Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
445620!.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
28.11.2019
Размер:
17.76 Mб
Скачать

Средства выражения отношения к высказываемому

(см. § 63, стр. 223—224)

Средства выражения отношения к высказываемому, указанные в § 53, рекомен­дуется запомнить. Они входят в словарь-минимум .Курса".

  1. Назовите значения следующих слов. Укажите, какие из них служат для выра­жения отношения к высказываемому, какие употребляются в качестве связи самостоятельных предложений и какие служат для указания на связь с преды­дущим и последующим изложением:

anschließend; wahrscheinlich; dementsprechend; glücklicher­weise; leider; nämlich; überdies; inzwischen; scheinbar; umgekehrt; vielmehr; bedauerlicherweise; sonst; zweifelsohne; ferner; demnach; ebenfalls; wohl; allerdings; sicher; demgegenüber; denn; vielleicht; demgemäß; freilich; vermutlich; infolgedessen; zudem; unglücklicher­weise; selbstverständlich; tatsächlich; Immerhin; also; sicherlich; hingegen; offenbar; dennoch; ähnlich; naturgemäß; dafür (aber); darüber hinaus; hoffentlich; so; nachstehend; anscheinend; eingangs; natürlich; erwähnt; betreffend; erstaunlicherweise; bisherig; erläu­tert; überraschenderweise; ausgeführt; offensichtlich; vorstehend; keineswegs; vorliegend; keinesfalls; behandelt; kaum; dar gestellt; gewiß; etwa

  1. Переведите обороты. Обратите внимание на перевод выделенных слов и слово* сочетаний, служащих для выражения отношения к высказываемому: Повторение: Переведите еще раз слова, помеченные звездочкой.

  1. Es wäre wohl anzimehmen, daß ...

  2. Leider ist der Nachteil * mit in den Kauf * zu nehmen, daß ...

  3. Das hat scheinbar seine Ursache * darin, daß ...

  4. Zweifelsohne ist es vorläufig* noch nicht abzusehen*, ob ...

  5. Daraus ist kaum zu entnehmen *, daß ...

  6. Das liegt * vermutlich daran, daß ...

  7. Bedauerlicherweise stellte * es sich heraus, daß ...

  8. Es kommt * keineswegs davon, daß ..

  9. Unglücklicherweise zeigte * es sich, daß ...

  10. Das ist sicher darauf zurückzuführen *, daß ...

  11. Hoffentlich wird man es dabei soweit* bringen, daß ...

  12. Überraschenderweise hat es sich ergeben, daß ...

  13. Ein großer Wert ist offensichtlich darauf zu legen, daß ...

  14. Glücklicherweise erwies es sich, daß ...

  15. Es bestehen selbstverständlich keine Zweifel * darüber, daß ...

  16. Das kommt wahrscheinlich darin zum Ausdruck *, daß ...

  17. Dabei ist etwa so vorzugehen *, daß ...

  18. Das wird natürlich mit sich bringen *, daß ...

  19. Es ist vielleicht hier angebracht *, ... (zu -f Inf.)

  20. Man ist offenbar bestrebt *, ... (zu -f Inf.)

  21. Allem Anschein nach nimmt es mehr keinen wunder, daß ...

  22. Es laßt sich mit Gewißheit feststellen, daß ...

  23. Aller Wahrscheinlichkeit nach ist es nicht angebracht *, ... (zu -j- Inf.)

  24. Mit großer Sicherheit ist anzunehmen, daß ...•

10. Переведите обороты. Укажите, какие из них служат для выражения отношения к высказываемому и какие для выражения логической связи:

;

1. Es ist erstaunlich, daß versteht sich von selbst, daß ... ist nicht verwunderlich, daß ... unterliegt keinem Zweifel, daß

