
- •Кафедра филологии
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 2 Тема занятия: 1. Перевод в современном мире как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации
- •Вопросы (задачи):
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 3
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 4
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 5
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 6
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 7
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 8
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 9
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 10
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 11
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 12
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 13
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 14
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 15
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 16
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 19
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Рекомендуемая литература
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи):
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 2 Темы занятия: 4-5.
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 3 Темы занятия: 6-7.
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 4
- •Вопросы (задачи)
- •7 Семестр план Практического занятия № 21
- •Вопросы (задачи):
- •Задание на самоподготовку:
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 24
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 25
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 26
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 27
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 28
- •Вопросы (задачи)
- •2. Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 29
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 30
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •8 Семестр план Практического занятия № 31
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 32
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •2. Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 35
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 36
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 37
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 38
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •3. Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Рекомендуемая литература
- •Время: 2ч.
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 6
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •Литература:
Вопросы (задачи)
Язык как знаковая (семиотическая система)
Отношение «язык – речь»;
Основные типы значений: отношение между знаком и предметом; отношение между знаком и человеком; отношение между знаком и другим знаком.
Задание на самоподготовку:
подготовить сообщения по вопросам к Практическому занятию 20;
выучить текст наизусть [11 - ч.1, урок 6, Перевод основного текста].
Рекомендуемая литература
11 – ч.1, урок 6.
12 – ч.1, урок 6.
13 – Лекция 10.
ПЛАН
Практического занятия № 20
Тема занятия: 10. Языковые значения и перевод
Цель занятия: углубить и систематизировать знания, полученные на лекции 10; развивать оперативную память, пополнить банк фонетических сигнатур, тренировать навык сокращенной записи, развивать способность восприятия английской речи, навыки вычленения требуемой информации, устной речи, навык устного перевода.
Время: 2 ч.
Вопросы (задачи)
Референциальные значения;
Прагматические значения;
Внутрилингвистические значения.
Выполнение контрольной работы / тестирование.
Подведение итогов.
Рекомендуемая литература
11 – ч.1, урок 6.
12 – ч.1, урок 6.
13 – Лекция 10.
ПЛАН
ИНДИВИДУАЛЬНОГО ЗАНЯТИЯ № 1
Темы занятия: 1-3.
Перевод в современном мире как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации
Основные понятия теории и техники перевода
Основные виды перевода по содержанию (жанру) или функциональной и коммуникативной направленности, восприятию и оформлению
Цель занятия: дать более широкое представление об истории переводоведения и теоретических проблемах современной науки о переводе; развивать оперативную память, пополнить банк фонетических сигнатур, тренировать навык сокращенной записи, развивать способность восприятия английской речи, навыки вычленения требуемой информации, устной речи, навык устного и письменного перевода.
Время: 2ч. Вопросы (задачи):
Перевод в России 18 века: роль Петра І в развитии переводческой деятельности; организация переводческого дела в России 18 века; основные подходы к переводу в России 18 века.
Перевод в России 19 века: первая половина 19 века; середина и вторая половина 19 века.
Перевод в первой половине 20 века: рубеж веков, начало века; 20-е и 30-е годы; 50-е и 60-е годы: лингвистика или литературоведение?
Предпосылки становления и развития лингвистической теории перевода.
5. Общественно-политический и специальный перевод.
6. Письменный перевод.
7. Индивидуальные задания для самоподготовки.
Рекомендуемая литература
1 – с.4-7.
2 – ч.1, глава 1.
3 – ч.1, гл.1, 6.
5 – гл.1,4.
6 – Тема 1, § 1-4,6.
7 – Глава 1
8 – ч.1,2,3.
9
11 – ч.1, урок 1,2
12 – ч.1, урок 1,2.
13 – Лекция 1,2,3.
План индивидуального занятия № 2 Темы занятия: 4-5.
Основные концепции лингвистической теории перевода
Теоретические проблемы процесса перевода
Цель занятия: формировать более широкое и полное представление о теоретических проблемах современной науки о переводе; развивать оперативную память, пополнить банк фонетических сигнатур, тренировать навык сокращенной записи, развивать способность восприятия английской речи, навыки вычленения требуемой информации, устной речи, навык устного и письменного перевода.