
- •Кафедра филологии
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 2 Тема занятия: 1. Перевод в современном мире как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации
- •Вопросы (задачи):
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 3
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 4
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 5
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 6
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 7
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 8
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 9
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 10
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 11
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 12
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 13
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 14
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 15
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 16
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 19
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Рекомендуемая литература
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи):
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 2 Темы занятия: 4-5.
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 3 Темы занятия: 6-7.
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 4
- •Вопросы (задачи)
- •7 Семестр план Практического занятия № 21
- •Вопросы (задачи):
- •Задание на самоподготовку:
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 24
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 25
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 26
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 27
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 28
- •Вопросы (задачи)
- •2. Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 29
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 30
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •8 Семестр план Практического занятия № 31
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 32
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •2. Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 35
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 36
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 37
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 38
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •3. Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Рекомендуемая литература
- •Время: 2ч.
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 6
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •Литература:
Время: 2ч. Вопросы (задачи)
Семантико-семиотическая модель перевода Л.С. Бархударова.
Денотативная (ситуативная) теория перевода.
Семантическая теория перевода.
Коммуникативная теория перевода.
Трансформационная теория перевода.
Теория уровней эквивалентности.
Индивидуальные задания для самоподготовки.
Рекомендуемая литература
1 – с. 8-10.
3 – ч.1, гл.2,3.
5 – гл.2,3,6.
8 – ч.2,3,4.
9
11 – ч.1, урок 2,3.
12 – ч.1, урок 2,3.
13 – Лекция 4,5.
План индивидуального занятия № 3 Темы занятия: 6-7.
Закономерные соответствия в переводе
Трансформации, используемые при переводе
Цель занятия: формировать более широкое и полное представление о теоретических и практических проблемах современного переводоведения; развивать оперативную память, пополнить банк фонетических сигнатур, тренировать навык сокращенной записи, развивать способность восприятия английской речи, навыки вычленения требуемой информации, устной речи, навык устного и письменного перевода.
Время: 2ч. Вопросы (задачи)
1. Эквивалентные соответствия и термины.
2. Вариантные соответствия.
3. Переводческие трансформации как прием достижения
адекватности перевода
Индивидуальные задания для самоподготовки.
Рекомендуемая литература
1 – с. 8-10, 22-45.
2 – ч.1, глава 3, ч.2,3.
3 – ч.1, гл.2,3,7.
5 – гл.2,3,7.
6 – Тема 2, §1-5, Тема 9
7 – главы 2-4
11 – ч.1, урок 3,4.
12 – ч.1, урок 3,4.
13 – Лекция 6,7.
План индивидуального занятия № 4
Темы занятия: 8, 9,10.
Перевод научно-технической литературы. Словари и работа со словарями
Этика переводчика
Языковые значения и перевод
Цель занятия: формировать более широкое и полное представление о теоретических и практических проблемах современного переводоведения; развивать оперативную память, пополнить банк фонетических сигнатур, тренировать навык сокращенной записи, развивать способность восприятия английской речи, навыки вычленения требуемой информации, устной речи, навык устного и письменного перевода.
Время: 2ч.
Вопросы (задачи)
1. Реферирование специальной литературы.
2. Аннотирование специальной литературы.
3. Словари и работа со словарями.
4. Нормы профессионального поведения переводчика.
5. Правовой и общественный статус переводчика.
6. Основные теории языковых значений.
7. Индивидуальные задания для самоподготовки.
Рекомендуемая литература
4 – введение; основной курс – гл. 4,5,6.
5 – гл.5,8.
7 – глава 6 § 3
11 – ч.1, урок 5,6
12 – ч.1, урок 5,6.
13 – Лекция 8,9,10.
7 Семестр план Практического занятия № 21
Тема занятия: 11. Семантические соответствия при переводе.
Передача референциальных значений.
Цель занятия: углубить и систематизировать знания, полученные на лекции 11; развивать оперативную память, тренировать навык универсальной переводческой скорописи (УПС), ввести лексический минимум.
Время: 2ч.
Вопросы (задачи):
1. Типы семантических соответствий между лексическими единицами двух языков:
полное соответствие;
частичное соответствие