2. Es liegt daran, daß ... ; 3. Es

  1. Es ist naheliegend, daß .. ;5. Es ; 6. Es kommt davon, daß ... ; 7. Es .. ; 8. Es ist darauf zurückzuführen, daß ... ; 9. Es ist wahrscheinlich, daß ... ; 10. Es stellte sich heraus, daß ...; 11. Es nimmt nicht wunder, daß ...; 12. Es zeigt sich, daß ... ;

  1. is ist selbstverständlich, daß ... ; 14. Es ist ersichtlich, daß ... ;

  1. Es ist kein Wunder, daß ...

tl. Укажите для каждого русского слова первого столбца соответствующее ему

немецкое слово второго столбца:в самом деле

иначе

зато

скорее

вероятно

несомненно

естественно wahrscheinlich vielmehr leider natürlich dafür (aber) vermutlich anschließend предположительно затем вряд ли к сожалению к счастью кроме того правда tatsächlich

sicher

sonst

kaum

freilich

glücklicherweis

eСредства выделения и усиления (см. § 54, стр. 225—226)

  1. Переведите группы существительных. Обратите при этом внимание на перевод выделенных слов и словосочетаний с ограничительным И выделительным зна­чением, которые употребляются перед группой существительного:

Повторение: При переводе примеров обратите внимание на последовательность перевода группы существительного с распространенным определением. Пере­ведите еще раз слова, помеченные звездочкой.

  1. die erst au! großen Höhen zu erreichende Geschwindigkeit

  2. die eben aus technischen Gründen * vorläufig* noch nicht verwendeten Anemometerarten

  3. die lediglich unter besonderen Umständen * auf tretenden * Spannungen

  4. die gerade in der Hochfrequenztechnik * üblichen * Begriffe *

  5. die bloß bei niedrigen Temperaturen tu überwachenden * Vorgänge

  6. die selbst bei den Halbleitern nicht zu erwartende Gewichts­abnahme *

  7. die allein in Gestalt * der Modellregeln anzuwendende Ähn­lichkeitstheorie *

  8. die direkt in chemische Energie umzusetzende * elektrische Energie

  9. die einzig von Zirkon übertroffene * Widerstandsfähigkeit * von Aluminium gegen Wasser

  10. die ausschließlich durch einen großen Unterschied zwischen verschiedenen Arten der elektrischen Entladung zustande kommenden* Leuchterscheinungen.

  1. Переведите группы существительных. Обратите при этом внимание на перевод выделенных слов с усилительным значением, которые употребляются пер£д прилагательными:

Повторение: Переведите еще раз слова, помеченные звездочкой.

  1. der enorm hohe technische Aufwand * beim Bau der Höhenra­keten

  2. die recht verwickelten * Probleme der Astronautik

  3. die ziemlich kostspieligen * Überwachungsgeräte *

  4. die zu hohen Betriebskosten * des neuen Verkehrsflugzeuges

  5. die relativ ausgedehnten * Anwendungsmöglichkeiten der Halb­leiter

  6. die der direkten Beobachtung völlig unzugänglichen * Er­scheinungen

  7. der ausreichend hohe Brennkammerdruck

  8. die extrem hohe Zunahme * der Geschwindigkeit

  9. die hinreichend hohen Ansprüche * an die Betriebssicherheit * moderner Reiseflugzeuge

  10. das verschwindend kleine Durchdringungsvermögen * einiger Strahlenartendie höchst interessanten Vorschläge* auf dem Gebiet der Astronautik

  11. der weitaus überwiegende * Teil von heute zum Einsatz kom­menden Fernlenkverfahren

  12. die ganz gleichmäßige Verteilung * der Energie

  13. die überaus wichtigen wissenschaftlichen Unternehmen * wäh­rend des Internationalen Geophysikalischen Jahres

  1. Переведите группы существительных Обратите при этом; внимание на значе­ния выделенных слов, которые могут быть прилагательными и наречиями: Повторение: Переведите еще раз слова, помеченные звездочкой.

