroups of special colloquial layer may be used in publicistic texts and newspaper articles in order to describe a certain social milieu, different features of modern culture and various popular categories. Due to its bright stylistic colouring and expressiveness the special colloquial vocabulary is the powerful means of creating the image of literary personage, characterizing his educational and cultural level, way of thinking and speaking. That is why a literary device known as speech-characterization is so abundantly used in emotive prose. The usage of special colloquial forms is the most conspicuous element of this literary device. Colloquialisms have long become the powerful source of humour, irony and satire.
4.2. Professionalisms and dialect words
Professionalisms, as the term itself signifies, are the words used in a definite trade, profession or calling by people connected by common interests both at work and at home. They commonly designate some working process or implement of labour. They are used to name anew already-existing concepts, tools or instruments, and have the typical properties of a special code. Outside the special professional environment these words cannot be understood by the native speakers or irrelevant for them. Professionalisms generally remain in circulation within a definite community, as they are linked to a common occupation and common social interests. The semantic structure of professionalism is often dimmed by the image on which the meaning of the professionalism is based, particularly when the features of the object in question reflect the process of the work, metaphorically or metonymically. But contrary to jargon professionalisms do not aim at secrecy. They fulfil a socially useful function in communication, facilitating a quick and adequate grasp of the message.
Here are some professionalisms used in different trades: tin-fish (submarine); block-buster (a bomb especially designed to destroy blocks of big buildings); piper (a specialist who decorates pastry with the use of a cream-pipe); a midder case (a midwifery case); outer (a knockout blow), вікно – незаповнений уроками час, висіти – рядки, що не вміщаються на газетну сторінку, рівниця – деталь ткацького верстату.
Professionalisms are used in emotive prose to depict the natural speech of a character. The skilful use of a professional word will show not only the occupation of a character, but also education, breeding, environment and sometimes even his psychology.
Good examples of professionalisms as used by a man-of-letters can be found in Dreiser's Financier. The following passage is an illustration:
Frank soon picked up all the technicalities of the situation. A "bull", he learned, was one who bought in anticipation of a higher price to come; and if he was "loaded" up with a "line" of stocks he was said to be "long". He sold to "realize" his profit, or if his margins were exhausted he was "wiped out". A "bear" was one who sold stocks which most frequently he did not have, in anticipation of a lower price at which he could buy and satisfy his previous sales. He was "short" when he had sold what he did not own, and he was "covered" when he bought to satisfy his sales and to realize his profits or to protect himself against further loss in the case prices advanced instead of declining. He was in a "corner" when he found that he could not buy in order to make good the stock he had borrowed for delivery and the return of which had been demanded. He was then obliged to s-settle practically at a price fixed by those to whom he and other "shorts" had sold.
As is seen, each financial professionalism is explained by the author and the words themselves are in inverted commas to stress their peculiar idiomatic sense and also to indicate that the words do not belong to the Standard English vocabulary in the meanings they are used.
Dialectal words are those which in the process of integration of the national language remained beyond its literary boundaries, and their use is generally confined to a definite locality. Dialectal words are not homogeneous subgroup from the stylistic point of view. It consists of neutral elements used to denote different objects, processes or realia of everyday life and emotional and expressive elements.
There is sometimes a difficulty in distinguishing dialectal words from colloquial words. Some dialectal words have become universally accepted as recognized units of colloquial language. To these words in English, for example, belong lass, meaning 'a girl or a beloved girl' and the corresponding lad, 'a boy or a young man', from the Scottish and the northern dialect, daft meaning 'of unsound mind, silly'; fash also Scottish, with the meaning of 'trouble, cares'. Still they have not lost their dialectal associations and therefore are used in literary English with the above-mentioned stylistic function of characterization.
Among the Ukrainian dialectal words originated from different parts of the country the words маржинка, краївка, стрийко, вуйко, бульба, бараболя, тертюхи, гадати, гранда, губи, фоса, etc. should be mentioned.
The primary function of dialectal words in belles – lettres style is to supply the local colour and to characterize the personalities through their speech.
