Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
планы пр. зан для студентов Практика перевода.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
83.74 Кб
Скачать
  1. Задание на самоподготовку:

  • подготовить сообщения по вопросам к Практическому занятию 22;

  • выучить слова и выражения (конспект, 12 (11) - ч.1, урок 7, Лексика);

Рекомендуемая литература

1 – с.4-7.

3 – ч.1, гл.1.

5 – гл.1.

6 – Тема 1, § 1-3.

8 – ч.1.

11 – ч.1, урок 7.

12 – ч.1, урок 7.

13 – Лекция 11.

ПЛАН

Практического занятия № 22

Тема занятия: 11. Семантические соответствия при переводе. Передача референциальных значений.

Цель занятия: углубить и систематизировать знания, полученные на лекции 11; развивать оперативную память, обучить сокращенной записи, усвоить распространенные шаблонные соответствия, развивать способность восприятия английской речи, пополнить словарный запас.

Время: 2 ч.

Вопросы (задачи):

1. Типы семантических соответствий между лексическими единицами двух языков:

  • отсутствие соответствия.

2.Задание на самоподготовку:

  • подготовить сообщения по вопросам к Практическому занятию 23;

  • [11 - ч.1, урок 7, у. 7, 8, 9];

Рекомендуемая литература

1 – с.4-7.

3 – ч.1, гл.1.

5 – гл.1.

6 – Тема 1, § 1-3.

8 – ч.1.

11 – ч.1, урок 7.

12 – ч.1, урок 7.

13 – Лекция 11.

ПЛАН

Практического занятия № 23

Тема занятия: 11. Семантические соответствия при переводе. Передача референциальных значений

Цель занятия: углубить и систематизировать знания, полученные на лекции 12; развивать оперативную память, обучить сокращенной записи, развивать способность восприятия английской речи, увеличить объем фразеологического словаря, закрепить лексику и переводческие шаблоны.

Время: 2 ч.

Вопросы (задачи)

1. Способы передачи безэквивалентной лексики:

  • переводческая транслитерация и транскрипция;

  • калькирование.

  1. Задание на самоподготовку:

  • подготовить сообщения по вопросам к Практическому занятию 24;

  • [11 - ч.1, урок 7, у. 3];

  • перевод текста [11 - ч.1, урок 7, Основной текст].

Рекомендуемая литература

1 – с. 4-7.

3 – ч.1, гл.1.

5 – гл.1.

6 – Тема 1, § 4.

8 – ч.2.

11 – ч.1, урок 7.

12 – ч.1, урок 7.

13 – Лекция 12.

План Практического занятия № 24

Тема занятия: 11. Семантические соответствия при переводе. Передача референциальных значений

Цель занятия: углубить и систематизировать знания, полученные на лекции 12; развивать оперативную память, пополнить банк фонетических сигнатур, тренировать навык сокращенной записи, развивать способность восприятия английской речи, увеличить объем глагольного вокабуляра, закрепить лексику и переводческие шаблоны.

Время: 2 ч.

Вопросы (задачи)

1. Способы передачи безэквивалентной лексики:

  • описательный («разъяснительный») перевод;

  • приближенный перевод;

  • трансформационный перевод.

  1. Задание на самоподготовку:

  • подготовить сообщения по вопросам к Практическому занятию 25;

  • выучить текст наизусть [11 - ч.1, урок 7, Перевод основного текста].

Рекомендуемая литература

1 – с. 4-7.

3 – ч.1, гл.1.

5 – гл.1.

6 – Тема 1, § 4.

8 – ч.2., ч.4 – с.268.

11 – ч.1, урок 7.

12 – ч.1, урок 7.

13 – Лекция 12.

План Практического занятия № 25

Тема занятия: 11. Семантические соответствия при переводе.

Передача прагматических значений.

Цель занятия: углубить и систематизировать знания, полученные на лекции 13; развивать оперативную память, пополнить банк фонетических сигнатур, тренировать навык сокращенной записи, развивать способность восприятия английской речи, навыки вычленения требуемой информации и устной речи; введение нового лексического минимума.

Время: 2 ч.