  1. erst

1. die ersten Versuche, Höhenraketen abzuschießen *; 2. erst

bei der Durchdringung * der ß-Strahlen

  1. einzig

1. einzige Möglichkeit der richtigen Beurteilung* der elekt­

rischen Entladung; 2. einzig die Beschleunigung verursachende * Kraft

  1. direkt

  1. direkter Anschluß * von zwei Bauelementen; 2. direkt

durch das Zustandekommen * der Molekularbewegung

  1. eben

  1. die ebene Fläche; 2. eben im Beitrag * „Das Zustandekommen * von Leuchterscheinungen**

  1. gerade „

  1. die gerade Linie; 2. gerade die Erhaltung des mechanischen Arbeitsvermögens * (Energiesatz)

  1. bloß

  1. der bloße Vergleich zweier Beträge*; 2. bloß die Zusammen­stöße * der Ionen mit den umgebenden * Gasmolekülen

  1. sicher

  1. die betriebssicheren Lenkverfahren *; 2. das zur Zeit* sicher nicht erstaunliche * Entwicklungstempo der Astronautik

  1. gewiß

  1. gewisse Hindernisse auf dem Wege der Ausbreitung* von Funkwellen; 2. Gewiß ist man vorläufig * nicht imstande anzunehmen *, daß ...

Предлоги и наречия в качестве первых компонентов производных и сложных слов

(см. §§ 55—56, стр 226—231)

  1. Переведите следующие глаголы. Обратите при этом внимание на значение глагольных приставок и их русские соответствия:

  1. aus-, heraus-

  1. (движение наружу: мвы-“) ausstoßen vt; auskommen vi\ heraussteilen, sich;

  1. („вы-“) auslegen vt, ausführen vt, ausschalten ttf;

  2. („раз-", „рас-“) ausbreiten, sich; ausdehnen vt;

  3. („из-“, „ис-“) ausstrahlen vt, ausnehmen vt, ausgehen vi;

  1. an-, heran-

  1. (приближение: „при-“) anschließen vt, anziehen vt, anpassen

vt, an legen vt, anbringen vt, heranziehen vt;

  1. (начало действия) an lassen vt, anfangen vt;

  1. durch-

  1. (движение сквозь что-л.: „про-“) durchdringen vi, durch las­sen vt;

  2. (преодоление препятствия: „про-“) durchbrechen vt; durchset­zen, sich; durchstoßen vt;

  1. entgegen-, gegenüber-

1. (противодействие) entgegenwirken vi, entgegensetzen vt, gegen­überstehen vi, gegenüberstellen vt;

  1. ab-, herab-

  1. (удаление: „от-“) abgeben vt, ablenken vt, absehen vi (von...), abfallen vi, abschalten vt;

  2. (уменьшение) abnehmen vi, herabsetzen vt, herabtransformie- ren vt;

  1. auf-, herauf-

(движение вверх; возникновение) auf lassen vt, auf treten vt, auftauchen vi, herauf transformieren vt;

  1. vor-, voran-, voraus-, vorher-

  1. (движение вперед: „про-") vorstoBen vi, Vordringen vi, Vor­gehen vi;

  2. (действие, предшествующее чему-л.) voraussetzen vt, vor­ausberechnen ttf, vorangehen vi;

  3. (пред-) vorschlagen vt; vornehmen vt; vorstellen, sich;

  4. (действие, направленное наружу) hervorgehen vi, hervor­heben vt;

  1. um*

  1. (охват: „о-“) umfassen vt, umgeben vt

  2. (видоизменение, преобразование) umformen vt, umbauen vt, umwandeln vt, um schalten vt, umgestalten vt;

  1. zu-, hinzu-

  1. (приближение к цели) zu lassen vt, zuführen vt;

  2. (добавление, прибавление) zunehmen vi, hinzutreten vi;

  1. mit-

(совместное действие) mitwirken vi, mitführen vt, mitrechnen vt;

  1. bei-

(прибавление) beimischen vt, beitragen vt.ПЕРЕВОД СЛОВА В КОНТЕКСТЕ

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]