- •Н.І. Романишин контрастивна стилістика англійської та української мов конспект лекцій
- •Content
- •Lecture No 1. General notes on style and stylistics
- •Stylistics as a brunch of linguistics, its object, subject matter and main tasks of investigations
- •The main categories of stylistics
- •The notion of norm
- •The notion of image
- •На марах сонце понесли
- •The grasshopper and the cricket
- •The notion of stylistic function
- •Я смакую її хиби, дефекти тіла, маленьку душу, безсилий розум (м. Коцюбинський).
- •The notion of connotation and denotation
- •3. Expressive means and stylistic devices
- •4. Methods of stylistic analysis
- •Conclusions
- •1. General notes
- •Дылда – большой, грубый, медлительный
- •2. Phonetic means of stylistics
- •"Silver bells... How they tinkle, tinkle, tinkle" and further
- •Alliteration
- •Assonance Assonance is a stylistically motivated repetition of stressed vowels. The repeated sounds stand close together to create a euphonious effect and rhyme.
- •3. Rhyme
- •The sunlight on the garden
- •4. Rhythm
- •While boyish blood is mantling, who can ‘scape
- •5. Graphical expressive means and stylistic devices
- •1. Stylistic resources of English and Ukrainian Word-building
- •Conclusion
- •2. Morphological Expressive means and stylistic devices
- •3. The Noun
- •3.1. Transposition of lexico-grammatical classes of nouns as stylistic device
- •3.2. Stylistic devices based on the meaning of the category of number
- •3.3. Stylistic devices based on the meaning of the category of case
- •3.4. Stylistic potential of the category of gender.
- •4. The Article. Stylistic functions of English articles
- •5. The Adjective. Degrees of comparison of adjectives as stylistic device
- •6. The pronoun. Stylistic functions of pronoun
- •7. The Verb.
- •7.1. Stylistic resources of tense and aspect in English and Ukrainian
- •7.2. Stylistic potential of the category of mood
- •Conclusion
- •1. Word and its meaning from stylistic point of view
- •Music to hear, why hear’st thou music sadly?
- •2. Stylistic classification of English and Ukrainian vocabulary
- •3. Special literary vocabulary
- •3.1. Terms
- •3.2. Poetic words
- •Прекрасний Києве на предковічних горах!
- •3.3. Archaic, obsolete and historic words
- •3.4. Barbarisms and foreignisms
- •Все упованіє моє
- •О, як було нам весело, як весело!
- •3.5. Neologisms
- •4. Special colloquial vocabulary
- •4.1. Slang, jargonisms, vernacular and vulgarisms
- •All those medical bastards should go through the ops they put other people through. Then they wouldn’t talk so much bloody nonsense or be so damnably smug (d. Cusack).
- •4.2. Professionalisms and dialect words
- •5. Stylistically coloured words and context
- •Conclusion
- •Lexico-semantic expressive means and stylistic devices.
- •1.2. Figures of substitution
- •1.2.1. Figures of quality
- •1.2.2. Figures of quantity
- •2. Lexico-syntactic expressive means and stylistic devices. Figures of combination
- •2.1. Figures of identity
- •2.2. Figures of contrast
- •2.3. Figures of inequality
- •Conclusion
- •1. General considerations
- •2. Syntactic expressive means and stylistic devices
- •2.1. Syntactic stylistic devices based on the reduction of sentence model
- •2.2. Syntactic stylistic devices based on the extension of sentence model
- •2.3. Syntactic stylistic devices based on the change of word order
- •Inversion
- •2.4. Syntactic stylistic devices based on special types of formal and semantic correlation of syntactic constructions within a text
- •2.5. Syntactic stylistic devices based on the transposition of sentence meaning
- •Conclusion
- •List of recomended literature
- •Контрастивна стилістика англійської та української мов конспект лекцій
3.2. Poetic words
Poetic words form a rather insignificant layer of the special literary vocabulary. They are mostly archaic or very rarely used highly literary words which aim at producing an elevated effect, like e.g. Ukrainian words уста, ланіти, перст, браття, возлюбити, недруг, супокій etc.
In the epoch of classicism, for example, there was a tendency to create special poetic style in which “simple”, “rough” and plain words of the folk language were not allowed, whereas new lexical, morphological and syntactical norms were created. The following stanzas of S. Johnson which abounds in highly elevated metaphors, abstract nouns and adjectives with the strong evaluative component can be a vivid example of this style:
Friendship, peculiar boon of heaven,
The noble mind’s delight and pride,
To men and angels only given,
To all the lower world denied,
While love, unknowen among the blest,
Parent of thousand wild desires,
The savage and the human breast
Torments alike with raging fires
……………..
Nor shall thine ardours ceased to glow,
When souls to peaceful climes remove;
What rais’d our virtue here below,
Shall aid our happiness above.
At the beginning of XIX-th century the classical canons of poetic diction were rejected by some poets-romanticists (G.G. Byron, P.B. Shelley, J. Keats) who strived to enrich the language of poetry using dialectal, archaic elements, new expressive means taken from ancient literature or built on the basis of live, colloquial forms of native language.
In modern English poetic words are not freely built in contrast to neutral, colloquial and common literary words, or terms. There is, however, one means of creating new poetic words still recognized as productive even in present-day English, viz. the use of a contracted form of a word instead of the full one, e. g. drear instead of dreary, scant – scanty. Sometimes the reverse process leads to the birth of a poeticism, e. g. vasty – vast. These two conventional devices are called forth by the requirements of the metre of the poem, to add or remove a syllable, and are generally avoided by modern English poets.
Alongside with the specific word-building models in modern English there are a certain number of words which have constant poetic connotations and are marked in the dictionaries by a special stylistic label – poet.
In order to exemplify the usage of poetic vocabulary let us consider the humoristic poem of J. Updike in which the bigotry to the classical poetic canons is derided:
POETESS
At verses she was not inept!
Her feet were neatly numbered.
She never cried, she softly wept,
She never slept, she slumbered.
She never ate and rarely dined
Her tongue found sweetmeats sour.
She never guessed but oft divined
The secrets of the flower.
A flower! Fragrant, pliant, clean,
More dear to her than crystal.
She knew what earnings dozed between
The stamen and the pistil
Dawn took her thither to the wood,
At even, home she hithered.
Ah, to the gentle Pan is god
She never died, she withered (J. Updike).
Poetic words (предковічний, славнозвісний, многостраждальний, возносити, уславляти, etc) are not infrequent in modern Ukrainian poetic discourse.
